১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
قُلْ বল (হে নবী) Say, أُوحِىَ "ওহী করা হয়েছে \"It has been إِلَىَّ আমার প্রতি to me أَنَّهُ যে that ٱسْتَمَعَ মনযোগসহ শুনেছে listened نَفَرٌ একটি দল a group مِّنَ মধ্যে of ٱلْجِنِّ জ্বীনদের the jinn, فَقَالُوٓا۟ তারা বলেছে অতঃপর and they said, إِنَّا "আমরা নিশ্চয়ই \"Indeed, we سَمِعْنَا আমরা শুনেছি heard قُرْءَانًا কুরআন a Quran عَجَبًا বিস্ময়কর amazing, ١
হে নবী, বল, আমার কাছে অহী পাঠানো হয়েছে যে, জিনদের একটি দল মনোযোগ দিয়ে শুনেছে। ১ তারপর (ফিরে গিয়ে নিজ জাতির লোকদেরকে) বলেছেঃ “আমরা এক বিস্ময়কর “কুরআন” শুনেছি ২
يَهْدِىٓ পথ দেখায় It guides إِلَى দিকে to ٱلرُّشْدِ সত্যের the right way, فَـَٔامَنَّا আমরা ঈমান অতঃপর এনেছি so we believe بِهِۦ তার উপর in it, وَلَن এবং কক্ষণ না and never نُّشْرِكَ শরীক আমরা করবো we will associate بِرَبِّنَآ আমাদের রবের সাথে with our Lord أَحَدًا কাউকে anyone. ٢
যা সত্য ও সঠিক পথের নির্দেশনা দেয় তাই আমরা তার ওপর ঈমান এনেছি এবং আমরা আর কখনো আমাদের রবের সাথে কাউকে শরীক করবো না।” ৩
وَأَنَّهُۥ এবং যে And that He - تَعَٰلَىٰ অতি উচ্চ Exalted is جَدُّ মর্যাদা (the) Majesty رَبِّنَا আমাদের রবের (of) our Lord - مَا নাই not ٱتَّخَذَ তিনি গ্রহণ করেন He has taken صَٰحِبَةً স্ত্রী a wife وَلَا আর না and not وَلَدًا পুত্র a son, ٣
আর “আমাদের রবের মর্যাদা অতীব সমুচ্চ। তিনি কাউকে স্ত্রী কিংবা সন্তান হিসেবে গ্রহণ করেননি।” ৪
وَأَنَّهُۥ এবং যে And that he كَانَ ছিল used to يَقُولُ বলত speak - سَفِيهُنَا আমাদের নির্বোধরা the foolish among us عَلَى উপর against ٱللَّهِ আল্লাহর Allah شَطَطًا সীমাহীন মিথ্যা an excessive transgression. ٤
আর “আমাদের নির্বোধ লোকেরা ৫ আল্লাহ সম্পর্কে সত্য ও ন্যায়ের পরিপন্থী অনেক কথাবার্তা বলে আসছে।”
وَأَنَّا এবং আমরা যে And that we ظَنَنَّآ ভেবেছিলাম thought أَن যে that لَّن কখনও না never تَقُولَ বলবে will say ٱلْإِنسُ মানুষ the men وَٱلْجِنُّ ও জীন্ন and the jinn, عَلَى সম্পর্কে against ٱللَّهِ আল্লাহ Allah كَذِبًا মিথ্যা any lie. ٥
আর “আমরা মনে করেছিলাম যে, মানুষ এবং জিন আল্লাহর সম্বন্ধে কখনো মিথ্যা বলতে পারে না।” ৬
وَأَنَّهُۥ এবং যে And that كَانَ ছিল (there) were رِجَالٌ কিছু লোক men مِّنَ মধ্যে among ٱلْإِنسِ মানুষের mankind يَعُوذُونَ আশ্রয় চাইত who sought refuge بِرِجَالٍ কিছু লোকের in (the) men مِّنَ মধ্যের from ٱلْجِنِّ জিন্নদের the jinn, فَزَادُوهُمْ তাদের বাড়িয়েছিল এভাবে so they increased them رَهَقًا অহংকার (in) burden. ٦
আর “মানুষের মধ্য থেকে কিছু লোক জ্বীনদের কিছু লোকের কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করতো। এভাবে তারা জ্বীনদের অহংকার আরো বাড়িয়ে দিয়েছে।” ৭
وَأَنَّهُمْ এবং তারা যে And that they ظَنُّوا۟ ভেবেছিল thought كَمَا যেমন as ظَنَنتُمْ তোমরা ভেবেছ you thought أَن যে that لَّن কখনও না never يَبْعَثَ পাঠাবেন will raise ٱللَّهُ আল্লাহ Allah أَحَدًا কাউকে (রাসূলরূপে) anyone. ٧
আর “তোমরা যেমন ধারণা পোষণ করতে মানুষেরাও ঠিক তেমনি ধারণা পোষণ করেছিল যে, আল্লাহ কাউকে রসূল বানিয়ে পাঠাবেন না।” ৮
وَأَنَّا এবং আমরা যে And that we لَمَسْنَا আমরা তালাশ করেছি sought to touch ٱلسَّمَآءَ আসমানে the heaven فَوَجَدْنَٰهَا তা আমরা পেয়েছি ফলে but we found it مُلِئَتْ পরিপূর্ণ filled (with) حَرَسًا পাহারাদারে guards شَدِيدًا কঠোর severe, وَشُهُبًا ও অগ্নিশিখা সমূহে and flaming fires. ٨
আর “আমরা আসমানে অনুসন্ধান চালিয়ে দেখেছি, তা কঠোর প্রহরী ও উল্কাপিন্ড দ্বারা পরিপূর্ণ।”
وَأَنَّا এবং যে And that we كُنَّا (আমরা) used to نَقْعُدُ আমরা বসতাম sit مِنْهَا সেখানে there in مَقَٰعِدَ আসনগুলোতে positions لِلسَّمْعِ শুনার জন্য for hearing, فَمَن যে কিন্তু but (he) who يَسْتَمِعِ শুনবে listens ٱلْءَانَ এখন now يَجِدْ সে পাবে will find لَهُۥ তার জন্য for him شِهَابًا অগ্নিশিখা a flaming fire رَّصَدًا পেতে রাখা waiting. ٩
আর “ইতিপূর্বে আমরা ছিঁটেফোটা কিছু আড়ি পেতে শোনার জন্য আসমানে বসার জায়গা পেয়ে যেতাম। কিন্তু এখন কেউ গোপনে শোনার চেষ্টা করলে সে তার নিজের বিরুদ্ধে নিক্ষেপের জন্য একটি উল্কা নিয়োজিত দেখতে পায়।" ৯
وَأَنَّا এবং আমরা যে And that we - لَا না not نَدْرِىٓ জানি আমরা we know أَشَرٌّ অকল্যাণ whether evil أُرِيدَ অভিপ্রেত is intended بِمَن যারা সাথে for (those) who فِى উপর (are) in ٱلْأَرْضِ যমীনের the earth أَمْ কিম্বা or أَرَادَ চান intends بِهِمْ তাদের সাথে for them رَبُّهُمْ তাদের রব their Lord رَشَدًا কল্যাণ a right path. ١٠
আর আমাদের বোধগম্য হচ্ছিল না যে, পৃথিবীবাসীদের সাথে কোন খারাপ আচরণ করার সংকল্প করা হয়েছে, নাকি তাদের প্রভু, তাদেরকে সঠিক পথ দেখাতে চান? ১০
وَأَنَّا এবং যে And that [we] مِنَّا আমাদের মধ্যে (আছে) among us ٱلصَّٰلِحُونَ সৎলোক (কিছু) (are) the righteous وَمِنَّا আবার আমাদের and among us دُونَ ছাড়াও (আছে) (are) other than ذَٰلِكَ এ that. كُنَّا আমরা ছিলাম We طَرَآئِقَ বিভিন্ন পথে (are on) ways قِدَدًا বিভক্ত different. ١١
আর আমাদের মধ্যে কিছু সংখ্যক লোক আছে নেককার আর কিছু লোক আছে তার চেয়ে নীচু পর্যায়ের। এভাবে আমরা বিভিন্ন মতে বিভক্ত ১১ ছিলাম।
وَأَنَّا এবং আমরা যে And that we ظَنَنَّآ আমরা ভেবেছিলাম [we] have become certain أَن যে that لَّن কখনও না never نُّعْجِزَ আক্ষম আমরা কএওতে পারবো we will cause failure ٱللَّهَ আল্লাহকে (to) Allah فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth وَلَن এবং কখন না and never نُّعْجِزَهُۥ আমরা পরাভূত করতে পারবো তাঁকে we can escape Him هَرَبًا পলায়ন করে (by) flight. ١٢
আর আমরা মনে করতাম যে, আমরা পৃথিবীতে আল্লাহকে অক্ষম করে দিতে সক্ষম নই এবং পালিয়েও তাঁকে পরাভূত করতে পারবো না। ১২
وَأَنَّا এবং আমরা যে And that [we] لَمَّا যখন when سَمِعْنَا আমরা শুনেছি we heard ٱلْهُدَىٰٓ হেদায়াত the Guidance ءَامَنَّا আমরা ঈমান এনেছি we believed بِهِۦ তার উপর in it. فَمَن যে অতএব And whoever يُؤْمِنۢ ঈমান আনবে believes بِرَبِّهِۦ তার রবের উপর in his Lord, فَلَا না অতএব then not يَخَافُ সে ভয় করবে he will fear بَخْسًا অবিচারের any loss وَلَا এবং না and not رَهَقًا জুলুমের any burden. ١٣
আর আমরা যখন হিদায়াতের বানী শুনলাম তখন তার প্রতি ঈমান আনলাম। যে ব্যক্তিই তার রবের ওপর ঈমান আনবে তার অধিকার বিনষ্ট হওয়ার কিংবা অত্যাচারিত হওয়ার ভয় থাকবে না। ১৩
وَأَنَّا এবং যে And that we, مِنَّا আমাদের মধ্যে among us ٱلْمُسْلِمُونَ মুসলমান (আছে) (are) Muslims وَمِنَّا আবার আমাদের মধ্যে and among us ٱلْقَٰسِطُونَ সত্যবিমুখও (আছে) (are) unjust. فَمَنْ যে অতএব And whoever أَسْلَمَ ইসলাম গ্রহণও করেছে submits, فَأُو۟لَٰٓئِكَ ঐসব লোক তবে then those تَحَرَّوْا۟ বেছে নিয়েছে have sought رَشَدًا সত্য পথ (the) right path. ١٤
আর আমাদের মধ্যে কিছু সংখ্যক লোক আছে মুসলমান (আল্লাহর আনুগত্যকারী) আর কিছু সংখ্যক লোক আছে ন্যায় ও সত্য থেকে বিমুখ। তবে যারা ইসলাম (আনুগত্যের পথ) গ্রহণ করেছে তারা মুক্তির পথ খুঁজে পেতে সক্ষম হয়েছে।
وَأَمَّا অপরপক্ষে And as for ٱلْقَٰسِطُونَ সত্য বিমুখরা the unjust, فَكَانُوا۟ তারা অতঃপর হলো they will be, لِجَهَنَّمَ জাহান্নামের জন্য for Hell, حَطَبًا ইন্ধন" firewood.\" ١٥
আর যারা ন্যায় ও সত্য থেকে বিমুখ তারা হবে জাহান্নামের ইন্ধন। ১৪
وَأَلَّوِ এবং যদি And that if ٱسْتَقَٰمُوا۟ তারা দৃঢ় থাকতো they had remained عَلَى উপর on ٱلطَّرِيقَةِ সত্য পথের the Way, لَأَسْقَيْنَٰهُم তাদের আমরা পান অবশ্যই করাতাম surely We (would) have given them to drink مَّآءً পানি water غَدَقًا প্রচুর (in) abundance, ١٦
আর ১৫ (হে বনী, বলে দাও, আমাকে অহীর মাধ্যমে এও জানানো হয়েছে যে,) লোকেরা যদি সঠিক পথের ওপর দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত থাকতো তাহলে আমি তাদের প্রচুর বৃষ্টি বর্ষণের মধ্যে সমৃদ্ধ করতাম। ১৬
لِّنَفْتِنَهُمْ তাদের পরীক্ষা আমরা যেন করি That We might test them فِيهِ তার মধ্যে therein. وَمَن এবং যে And whoever يُعْرِضْ মুখ ফেরাবে turns away عَن থেকে from ذِكْرِ স্মরণ the Remembrance رَبِّهِۦ তার রবের উপর (of) his Lord, يَسْلُكْهُ তাকে প্রবেশ করাবে He will make him enter عَذَابًا আযাবে a punishment صَعَدًا দুঃসহ severe. ١٧
যাতে এ নিয়ামতের মাধ্যমে তাদের পরীক্ষা করতে পারি। ১৭ আর যারা তাদের প্রভুর স্মরণ থেকে বিমুখ হবে ১৮ তিনি তাদের কঠিন আযাবে নিক্ষেপ করবেন।
وَأَنَّ এবং যে And that ٱلْمَسَٰجِدَ মসজিদ সমূহ the لِلَّهِ আল্লাহর জন্যে (are) for Allah, فَلَا না অতএব so (do) not تَدْعُوا۟ তোমরা ডেকো call مَعَ সাথে with ٱللَّهِ আল্লাহর Allah أَحَدًا কাউকে anyone. ١٨
আর মসজিদসমূহ আল্লাহর জন্য। তাই তোমরা আল্লাহর সাথে আর কাউকে ডেকো না। ১৯
وَأَنَّهُۥ এবং যে And that لَمَّا যখন when قَامَ দাঁড়াল stood up عَبْدُ বান্দা (the) slave ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah يَدْعُوهُ তাঁকে ডাকতে calling (upon) Him, كَادُوا۟ করল (যেন) they almost يَكُونُونَ তারা উপক্রম became عَلَيْهِ তার উপর around him لِبَدًا ঘিরে ধরার a compacted mass. ١٩
আর আল্লাহর বান্দা ২০ যখন তাঁকে ডাকার জন্য দাঁড়ালো তখন তারা সবাই তার ওপর হামলা করতে উদ্যত হলো।
قُلْ বল Say, إِنَّمَآ "মুলত \"Only أَدْعُوا۟ আমি ডাকি I call upon رَبِّى আমার রবকে my Lord, وَلَآ এবং না and not أُشْرِكُ শরীক করি I associate بِهِۦٓ তার সাথে with Him أَحَدًا কাউকে" anyone.\" ٢٠
হে নবী, বলো “আমি শুধু আমার রবকেই ডাকি এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করি না। ২১
قُلْ বল Say, إِنِّى "আমি নিশ্চয় \"Indeed, I لَآ না (do) not أَمْلِكُ ক্ষমতা রাখি আমি possess لَكُمْ তোমাদের জন্যে for you ضَرًّا ক্ষতির any harm وَلَا এবং না and not رَشَدًا কল্যাণের" right path.\" ٢١
বলো, “আমি তোমাদের কোন ক্ষতি করারও ক্ষমতা রাখি না, উপকার করারও না।
قُلْ বল Say, إِنِّى "আমি নিশ্চয় \"Indeed I, لَن কখন না never يُجِيرَنِى আশ্রয় দিতে পারে আমাকে can protect me مِنَ থেকে from ٱللَّهِ আল্লাহ Allah أَحَدٌ কেউ anyone, وَلَنْ এবং কখন না and never أَجِدَ পাব আমি can I find مِن তাঁকে from دُونِهِۦ ছাড়া besides Him مُلْتَحَدًا আশ্রয়স্থল any refuge. ٢٢
বলো, আল্লাহর পাকড়াও থেকে কেউ আমাকে বাঁচাতে সক্ষম নয় এবং তাঁর কাছে কোন আশ্রয়ও আমি পাব না।
إِلَّا এছাড়া নয় (আমার কাজ) But بَلَٰغًا পৌঁছান (the) notification مِّنَ হতে from ٱللَّهِ আল্লাহ Allah وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ও তাঁর পয়গাম সমূহ" and His Messages.\" وَمَن এবং যে And whoever يَعْصِ অমান্য করবে disobeys ٱللَّهَ আল্লাহর Allah وَرَسُولَهُۥ ও তাঁর রাসূলের and His Messenger, فَإِنَّ নিশ্চয় অতঃপর then indeed, لَهُۥ তার জন্যে for him نَارَ আগুন (is the) Fire جَهَنَّمَ জাহান্নামের জন্য (of) Hell, خَٰلِدِينَ তারা স্থায়ী হবে (they will) abide فِيهَآ তার মধ্যে therein أَبَدًا চিরকাল forever. ٢٣
আল্লাহর বাণী ও হুকুম-আহকাম পৌঁছিয়ে দেয়া ছাড়া আমার কাজ আর কিছুই নয়। ২২ এরপর যারাই আল্লাহ ও তাঁর রসূলের কথা অমান্য করবে তার জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন। এ ধরনের লোকেরা চিরকাল সেখানে থাকবে। ২৩
حَتَّىٰٓ যতক্ষণ না Until, إِذَا যখন when رَأَوْا۟ তারা দেখবে they see مَا যা what يُوعَدُونَ তাদের ওয়াদা হয়েছে করা they are promised, فَسَيَعْلَمُونَ তারা জানতে শীঘ্রই অতঃপর পারবে then they will know مَنْ কেউ who أَضْعَفُ অধিক দুর্বল (is) weaker نَاصِرًا সাহায্যকারী (in) helpers وَأَقَلُّ এবং অতি কম and fewer عَدَدًا সংখ্যায় (in) number. ٢٤
(এসব লোক তাদের এ আচরণ থেকে বিরত হবে না) এমনকি অবশেষে যখন তারা সে জিনিসটি দেখবে যার প্রতিশ্রুতি তাদের দেয়া হচ্ছে, তখন তারা জানতে পারবে যে, কার সাহায্যকারী দুর্বল এবং কার দল সংখ্যায় কম। ২৪
قُلْ বল Say, إِنْ "না \"Not أَدْرِىٓ জানি আমি I know أَقَرِيبٌ নিকটবর্তী কী whether is near مَّا যা what تُوعَدُونَ তোমাদের ওয়াদা হচ্ছে করা you are promised أَمْ অথবা or (whether) يَجْعَلُ করেছেন will appoint لَهُۥ তার জন্যে for it رَبِّىٓ আমার রব my Lord أَمَدًا দীর্ঘ মেয়াদ a (distant) term. ٢٥
বলো, আমি জানি না, যে জিনিসের প্রতিশ্রুতি তোমাদের দেয়া হচ্ছে তা নিকটে, না তার জন্য আমার রব কোন দীর্ঘ মেয়াদ স্থির করছেন। ২৫
عَٰلِمُ আবহিত তিনি (The) All-Knower ٱلْغَيْبِ গায়েব (of) the unseen, فَلَا না অতএব so not يُظْهِرُ তিনি প্রকাশ করেন He reveals عَلَىٰ সম্পর্কে from غَيْبِهِۦٓ তাঁর গায়েব His unseen أَحَدًا কাউকে (to) anyone, ٢٦
তিনি গায়েবী বিষয়ে জ্ঞানের অধিকারী। তিনি তাঁর গায়েবী বিষয়ের জ্ঞান কারো কাছে প্রকাশ করেন না। ২৬
إِلَّا কিন্তু Except مَنِ যাকে whom ٱرْتَضَىٰ তিনি রাজী হন He has approved مِن মধ্যে of رَّسُولٍ রসূলের a Messenger, فَإِنَّهُۥ তিনি নিশ্চয় অতঃপর and indeed, He يَسْلُكُ লাগিয়ে দেন makes to march مِنۢ জিহাদ কর from بَيْنِ তার আগে before يَدَيْهِ তার আগে him وَمِنْ এবং... and from خَلْفِهِۦ তার পিছনে behind him رَصَدًا প্রহরা a guard, ٢٧
তবে যে রসূলকে (গায়েবী বিষয়ের কোন জ্ঞান দেয়ার জন্য) মনোনীত করেছেন ২৭ তাকে ছাড়া। তিনি তার সামনে ও পেছনে প্রহরী নিয়োজিত করেন। ২৮
لِّيَعْلَمَ জানবার জন্য That He may make evident أَن যে that قَدْ নিশ্চয় indeed, أَبْلَغُوا۟ তারা পৌঁছিয়েছে they have conveyed رِسَٰلَٰتِ পয়গামসমূহ (the) Messages رَبِّهِمْ তাদের রবের (of) their Lord; وَأَحَاطَ এবং তিনি ঘিরে রেখেছেন and He has encompassed بِمَا যা ঐ বিষয় what لَدَيْهِمْ তাদের কাছে আছে (is) with them وَأَحْصَىٰ এবং তিনি গুনে রেখেছেন and He takes account كُلَّ সব (of) all شَىْءٍ কিছু things عَدَدًۢا সংখ্যায়" (in) number.\" ٢٨
যাতে তিনি নিশ্চিতরূপে জানতে পারেন যে, রসূলগণ তাদের রবের বাণীসমূহ পৌঁছিয়ে দিয়েছেন ২৯ তিনি তাদের গোটা পরিবেশ সম্পর্কে সম্পূর্ণ অবহিত। আর তিনি প্রতিটি জিনিস গুণে গুণে হিসেব করে রেখেছেন। ৩০