১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
إِذَا যখন When وَقَعَتِ ঘটবে occurs ٱلْوَاقِعَةُ ঘটনাটি (কিয়ামত) the Event, ١
যখন সেই মহা ঘটনা সংঘটিত হবে
لَيْسَ না (হবে) Not لِوَقْعَتِهَا তার সংঘটনের (ব্যাপারে) at its occurrence كَاذِبَةٌ কোনো অস্বীকারকারী a denial ٢
তখন তার সংঘটিত হওয়াকে কেউ-ই মিথ্যা বলতে পারবে না। ১
خَافِضَةٌ (তাহবে কাঊকে) অবনতকারী Bringing down, رَّافِعَةٌ (আবার কাঊকে) সমুন্নতকারী raising up, ٣
তা হবে উলট-পালটকারী মহা প্রলয়। ২
إِذَا যখন When رُجَّتِ প্রকম্পিত করা হবে will be shaken ٱلْأَرْضُ পৃথিবী the earth رَجًّا (প্রবল) কম্পন (with) a shaking, ٤
পৃথিবীকে সে সময় অকস্মাত ভীষণভাবে আলোড়িত করা হবে ৩
وَبُسَّتِ এবং ছিন্নভিন্ন করা হবে And will be crumbled ٱلْجِبَالُ পাহারসমূহকে the mountains بَسًّا ছিন্নভিন্ন করার মতো (with awful) crumbling. ٥
এবং পাহাড়কে এমন টুকরো টুকরো করে দেয়া হবে
فَكَانَتْ অতঃপর তা হবে So they become هَبَآءً ধূলিকণা dust particles مُّنۢبَثًّا বিক্ষিপ্ত dispersing. ٦
যে, তা বিক্ষিপ্ত ধূলিকণায় পরিণত হবে।
وَكُنتُمْ এবং তোমরা হবে বিভক্ত And you will become أَزْوَٰجًا ভাগে বিভক্ত kinds ثَلَٰثَةً তিনটি three. ٧
সে সময় তোমরা তিনটি দলে বিভক্ত হয়ে যাবে। ৪ ডান দিকের লোক। ৫
فَأَصْحَٰبُ লোকগুলো অতঃপর Then (the) companions ٱلْمَيْمَنَةِ ডান হাতের (of) the right, مَآ কি (ভাগ্যবান) what أَصْحَٰبُ লোকগুলো (are the) companions ٱلْمَيْمَنَةِ ডানহাতের (of) the right? ٨
ডান দিকের লোকদের (সৌভাগ্যের) কথা আর কতটা বলা যাবে।
وَأَصْحَٰبُ এবং লোকগুলো And (the) companions ٱلْمَشْـَٔمَةِ বামহাতের (of) the left, مَآ কি (দুর্ভাগা) what أَصْحَٰبُ লোকগুলো (are the) companions ٱلْمَشْـَٔمَةِ বামহাতের (of) the left? ٩
বাম দিকের লোক ৬ বাম দিকের লোকদের (দুর্ভাগ্যের) পরিণতি আর কি বলা যাবে।
وَٱلسَّٰبِقُونَ এবং অগ্রবর্তীরা (তো) And the foremost ٱلسَّٰبِقُونَ অগ্রবর্তীই (are) the foremost, ١٠
আর অগ্রগামীরা তো অগ্রগামীই। ৭
أُو۟لَٰٓئِكَ তারাই Those ٱلْمُقَرَّبُونَ নৈকট্যপ্রাপ্ত (are) the nearest ones. ١١
তারাই তো নৈকট্য লাভকারী।
فِى (তারা থাকবে) মধ্যে In جَنَّٰتِ জান্নাতের Gardens ٱلنَّعِيمِ সুখের (of) Pleasure, ١٢
তারা নিয়ামতে ভরা জান্নাতে থাকবে।
ثُلَّةٌ বেশিসংখ্যক A company مِّنَ মধ্য হতে of ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের the former (people), ١٣
পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে হবে বেশী
وَقَلِيلٌ এবং অল্পসংখ্যক (হবে) And a few مِّنَ মধ্য হতে of ٱلْءَاخِرِينَ পরবর্তীদের the later (people), ١٤
এবং পরবর্তীদের মধ্য থেকে হবে কম। ৮
عَلَىٰ (তারা বসবে) উপর On سُرُرٍ আসন সমূহের thrones مَّوْضُونَةٍ স্বর্ণখচিত decorated, ١٥
তারা মণিমুক্তা খচিত আসনসমূহে হেলান দিয়ে
مُّتَّكِـِٔينَ হেলানদিয়ে বসবে Reclining, عَلَيْهَا তার উপর on them مُتَقَٰبِلِينَ মুখোমুখি হয়ে facing each other. ١٦
সামনা সামনি বসবে।
يَطُوفُ ঘুরাফিরা করবে Will circulate عَلَيْهِمْ তাদের কাছে among them وِلْدَٰنٌ কিশোররা boys مُّخَلَّدُونَ চির immortal, ١٧
তাদের মজলিসে চির কিশোররা। ৯
بِأَكْوَابٍ পান পাত্রগুলো নিয়ে With vessels وَأَبَارِيقَ ও কুঁজো and jugs وَكَأْسٍ ও পেয়ালা (ভরা) and a cup مِّن হতে from مَّعِينٍ প্রবাহিত সূরারঝর্ণা a flowing stream, ١٨
বহমান ঝর্ণার সুরায় ভরা পান পাত্র, হাতল বিশিষ্ট সুরা পাত্র এবং হাতলবিহীন বড় সুরা পাত্র নিয়ে সদা ব্যস্ত থাকবে
لَّا না Not يُصَدَّعُونَ মাথাঘুরাবে they will get headache عَنْهَا তা থেকে therefrom وَلَا এবং না and not يُنزِفُونَ তারা জ্ঞানহারা হবে they will get intoxicated ١٩
---যা পান করে মাথা ঘুরবে না। কিংবা বুদ্ধিবিবেক লোপ পাবে না। ১০
وَفَٰكِهَةٍ এবং ফলমূল (থাকবে) And fruits مِّمَّا তা হতে যা (চাইবে) of what يَتَخَيَّرُونَ তারা বেছে নিবে they select, ٢٠
তারা তাদের সামনে নানা রকমের সুস্বাদু ফল পরিবেশন করবে যাতে পছন্দ মত বেছে নিতে পারে।
وَلَحْمِ এবং গোশত (থাকবে) And (the) flesh طَيْرٍ পাখির (of) fowls مِّمَّا তাহতে যা of what يَشْتَهُونَ তারা চাইবে (নিতে পারবে) they desire. ٢١
পাখীর গোশত পরিবেশন করবে, যে পাখীর গোশত ইচ্ছামত ব্যবহার করতে পারবে। ১১
وَحُورٌ এবং হুরসমূহ (থাকবে) And fair ones عِينٌ ডাগর চোখ বিশিষ্ট (with) large eyes, ٢٢
তাদের জন্য থাকবে সুনয়না হুর
كَأَمْثَٰلِ দৃষ্টান্ত মতো Like ٱللُّؤْلُؤِ মুক্তার pearls ٱلْمَكْنُونِ লুকিয়েরাখা well-protected, ٢٣
এমন অনুপম সুন্দরী যেন লুকিয়ে রাখা মুক্তা। ১২
جَزَآءًۢ পুরষ্কার A reward بِمَا ঐ বিষয়ের যা for what كَانُوا۟ তারা ছিল they used (to) يَعْمَلُونَ তারা কাজ করতে do. ٢٤
দুনিয়াতে তারা যেসব কাজ করেছে তার প্রতিদান হিসেবে এসব লাভ করবে।
لَا না Not يَسْمَعُونَ তারা শুনতেপাবে they will hear فِيهَا তার মধ্যে therein لَغْوًا অসারকথা vain talk وَلَا এবং না and not تَأْثِيمًا পাপের (কথা) sinful (speech), ٢٥
সেখানে তারা কোন অর্থহীন বা গোনাহর কথা শুনতে পাবে না। ১৩
إِلَّا তবে Except قِيلًا বলা হবে a saying, سَلَٰمًا "সালাম" \"Peace, سَلَٰمًا "(আর) সালাম" Peace.\" ٢٦
বরং যে কথাই শুনবে তা হবে যথাযথ ও ঠিকঠাক। ১৪
وَأَصْحَٰبُ এবং লোকগুলো And (the) companions ٱلْيَمِينِ ডানহাতের (of) the right, مَآ কি (ভাগ্যবান) what أَصْحَٰبُ লোকগুলো (are the) companions ٱلْيَمِينِ ডানহাতের (of) the right? ٢٧
আর ডান দিকের লোকেরা। ডান দিকের লোকদের সৌভাগ্যের কথা আর কতটা বলা যাবে।
فِى মধ্যে Among سِدْرٍ কুলবৃক্ষসমূহের lote trees مَّخْضُودٍ কাঁটাহীন thornless, ٢٨
তারা কাঁটাবিহীন কুল গাছের কুল, ১৫
وَطَلْحٍ এবং কলাসমূহে And banana trees مَّنضُودٍ থরে থরে সাজানো layered, ٢٩
থরে বিথরে সজ্জিত কলা,
وَظِلٍّ ও ছায়ায় And shade مَّمْدُودٍ বিস্তৃত extended, ٣٠
দীর্ঘ বিস্তৃত ছায়া,
وَمَآءٍ এবং পানির (কাছে) And water مَّسْكُوبٍ (সদা) প্রবহমান poured forth, ٣١
সদা বহমান পানি,
وَفَٰكِهَةٍ এবং ফলমূল And fruit كَثِيرَةٍ পর্যাপ্ত abundant, ٣٢
অবাধ লভ্য অনিশেষ যোগ্য
لَّا না Not مَقْطُوعَةٍ শেষ হবে limited وَلَا আর না and not مَمْنُوعَةٍ নিষিদ্ধ হবে forbidden, ٣٣
প্রচুর ফলমূল ১৬
وَفُرُشٍ এবং শয্যাসমূহে And (on) couches مَّرْفُوعَةٍ সুউচ্চ raised. ٣٤
এবং সুউচ্চ আসনসমূহে অবস্থান করবে।
إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We أَنشَأْنَٰهُنَّ তাদের আমরা সৃষ্টি করব [We] have produced them إِنشَآءً সৃষ্টি (নতুন করে) (into) a creation, ٣٥
তাদের স্ত্রীদেরকে আমি বিশেষভাবে নতুন করে সৃষ্টি করবো
فَجَعَلْنَٰهُنَّ তাদের অতঃপর আমরা বানানো And We have made them أَبْكَارًا চিরকুমারী virgins, ٣٦
এবং কুমারী বানিয়ে দেব। ১৭
عُرُبًا স্বামীসোহাগিনী Devoted, أَتْرَابًا সমবয়স্কা equals in age. ٣٧
তারা হবে নিজের স্বামীর প্রতি আসক্ত ১৮ ও তাদের সময়বস্কা। ১৯
لِّأَصْحَٰبِ লোকদের জন্যে For (the) companions ٱلْيَمِينِ ডানহাতের (of) the right, ٣٨
এসব হবে ডান দিকের লোকদের জন্য।
ثُلَّةٌ বহুসংখ্যক A company مِّنَ মধ্য হতে of ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের the former people, ٣٩
তাদের সংখ্যা পূববর্তীদের মধ্য থেকেও হবে অনেক
وَثُلَّةٌ বহুসংখ্যক And a company مِّنَ মধ্য হতে of ٱلْءَاخِرِينَ পরবর্তীদের the later people. ٤٠
এবং পরবর্তীদের মধ্য থেকেও হবে অনেক।
وَأَصْحَٰبُ এবং লোকদের And (the) companions ٱلشِّمَالِ বামহাতের (of) the left, مَآ কি (দুর্ভাগ্য) what أَصْحَٰبُ লোকদের (are the) companions ٱلشِّمَالِ বামহাতের (of) the left? ٤١
বাঁ দিকের লোক। বাঁ দিকের লোকদের দুর্ভাগ্যের কথা আর কি বলা যাবে।
فِى মধ্য (থাকবে) In سَمُومٍ উষ্ণবাতাস scorching fire وَحَمِيمٍ ও ফুটন্ত পানির and scalding water, ٤٢
তারা লু হাওয়ার হলকা, ফুটন্ত পানি
وَظِلٍّ এবং শায়ায় And a shade مِّن থেকে (সৃষ্টি) of يَحْمُومٍ কালো ধোঁয়ার black smoke, ٤٣
এবং কালো ধোঁয়ার ছায়ার নীচে থাকবে।
لَّا না Not بَارِدٍ ঠাণ্ডা (হবে) cool وَلَا আর না and not كَرِيمٍ আনন্দদায়ক pleasant. ٤٤
তা না হবে ঠাণ্ডা, না হবে আরামদায়ক।
إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই Indeed, they كَانُوا۟ ছিল were قَبْلَ পূর্বে before ذَٰلِكَ এর that مُتْرَفِينَ বিলাসী জীবনের অধিকারী indulging in affluence. ٤٥
এরা সেসব লোক যারা এ পরিণতিলাভের পূর্বে সুখী ছিল
وَكَانُوا۟ এবং তারা ছিল And were يُصِرُّونَ তারা অবিরত লিপ্ত থাকে persisting عَلَى উপর in ٱلْحِنثِ পাপের the sin ٱلْعَظِيمِ ঘোরতর the great, ٤٦
এবং বারবার বড় বড় গোনাহ করতো। ২০
وَكَانُوا۟ এবং তারা ছিল And they used (to) يَقُولُونَ তারা বলে say, أَئِذَا "যখন কি \"When مِتْنَا আমরা মরে যাব we die وَكُنَّا ও আমরা হব and become تُرَابًا মাটি dust وَعِظَٰمًا ও হাড় and bones, أَءِنَّا নিশ্চয়ই কি আমরা will we لَمَبْعُوثُونَ উত্থিত হব অবশ্যই surely be resurrected? ٤٧
বলতোঃ আমরা যখন মরে মাটিতে মিশে যাবো এবং নিরেট হাড্ডি অবশিষ্ট থাকবো তখন কি আমাদেরকে জীবিত করে তোলা হবে?
أَوَءَابَآؤُنَا অথবা আমাদের বাপদাদারও And also ٱلْأَوَّلُونَ পূর্বসূরী our forefathers? ٤٨
আমাদের বাপ দাদাদেরকেও কি উঠানো হবে যারা ইতিপূর্বে অতিবাহিত হয়েছে?
قُلْ বলো Say, إِنَّ "নিশ্চয়ই \"Indeed, ٱلْأَوَّلِينَ পূর্বসূরীকে the former وَٱلْءَاخِرِينَ এবং উত্তরসূরীকে and the later people ٤٩
হে নবী, এদের বলে দাও,
لَمَجْمُوعُونَ অবশ্যই একত্র করা হবে Surely, will be gathered إِلَىٰ দিকে for مِيقَٰتِ (নির্দিষ্ট) সময়ে (the) appointment يَوْمٍ দিনে (of) a Day مَّعْلُومٍ নির্ধারিত" well-known.\" ٥٠
নিশ্চিতভাবেই পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সময়ের সব মানুষকে একদিন অবশ্যই একত্রিত করা হবে। সেজন্য সময় নির্দিষ্ট করে রাখা হয়েছে।
ثُمَّ "এরপর \"Then إِنَّكُمْ নিশ্চয়ই তোমরা indeed you, أَيُّهَا হে O those astray! ٱلضَّآلُّونَ পথভ্রষ্টরা O those astray! ٱلْمُكَذِّبُونَ মিথ্যারোপকারীরা the deniers, ٥١
তারপর হে পথভ্রষ্ট ও অস্বীকারকারীরা
لَءَاكِلُونَ অবশ্যই আহার করবে Will surely eat مِن থেকে from شَجَرٍ গাছ (the) tree مِّن থেকে of زَقُّومٍ যাক্কুমের Zaqqum. ٥٢
তোমাদেরকে ‘যাককূম’ ২১ বৃক্ষজাত খাদ্য খেতে হবে।
فَمَالِـُٔونَ অতঃপর পূর্ণ করবে Then will fill مِنْهَا তা দিয়ে with it ٱلْبُطُونَ পেট সমূহকে the bellies, ٥٣
তোমরা ঐ খাদ্য দিয়েই পেট পূর্ণ করবে
فَشَٰرِبُونَ অতঃপর পান করবে And drink عَلَيْهِ তার উপর over it مِنَ থেকে [from] ٱلْحَمِيمِ ফুটন্ত পানি the scalding water, ٥٤
এবং তার পরই পিপাসার্ত উটের মত
فَشَٰرِبُونَ অতঃপর পান করবে And will drink شُرْبَ পান করার (মত) (as) drinking ٱلْهِيمِ পিপাসার্ত উট সমূহের" (of) the thirsty camels.\" ٥٥
ফুটন্ত পানি পান করবে।
هَٰذَا এটা This نُزُلُهُمْ তাদের আপ্যায়ন (হবে) (is) their hospitality يَوْمَ দিনে (on the) Day ٱلدِّينِ কিয়ামতের (of) Judgment. ٥٦
প্রতিদান দিবসে বাঁ দিকের লোকদের আপ্যায়নের উপকরণ।
نَحْنُ আমরা We خَلَقْنَٰكُمْ তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি [We] created you, فَلَوْلَا কেন তবুও না so why (do) not تُصَدِّقُونَ তোমার বিশ্বাস কর you admit the truth? ٥٧
আমি তোমাদের ২২ সৃষ্টি করেছি। এরপরও কেন তোমরা মানছো না? ২৩
أَفَرَءَيْتُم তোমরা (ভেবে) দেখেছ কি তাহলে Do you see مَّا যা what تُمْنُونَ তোমরা বীর্যপাত কর you emit? ٥٨
তোমরা কি কখনো ভেবে দেখেছো, যে শুক্র তোমরা নিক্ষেপ করো
ءَأَنتُمْ তোমরা কি Is it you تَخْلُقُونَهُۥٓ তা সৃষ্টি কর who create it أَمْ না or نَحْنُ আমরা (are) We ٱلْخَٰلِقُونَ সৃষ্টিকারী the Creators? ٥٩
তা দ্বারা সন্তান সৃষ্টি তোমরা করো, না তার স্রষ্টা আমি? ২৪
نَحْنُ আমরা We قَدَّرْنَا নির্ধারণ করেছি [We] have decreed بَيْنَكُمُ তোমাদের মাঝে among you ٱلْمَوْتَ মৃত্যু the death وَمَا এবং না and not نَحْنُ আমরা We بِمَسْبُوقِينَ অক্ষম (are) outrun, ٦٠
আমি তোমাদের মধ্যে মৃত্যুকে বন্টন করেছি। ২৫
عَلَىٰٓ এক্ষেত্রে In أَن যে that نُّبَدِّلَ পরিবর্তন করব আমরা We (will) change أَمْثَٰلَكُمْ তোমাদের আকৃতি your likeness[es] وَنُنشِئَكُمْ এবং তোমাদের সৃষ্টি করব আমরা and produce you فِى (এমন আকৃতির) মধ্যে in مَا যা what لَا না not تَعْلَمُونَ তোমরা জান you know. ٦١
তোমাদের আকার আকৃতি পাল্টে দিতে এবং তোমাদের অজানা কোন আকার-আকৃতিতে সৃষ্টি করতে আমি অক্ষম নই। ২৬
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly عَلِمْتُمُ তোমরা জেনেছ you know ٱلنَّشْأَةَ সৃষ্টিকে the creation ٱلْأُولَىٰ প্রথমবার the first, فَلَوْلَا কেন তবে না so why not تَذَكَّرُونَ তোমরা শিক্ষা গ্রহণ কর you take heed? ٦٢
নিজেদের প্রথমবার সৃষ্টি সম্পর্কে তোমরা জান। তবুও কেন শিক্ষা গ্রহণ করোনা। ২৭
أَفَرَءَيْتُم তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ And do you see مَّا যা what تَحْرُثُونَ তোমরা বীজবপণ কর you sow? ٦٣
তোমরা কি কখনো ভেবে দেখেছো, যে বীজ তোমরা বপন করে থাকো
ءَأَنتُمْ তোমরা কি Is it you (who) تَزْرَعُونَهُۥٓ সেই ফসল ফলাও cause it to grow أَمْ না or نَحْنُ আমরা (are) We ٱلزَّٰرِعُونَ উৎপাদনকারী the Ones Who grow? ٦٤
তা থেকে ফসল উৎপন্ন তোমরা করো, না আমি? ২৮
لَوْ যদি If نَشَآءُ চাই আমরা We willed لَجَعَلْنَٰهُ তা আমরা পরিণত করতে পারি অবশ্যই We (would) surely, make it حُطَٰمًا খড়কুটায় debris, فَظَلْتُمْ তোমরা তখন থাকবে then you would remain تَفَكَّهُونَ অবাক বোধ করতে wondering, ٦٥
আমি চাইলে এসব ফসলকে দানাবিহীন ভূষি বানিয়ে দিতে পারি। তখন তোমরা নানা রকমের কথা বলতে থাকবে।
إِنَّا "(বলবে) আমরা নিশ্চয়ই \"Indeed, we لَمُغْرَمُونَ অবশ্যই ঋণগ্রস্ত হয়েছি surely are laden with debt, ٦٦
বলবে আমাদেরকে তো উল্টা জরিমানা দিতে হলো।
بَلْ বরং Nay, نَحْنُ আমরা we مَحْرُومُونَ বঞ্চিত হয়েছি" (are) deprived.\" ٦٧
আমাদের ভাগ্যটাই মন্দ।
أَفَرَءَيْتُمُ তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ Do you see ٱلْمَآءَ পানি (সম্পর্কে) the water, ٱلَّذِى যা which تَشْرَبُونَ তোমরা পান কর you drink? ٦٨
তোমরা কি চোখ মেলে কখনো দেখেছো, যে পানি তোমরা পান করো,
ءَأَنتُمْ তোমরা কি Is it you أَنزَلْتُمُوهُ তা নামিয়ে আন who send it down مِنَ থেকে from ٱلْمُزْنِ মেঘ the rain clouds, أَمْ না or نَحْنُ আমরা We ٱلْمُنزِلُونَ বর্ষণকারী (are) the Ones to send? ٦٩
মেঘ থেকে তা তোমরা বর্ষণ করো, না তার বর্ষণকারী আমি? ২৯
لَوْ যদি If نَشَآءُ চাই আমরা We willed, جَعَلْنَٰهُ তা আমরা করতে পারি We (could) make it أُجَاجًا লোনা salty, فَلَوْلَا কেন তাহলে না then why are you not grateful? تَشْكُرُونَ তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর then why are you not grateful? ٧٠
আমি চাইলে তা লবণাক্ত বানিয়ে দিতে পারি। ৩০ তা সত্ত্বেও তোমরা শোকরগোজার হও না কেন? ৩১
أَفَرَءَيْتُمُ তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ Do you see ٱلنَّارَ আগুন (সম্পর্কে) the Fire, ٱلَّتِى যা which تُورُونَ তোমরা জ্বালাও you ignite? ٧١
তোমরা কি কখনো লক্ষ্য করেছো,-এই যে আগুন তোমরা জ্বালাও তার গাছ ৩২
ءَأَنتُمْ তোমরা কি Is it you أَنشَأْتُمْ তোমরাই সৃষ্টি করেছ who produced شَجَرَتَهَآ তার গাছকে its tree أَمْ না or نَحْنُ আমরা We ٱلْمُنشِـُٔونَ স্রষ্টা (are) the Producers? ٧٢
তোমরা সৃষ্টি করো, না তার সৃষ্টিকর্তা আমি?
نَحْنُ আমরা We جَعَلْنَٰهَا তা আমরা বানিয়েছি have made it تَذْكِرَةً স্মরণীয় নিদর্শন a reminder وَمَتَٰعًا ও জীবনোপকরণ (হিসেবে) and a provision لِّلْمُقْوِينَ (মরুচারী) মুসাফিরদের জন্যে for the wayfarers in the desert. ٧٣
আমি সেটিকে স্মরণ করিয়ে দেয়ার উপকরণ ৩৩ এবং মুখাপেক্ষীদের ৩৪ জন্য জীবনোপকরণ বানিয়েছি।
فَسَبِّحْ অতএব তুমি পবিত্রতা ঘোষণা করো So glorify بِٱسْمِ নামের (the) name رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord, ٱلْعَظِيمِ মহান the Most Great. ٧٤
অতএব হে নবী, তোমার মহান রবের পবিত্রতা বর্ণনা করো। ৩৫
فَلَآ অতঃপর না But nay, أُقْسِمُ শপথ করছি আমি I swear بِمَوَٰقِعِ অস্ত যাওয়ার স্থানের by setting ٱلنُّجُومِ তারকা গুলোর (of) the stars, ٧٥
অতএব না, ৩৬ আমি শপথ করছি তারকাসমূহের ভ্রমণ পথের।
وَإِنَّهُۥ এবং তা নিশ্চয়ই And indeed, it لَقَسَمٌ শপথ অবশ্যই (is) surely an oath, لَّوْ যদি if تَعْلَمُونَ তোমরা জান you know - عَظِيمٌ (শপথ) বিরাট great, ٧٦
এটা এক অতি বড় শপথ যদি তোমরা বুঝতে পার।
إِنَّهُۥ তা নিশ্চয়ই Indeed, it لَقُرْءَانٌ অবশ্যই কুরআন (is) surely, a Quran كَرِيمٌ মহা সম্মানিত noble, ٧٧
এ তো মহা সম্মানিত কুরআন। ৩৭
فِى মধ্যে In كِتَٰبٍ কিতাবের a Book مَّكْنُونٍ সুরক্ষিত well-guarded, ٧٨
একখানা সুরক্ষিত গ্রন্থে লিপিবদ্ধ। ৩৮
لَّا না None يَمَسُّهُۥٓ তা স্পর্শ করতে পারে touch it إِلَّا এছাড়া except ٱلْمُطَهَّرُونَ (যারা) পবিত্র the purified. ٧٩
পবিত্র সত্তাগণ ছাড়া আর কেউ তা স্পর্শ করতে পারে না। ৩৯
تَنزِيلٌ অবতীর্ণ A Revelation مِّن পক্ষ হতে from رَّبِّ রবের (the) Lord ٱلْعَٰلَمِينَ বিশ্বজগতের (of) the worlds. ٨٠
এটা বিশ্ব-জাহানের রবের নাযিলকৃত।
أَفَبِهَٰذَا তবুও কি এই Then is it to this ٱلْحَدِيثِ বাণী (সম্পর্কে) statement أَنتُم তোমরা that you مُّدْهِنُونَ তুচ্ছজ্ঞান করবে (are) indifferent? ٨١
এরপরও কি তোমরা এ বাণীর প্রতি উপেক্ষার ভাব প্রদর্শন করছো? ৪০
وَتَجْعَلُونَ এবং তোমরা বানিয়ে নেবে And you make رِزْقَكُمْ তোমাদের জীবিকা (এই নিয়ামত) your provision أَنَّكُمْ (এভাবে) যে তোমরা that you تُكَذِّبُونَ মিথ্যা মনে করছ deny. ٨٢
এ নিয়ামতে তোমরা নিজেদের অংশ রেখেছো এই যে, তোমরা তা অস্বীকার করছো? ৪১
فَلَوْلَآ তবে কেন নয় Then why not إِذَا যখন when بَلَغَتِ পৌঁছাবে (প্রাণ) it reaches ٱلْحُلْقُومَ কণ্ঠনালীতে the throat, ٨٣
তোমরা যদি কারো অধীন না হয়ে থাকো
وَأَنتُمْ এবং তোমরা And you حِينَئِذٍ সে সময় (at) that time تَنظُرُونَ তাকিয়ে থাকবে look on, ٨٤
এবং নিজেদের এ ধারণার ব্যাপারে যদি সত্যবাদী হয়ে থাকো তাহলে মৃত্যু পথযাত্রীর প্রাণ যখন কণ্ঠনালীতে উপনীত হয়
وَنَحْنُ এবং আমরা And We أَقْرَبُ অধিকতর নিকটে (are) nearer إِلَيْهِ তার কাছে to him مِنكُمْ তোমাদের চেয়ে than you وَلَٰكِن কিন্তু but لَّا না you (do) not see, تُبْصِرُونَ তোমরা দেখতে পাও you (do) not see, ٨٥
এবং তোমরা নিজ চোখে দেখতে পাও যে, সে মৃত্যুমুখে পতিত হচ্ছে সে সময় তোমরা বিদায়ী প্রাণবায়ূকে ফিরিয়ে আন না কেন?
فَلَوْلَآ অতঃপর কেন Then why not, إِن যদি if كُنتُمْ তোমরা হয়ে থাক you are غَيْرَ (এমন যে) নও not مَدِينِينَ অধিনস্ত (কারও) to be recompensed, ٨٦
সে সময় তোমাদের চেয়ে আমিই তার অধিকতর নিকটে থাকি।
تَرْجِعُونَهَآ তা তোমরা ফিরিয়ে আন Bring it back, إِن যদি if كُنتُمْ তোমরা হও you are صَٰدِقِينَ সত্যবাদী truthful. ٨٧
কিন্তু তোমরা দেখতে পাও না।
فَأَمَّآ আর Then إِن যদি if كَانَ সে হয় he was مِنَ অন্তর্ভুক্ত of ٱلْمُقَرَّبِينَ নৈকট্য প্রাপ্তদের those brought near, ٨٨
মৃত সেই ব্যক্তি যদি মুকাররাবীনদের কেউ হয়ে থাকে
فَرَوْحٌ (তার জন্যে) তবে আরাম Then rest وَرَيْحَانٌ ও উত্তম জীবনোপকরণ and bounty وَجَنَّتُ এবং জন্নাত and a Garden نَعِيمٍ সুখকর (of) Pleasure. ٨٩
তাহলে তার জন্য রয়েছে আরাম-আয়েশ, উত্তম রিযিক এবং নিয়ামতে ভরা জান্নাত।
وَأَمَّآ আর And إِن যদি if كَانَ সে হয় he was مِنْ অন্তর্ভুক্ত of أَصْحَٰبِ লোকদের (the) companions ٱلْيَمِينِ ডান হাতের (of) the right, ٩٠
আর সে যদি ডান দিকের লোক হয়ে থাকে
فَسَلَٰمٌ তবে (বলা হবে) সালাম Then, peace لَّكَ তোমার জন্য for you; مِنْ অন্তর্ভুক্ত [from] أَصْحَٰبِ লোকদের (the) companions ٱلْيَمِينِ ডান হাতের (of) the right. ٩١
তাহলে তাকে সাদর অভিনন্দন জানানো হয় এভাবে যে, তোমার প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক।
وَأَمَّآ আর But إِن যদি if كَانَ সে হয় he was مِنَ অন্তর্ভুক্ত of ٱلْمُكَذِّبِينَ মিথ্যারোপকারীদের the deniers, ٱلضَّآلِّينَ পথভ্রষ্টদের the astray, ٩٢
আর সে যদি অস্বীকারকারী পথভ্রষ্টদের কেউ হয়ে থাকে
فَنُزُلٌ আপ্যায়ন তবে (হবে) Then, hospitality مِّنْ দিয়ে of حَمِيمٍ ফুটন্ত পানির (the) scalding water, ٩٣
তাহলে তার সমাদরের জন্য রয়েছে ফূটন্ত গরম পানি
وَتَصْلِيَةُ ও দগ্ধকরণ And burning جَحِيمٍ জাহান্নামের (in) Hellfire. ٩٤
এবং জাহান্নামে ঠেলে দেয়ার ব্যবস্থা।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, هَٰذَا এটা this لَهُوَ তা অবশ্যই surely, it حَقُّ সত্য (is the) truth ٱلْيَقِينِ ধ্রুব certain. ٩٥
এ সবকিছুই অকাট্য সত্য।
فَسَبِّحْ সুতরাং পবিত্রতা ঘোষণা করো So glorify بِٱسْمِ নামের (the) name رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord, ٱلْعَظِيمِ (যিনি) মহান the Most Great. ٩٦
অতএব, হে নবী, আপনার মহান রবের নামের তাসবীহ-- তথা পবিত্রতা ঘোষণা করুন। ৪২