وَلَمَّا এবং যখন And when جَآءَ আসলো Musa came مُوسَىٰ মূসা Musa came لِمِيقَٰتِنَا মধ্যে আমাদের নির্ধারিত সময়ের to Our appointed place وَكَلَّمَهُۥ ও তার সাথে কথা বললেন and spoke to him رَبُّهُۥ তাঁর রব his Lord, قَالَ সে বললো he said, رَبِّ "হে আমার রব \"O my Lord! أَرِنِىٓ আমাকে দেখা দাও Show me أَنظُرْ (যেন) আমি দেখি (that) I may look إِلَيْكَ আপনার প্রতি" at You.\" قَالَ (আল্লাহ তা'লা) বললেন He said, لَن "কখনও না \"Never تَرَىٰنِى তুমি আমাকে দেখতে পারবে you (can) see Me, وَلَٰكِنِ কিন্তু but ٱنظُرْ তুমি লক্ষ্য করো look إِلَى দিকে at ٱلْجَبَلِ পাহাড়টির the mountain فَإِنِ অতঃপর যদি [then] if ٱسْتَقَرَّ স্হির থাকে তা it remains مَكَانَهُۥ তার জায়গায় (পাহাড়) in its place فَسَوْفَ তবে শীঘ্রই" then you will see Me.\" تَرَىٰنِى আমাকে তুমি দেখতে পারবে" then you will see Me.\" فَلَمَّا অতঃপর যখন But when تَجَلَّىٰ জ্যোতি প্রকাশ করলেন revealed (His) Glory رَبُّهُۥ তার রব his Lord لِلْجَبَلِ উপর পাহাড়টির to the mountain, جَعَلَهُۥ করে দিলো তা He made it دَكًّا চূর্ণ-বিচূর্ন crumbled to dust وَخَرَّ এবং পড়ে গেলো and Musa fell down مُوسَىٰ মূসা and Musa fell down صَعِقًا অজ্ঞান হয়ে unconscious. فَلَمَّآ অতঃপর যখন And when أَفَاقَ চেতনা পেলো he recovered قَالَ সে বললো he said, سُبْحَٰنَكَ "তুমি মহিমাময় \"Glory be to You! تُبْتُ আমি তওবা করছি I turn (in repentance) إِلَيْكَ কাছে তোমার to you, وَأَنَا۠ এবং আমি (হচ্ছি) and I am أَوَّلُ প্রথম (the) first ٱلْمُؤْمِنِينَ মু'মিন" (of) the believers.\" ١٤٣
অতঃপর মূসা যখন আমার নির্ধারিত সময়ে উপস্থিত হলো এবং তার রব তার সাথে কথা বললেন তখন সে আকূল আবেদন জানালো, “হে প্রভু! আমাকে দর্শনের শক্তি দাও, “আমি তোমাকে দেখবো।” তিনি বললেনঃ “তুমি আমাকে দেখতে পারো না। হ্যাঁ,, সামনের পাহাড়ের দিকে তাকাও। সেটি যদি নিজের জায়গায় দাঁড়িয়ে থাকতে পারে তাহলে অবশ্যি তুমি আমাকে দেখতে পাবে।” কাজেই তার রব যখন পাহাড়ে জ্যোতি প্রকাশ করলেন তখন তা তাকে চূর্ণ বিচূর্ণ করে দিল এবং মূসা সংজ্ঞাহীন হয়ে পড়ে গেলো। সংজ্ঞা ফিরে পেয়ে মূসা বললোঃ “পাক-পবিত্র তোমার সত্তা। আমি তোমার কাছে তাওবা করছি এবং আমিই সর্বপ্রথম মুমিন।”