১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
يسٓ ইয়া-সীন। Ya Seen. ١
ইয়া-সীন। ১
وَٱلْقُرْءَانِ শপথ কুরআনের (যা) By the Quran ٱلْحَكِيمِ জ্ঞানময় (বিজ্ঞানময়)। the Wise. ٢
বিজ্ঞানময় কুরআনের কসম,
إِنَّكَ তুমি নিশ্চয়ই Indeed, you لَمِنَ অন্তর্ভুক্ত অবশ্যই (are) among ٱلْمُرْسَلِينَ রাসূলদের। the Messengers, ٣
তুমি নিঃসন্দেহে রসূলদের অন্তর্ভুক্ত, ২
عَلَىٰ (তুমি প্রতিষ্ঠিত) উপর On صِرَٰطٍ পথের a Path مُّسْتَقِيمٍ সরল সঠিক Straight. ٤
সরল-সোজা পথ অবলম্বনকারী
تَنزِيلَ (এই কোরআন) অবতীর্ণ করা A revelation ٱلْعَزِيزِ পরাক্রমশালীর (পক্ষ হ'তে) (of) the All-Mighty, ٱلرَّحِيمِ (যিনি) পরম দয়ালু the Most Merciful, ٥
(এবং এ কুরআন) প্রবল পরাক্রমশালী ও করুণাময় সত্তার পক্ষ থেকে নাযিলকৃত, ৩
لِتُنذِرَ সতর্ক করো তুমি যেন That you may warn قَوْمًا (এমন) জাতিকে a people مَّآ না not أُنذِرَ সতর্ক করা হয়েছে were warned ءَابَآؤُهُمْ তাদের পিতৃ-পুরুষদেরকে their forefathers, فَهُمْ অতএব তারা so they غَٰفِلُونَ উদাসীন (হয়ে আছে) (are) heedless. ٦
যাতে তুমি সতর্ক করে দাও এমন এক জাতিকে যার বাপ-দাদাকে সতর্ক করা হয়নি এবং এ কারণে তারা গাফলতিতে ডুবে আছে। ৪
لَقَدْ নিশ্চয়ই Certainly, حَقَّ অবধারিত হয়েছে (has) proved true ٱلْقَوْلُ (শান্তির) বাণী the word عَلَىٰٓ উপর upon أَكْثَرِهِمْ তাদের অধিক অংশের most of them فَهُمْ সুতরাং তারা so they لَا না (do) not يُؤْمِنُونَ ঈমান আনবে believe. ٧
তাদের অধিকাংশই শাস্তি লাভের ফায়সালার হকদার হয়ে গেছে, এজন্যই তারা ঈমান আনে না। ৫
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We جَعَلْنَا আমরা লাগিয়েছি [We] have placed فِىٓ উপর on أَعْنَٰقِهِمْ তাদের গলায় their necks أَغْلَٰلًا বেড়িসমূহ iron collars, فَهِىَ তা তাই and they إِلَى (রয়েছে) পর্যন্ত (are up) to ٱلْأَذْقَانِ চিবুকগুলো (শৃঙ্খলিত হয়ে) the chins, فَهُم তারা এজন্য so they مُّقْمَحُونَ ঊর্ধ্বমুখী (হয়ে আছে) (are with) heads raised up. ٨
আমি তাদের গলায় বেড়ি পরিয়ে দিয়েছি, যাতে তাদের চিবুক পর্যন্ত জড়িয়ে গেছে, তাই তারা মাথা উঠিয়ে দাঁড়িয়ে আছে। ৬
وَجَعَلْنَا এবং আমরা খাড়া করেছি And We have made مِنۢ থেকে before them بَيْنِ সামনে before them أَيْدِيهِمْ তাদের before them سَدًّا প্রাচীর a barrier وَمِنْ ও থেকে and behind them خَلْفِهِمْ তাদের পিছন and behind them سَدًّا প্রাচীর a barrier. فَأَغْشَيْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা এভাবে ঢেকে দিয়েছি and We covered them, فَهُمْ তারা অতএব so they لَا না (do) not يُبْصِرُونَ দেখতে পায় see. ٩
আমি তাদের সামনে একটি দেয়াল এবং পেছনে একটি দেয়াল দাঁড় করিয়ে দিয়েছি। আমি তাদেরকে ঢেকে দিয়েছি, এখন তারা কিছুই দেখতে পায় না। ৭
وَسَوَآءٌ এবং সমান And it (is) same عَلَيْهِمْ তাদের পক্ষে to them ءَأَنذَرْتَهُمْ তাদের তুমি সতর্ক করো কি whether you warn them أَمْ বা or لَمْ নি (do) not تُنذِرْهُمْ তাদের সতর্ক করো তুমি warn them, لَا না not يُؤْمِنُونَ তারা ঈমান আনবে they will believe. ١٠
তুমি তাদেরকে সতর্ক করো বা না করো তা তাদের জন্য সমান, তারা মানবে না। ৮
إِنَّمَا প্রকৃতপক্ষে Only تُنذِرُ সতর্ক করো তুমি you (can) warn مَنِ (তাকে) যে (him) who ٱتَّبَعَ মেনে চলে follows ٱلذِّكْرَ উপদেশ the Reminder وَخَشِىَ ও ভয় করে and fears ٱلرَّحْمَٰنَ দয়াময়কে the Most Gracious بِٱلْغَيْبِ না দেখা অবস্থায় in the unseen. فَبَشِّرْهُ তাকে সুতরাং দাও সুসংবাদ So give him glad tidings بِمَغْفِرَةٍ ক্ষমার of forgiveness وَأَجْرٍ ও প্রতিফলের and a reward كَرِيمٍ সম্মানজনক noble. ١١
তুমি তো তাকেই সতর্ক করতে পারো যে উপদেশ মেনে চলে এবং না দেখে দয়াময় আল্লাহকে ভয় করে, তাকে মাগফেরাত ও মর্যাদাপূর্ণ প্রতিদানের সুসংবাদ দাও।
إِنَّا নিশ্চয়ই Indeed, We نَحْنُ আমরা [We] نُحْىِ জীবিত করবো (একদিন) [We]give life ٱلْمَوْتَىٰ মৃতদেরকে (to) the dead وَنَكْتُبُ এবং আমরা লিখে রাখি and We record مَا যা what قَدَّمُوا۟ তারা আগে পাঠিয়েছে they have sent before وَءَاثَٰرَهُمْ ও তাদের কীর্তিসমূহ (যা পিছনে রেখেছে) and their footprints, وَكُلَّ এবং প্রত্যেক and every شَىْءٍ জিনিস thing أَحْصَيْنَٰهُ তা আমরা সংরক্ষণ করেছি We have enumerated it فِىٓ মধ্যে in إِمَامٍ একটি কিতাবের a Register مُّبِينٍ সুস্পষ্ট clear. ١٢
আমি অবশ্যই একদিন মৃতদেরকে জীবিত করবো, যা কিছু কাজ তারা করেছে তা সবই আমি লিখে চলছি এবং যা কিছু চিহ্ন তারা পেছনে রেখে যাচ্ছে তাও আমি স্থায়ী করে রাখছি। ৯ প্রত্যেকটি জিনিস আমি একটি খোলা কিতাবে লিখে রাখছি।
وَٱضْرِبْ এবং বর্ণনা করো And set forth لَهُم তাদের কাছে to them مَّثَلًا দৃষ্টান্ত an example أَصْحَٰبَ অধিবাসীদেরকে (of the) companions ٱلْقَرْيَةِ জনপদের (of) the city, إِذْ যখন when جَآءَهَا সেখানে এসেছিলো came to it ٱلْمُرْسَلُونَ রাসূলগণ the Messengers, ١٣
তাদেরকে দৃষ্টান্তস্বরূপ সেই জনপদের লোকদের কাহিনী শোনাও যখন সেখানে রসূলগণ এসেছিল। ১০
إِذْ যখন When أَرْسَلْنَآ আমরা পাঠিয়েছিলাম We sent إِلَيْهِمُ তাদের প্রতি to them ٱثْنَيْنِ দু'জনকে two (Messengers) فَكَذَّبُوهُمَا তখন উভয়কে তারা মিথ্যারোপ করলো but they denied both of them, فَعَزَّزْنَا আমরা শক্তিশালী করলাম তখন so We strengthened them بِثَالِثٍ তৃতীয়জনকে দিয়ে with a third, فَقَالُوٓا۟ তারা অতঃপর বললো and they said, إِنَّآ "নিশ্চয়ই আমরা \"Indeed, إِلَيْكُم তোমাদের প্রতি to you مُّرْسَلُونَ প্রেরিত রাসূল" (are) Messengers.\" ١٤
আমি তাদের কাছে দু’জন রসূল পাঠিয়ে ছিলাম এবং তারা দু’জনকেই প্রত্যাখ্যান করেছিল; তখন আমি তৃতীয় জনকে সাহায্যার্থে পাঠিয়ে ছিলাম এবং তাঁরা সবাই বলেছিল, “তোমাদের কাছে রসূল হিসেবে আমাদের পাঠানো হয়েছে।”
قَالُوا۟ (লোকেরা) বললো They said, مَآ "না \"Not أَنتُمْ তোমরা you إِلَّا এছাড়া (are) but بَشَرٌ মানুষ human beings مِّثْلُنَا আমাদেরই মতো like us, وَمَآ না এবং and not أَنزَلَ অবতীর্ণ করেছেন has revealed ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious مِن কোনো any شَىْءٍ কিছুই thing. إِنْ না Not أَنتُمْ তোমরা you إِلَّا এছাড়া (are) but تَكْذِبُونَ মিথ্যা বলছো" lying.\" ١٥
জনপদবাসীরা বললো, “তোমরা আমাদের মতো কয়েকজন মানুষ ছাড়া আর কেউ নও ১১ এবং দয়াময় আল্লাহ মোটেই কোন জিনিস নাযিল করেননি, ১২ তোমরা স্রেফ মিথ্যা বলছো।”
قَالُوا۟ (রাসূলগণ) বললেন They said, رَبُّنَا "আমাদের রব \"Our Lord, يَعْلَمُ জানেন knows إِنَّآ নিশ্চযই় আমরা that we إِلَيْكُمْ তোমাদের প্রতি to you لَمُرْسَلُونَ প্রেরিত অবশ্যই (রাসূল হিসেবে) (are) surely Messengers, ١٦
রসূলরা বললো, আমাদের রব জানেন আমাদের অবশ্যই তোমাদের কাছে রসূল হিসেবে পাঠানো হয়েছে
وَمَا এবং না And not عَلَيْنَآ আমাদের উপর (দায়িত্ব) (is) on us إِلَّا এ ব্যতীত except ٱلْبَلَٰغُ প্রচার the conveyance ٱلْمُبِينُ সুস্পষ্ট (পয়গাম)" clear.\" ١٧
এবং সুস্পষ্টভাবে পয়গাম পৌঁছিয়ে দেয়া ছাড়া আমাদের ওপর আর কোন দায়িত্ব নেই। ১৩
قَالُوٓا۟ তারা বললো They said, إِنَّا "নিশ্চযই় আমরা \"Indeed, we تَطَيَّرْنَا আমরা অমঙ্গল মনে করি [we] see an evil omen بِكُمْ তোমাদেরকে from you. لَئِن অবশ্যই যদি If لَّمْ না not تَنتَهُوا۟ তোমরা বিরত হও you desist, لَنَرْجُمَنَّكُمْ তোমাদেরকে আমরা পাথর মেরে হত্যা করবোই surely, we will stone you, وَلَيَمَسَّنَّكُم এবং তোমাদেরকে ধরবে অবশ্যই and surely will touch you مِّنَّا আমাদের পক্ষ হ'তে from us عَذَابٌ শাস্তি a punishment أَلِيمٌ নিদারুণ" painful.\" ١٨
জনপদবাসীরা বলতে লাগলো, “আমরা তো তোমাদেরকে নিজেদের জন্য অমঙ্গলজনক মনে করি। ১৪ যদি তোমরা বিরত না হও তাহলে আমরা তোমাদেরকে প্রস্তরাঘাতে নিহত করবো এবং আমাদের হাতে তোমরা বড়ই যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি ভোগ করবে।
قَالُوا۟ (রাসূলগণ) বললেন They said, طَٰٓئِرُكُم "তোমাদের অমঙ্গলের (কারণ) \"Your evil omen مَّعَكُمْ তোমাদের সাথে (be) with you! أَئِن (এসব বলছো) কি Is it because ذُكِّرْتُم তোমাদের উপদেশ দেওয়া হয়েছে you are admonished? بَلْ বরং Nay, أَنتُمْ তোমরা you قَوْمٌ সম্প্রদায় (are) a people مُّسْرِفُونَ সীমালঙ্ঘনকারী" transgressing.\" ١٩
রসূলরা জবাব দিল, "তোমাদের অমঙ্গল তোমাদের নিজেদের সাথেই লেগে আছে। ১৫ তোমাদের উপদেশ দেয়া হয়েছে বলেই কি তোমরা একথা বলছো? আসল কথা হচ্ছে, তোমরা সীমালংঘনকারী লোক।" ১৬
وَجَآءَ এ অবস্থায় আসলো And came مِنْ হ'তে from أَقْصَا এক প্রান্ত (the) farthest end ٱلْمَدِينَةِ শহরের (of) the city رَجُلٌ এক ব্যক্তি a man يَسْعَىٰ দৌঁড়ে running. قَالَ সে বললো He said, يَٰقَوْمِ "হে আমার জাতি \"O my People! ٱتَّبِعُوا۟ তোমরা অনুসরণ করো Follow ٱلْمُرْسَلِينَ রাসূলগণকে the Messengers. ٢٠
ইতিমধ্যে নগরীর দূর প্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি দৌঁড়ে এসে বললো, হে আমার সম্প্রদায়ের লোকেরা! রসূলদের কথা মেনে নাও।
ٱتَّبِعُوا۟ তোমরা অনুসরণ করো Follow مَن (তার) যে (those) who لَّا না (do) not يَسْـَٔلُكُمْ তোমাদের কাছে চায় ask (of) you أَجْرًا কোনো বিনিময় any payment, وَهُم এবং তারা and they مُّهْتَدُونَ সৎপথপ্রাপ্ত (are) rightly guided. ٢١
যারা তোমাদের কাছে কোন পারিশ্রমিক চায় না এবং সঠিক পথের অনুসারী, তাদের কথা মেনে নাও। ১৭
وَمَا এবং কি And what لِىَ আমার জন্য (যুক্তি আছে যে) (is) for me لَآ না (that) not أَعْبُدُ ইবাদত করবো আমি I worship ٱلَّذِى (তাঁর) যিনি the One Who فَطَرَنِى আমাকে সৃষ্টি করেছেন created me وَإِلَيْهِ ও তাঁরই দিকে and to Whom تُرْجَعُونَ তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে you will be returned? ٢٢
কেন আমি এমন সত্ত্বার বন্দেগী করবো না যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং যাঁর দিকে তোমাদের সবাইকে ফিরে যেতে হবে? ১৮
ءَأَتَّخِذُ গ্রহণ করবো আমি কি Should I take مِن ছাড়া besides Him دُونِهِۦٓ তাঁকে besides Him ءَالِهَةً উপাস্য (অন্য কাউকে) gods? إِن (অথচ) যদি If يُرِدْنِ আমাকে চান intends for me ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious بِضُرٍّ কোনো ক্ষতি করতে any harm لَّا না not تُغْنِ কাজে আসবে will avail عَنِّى আমার জন্যে [from] me شَفَٰعَتُهُمْ তাদের সুপারিশ their intercession شَيْـًٔا কিছু মাত্র (in) anything, وَلَا আর না and not يُنقِذُونِ আমাকে তারা উদ্ধার করতে পারবে they (can) save me. ٢٣
তাঁকে বাদ দিয়ে কি আমি অন্য উপাস্য বানিয়ে নেবো? অথচ যদি দয়াময় আল্লাহ আমার কোন ক্ষতি করতে চান তাহলে তাদের সুপারিশ আমার কোন কাজে লাগবে না এবং তারা আমাকে ছাড়িয়ে নিতেও পারবে না। ১৯
إِنِّىٓ নিশ্চয়ই আমি Indeed, I إِذًا তাহ'লে then لَّفِى অবশ্যই মধ্যে হব surely would be in ضَلَٰلٍ বিভ্রান্তির an error مُّبِينٍ সুস্পষ্ট clear. ٢٤
যদি এমনটি করি ২০ তাহলে আমি সুস্পষ্ট গোমরাহীতে লিপ্ত হয়ে পড়বো।
إِنِّىٓ নিশ্চযই় আমি Indeed, I ءَامَنتُ আমি ঈমান এনেছি [I] have believed بِرَبِّكُمْ প্রতি তোমাদের রবের in your Lord, فَٱسْمَعُونِ সুতরা তোমরা আমার কথা শোনো (ও মানো)" so listen to me.\" ٢٥
আমি তো তোমাদের রবের প্রতি ঈমান এনেছি, ২১ তোমরাও আমার কথা মেনে নাও।
قِيلَ (তাকে তারা হত্যা করলো এবং তাকে) বলা হলো It was said, ٱدْخُلِ "প্রবেশ করো \"Enter ٱلْجَنَّةَ জান্নাতে" Paradise.\" قَالَ সে বললো He said, يَٰلَيْتَ "হায় আফসোস্ \"I wish قَوْمِى আমার জাতি my people يَعْلَمُونَ (যদি) জানতো knew ٢٦
(শেষ পর্যন্ত তারা তাঁকে হত্যা করে ফেললো এবং) সে ব্যক্তিকে বলে দেয়া হলো, “প্রবেশ করো জান্নাতে।” ২২
بِمَا যে কারণে Of how غَفَرَ ক্ষমা করেছেন has forgiven لِى আমাকে me رَبِّى আমার রব্ my Lord وَجَعَلَنِى ও আমাকে করেছেন and placed me مِنَ অন্তর্ভুক্ত among ٱلْمُكْرَمِينَ সম্মানিতদের" the honored ones.\" ٢٧
সে বললো, “হায়! যদি আমার সম্প্রদায় জানতো আমার রব কোন জিনিসের বদৌলতে আমার মাগফিরাত করেছেন এবং আমাকে মর্যাদাশালী লোকদের অন্তর্ভুক্ত করেছেন!” ২৩
وَمَآ এবং না And not أَنزَلْنَا আমরা অবতীর্ণ করেছি We sent down عَلَىٰ বিরুদ্ধে upon قَوْمِهِۦ তার জাতির his people مِنۢ পরে after him بَعْدِهِۦ তার after him مِن কোনো any جُندٍ সৈন্য host مِّنَ থেকে from ٱلسَّمَآءِ আকাশ the heaven, وَمَا আর না and not كُنَّا আমরা ছিলাম were We مُنزِلِينَ অবতীর্ণকারী (to) send down. ٢٨
এরপর তার সম্প্রদায়ের ওপর আমি আকাশ থেকে কোন সেনাদল পাঠাইনি, সেনাদল পাঠাবার কোন দরকারও আমার ছিল না।
إِن না Not كَانَتْ ছিলো it was إِلَّا এছাড়া but صَيْحَةً মহাগর্জন a shout وَٰحِدَةً একটি মাত্র one فَإِذَا তখন then behold! هُمْ তারা They خَٰمِدُونَ নিথর নিস্তব্ধ হয়ে গেলো (were) extinguished. ٢٩
ব্যস, একটি বিস্ফোরণের শব্দ হলো এবং সহসা তারা সব নিস্তব্ধ হয়ে গেলো। ২৪
يَٰحَسْرَةً হায় পরিতাপ Alas عَلَى জন্য for ٱلْعِبَادِ দাসদের the servants! مَا না Not يَأْتِيهِم তাদেরর কাছে এসেছে came to them مِّن (এমন) কোন any رَّسُولٍ রাসূল Messenger إِلَّا এ ব্যতীত যে but كَانُوا۟ তারা ছিলো they did بِهِۦ তাঁর সাথে mock at him. يَسْتَهْزِءُونَ ঠাট্টা বিদ্রূপ করতো mock at him. ٣٠
বান্দাদের অবস্থার প্রতি আফসোস, যে রসূলই তাদের কাছে এসেছে তাঁকেই তারা বিদ্রূপ করতে থেকেছে।
أَلَمْ দেখে নি কি Do not يَرَوْا۟ তারা they see كَمْ কত (জাতিকে) how many أَهْلَكْنَا আমরা ধ্বংস করেছি We destroyed قَبْلَهُم তাদের পূর্বে before them مِّنَ মধ্য হ'তে of ٱلْقُرُونِ মানবগোষ্ঠীর the generations? أَنَّهُمْ তারা যে That they إِلَيْهِمْ তাদের মধ্যে to them لَا না will not return. يَرْجِعُونَ ফিরে আসবে will not return. ٣١
তারা কি দেখেনি তাদের পূর্বে কত মানব সম্প্রদায়কে আমি ধ্বংস করেছি এবং তারপর তারা আর কখনো তাদের কাছে ফিরে আসবে না? ২৫
وَإِن এবং নি And surely كُلٌّ কেউ (এমন) all لَّمَّا এছাড়া then جَمِيعٌ সকলকেই together, لَّدَيْنَا আমাদের কাছে before Us مُحْضَرُونَ উপস্থিত করা হবে (will be) brought. ٣٢
তাদের সবাইকে একদিন আমার সামনে হাজির করা হবে।
وَءَايَةٌ এবং (অন্যতম) নিদর্শন And a Sign لَّهُمُ তাদের জন্য (রয়েছে) for them ٱلْأَرْضُ মাটি (is) the earth ٱلْمَيْتَةُ নিষ্প্রাণ dead. أَحْيَيْنَٰهَا তাকে আমরা জীবিত করি We give it life وَأَخْرَجْنَا ও আমরা উৎপন্ন করি and We bring forth مِنْهَا তা থেকে from it حَبًّا শস্যদানা grain, فَمِنْهُ অতঃপর তা থেকে and from it يَأْكُلُونَ তারা খায় they eat. ٣٣
এদের ২৬ জন্য নিষ্প্রাণ ভূমি একটি নিদর্শন। ২৭ আমি তাকে জীবন দান করেছি এবং তা থেকে শস্য উৎপন্ন করেছি, যা এরা খায়।
وَجَعَلْنَا এবং আমরা বানিয়েছি And We placed فِيهَا তার মধ্যে therein جَنَّٰتٍ বাগানসমূহ gardens مِّن থেকে of نَّخِيلٍ খেজুরের date-palms وَأَعْنَٰبٍ ও আঙ্গুরের and grapevines, وَفَجَّرْنَا এবং আমরা বইয়ে দিয়েছি and We caused to gush فِيهَا তার মধ্যে in it مِنَ মধ্য হতে of ٱلْعُيُونِ ঝর্ণা সমূহ the springs, ٣٤
আমি তার মধ্যে খেজুর ও আংগুরের বাগান সৃষ্টি করেছি এবং তার মধ্যে থেকে ঝরণাধারা উৎসারিত করেছি,
لِيَأْكُلُوا۟ তারা খেতে পারে যেন That they may eat مِن থেকে of ثَمَرِهِۦ তার ফলমূল its fruit. وَمَا অথচ নি And not عَمِلَتْهُ তা সৃষ্টি করেছে made it أَيْدِيهِمْ তাদের হাতগুলো their hands. أَفَلَا তবুও কি না So will not يَشْكُرُونَ তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে they be grateful? ٣٥
যাতে এরা তার ফল ভক্ষণ করে। এসব কিছু এদের নিজেদের হাতের সৃষ্ট নয়। ২৮ তারপরও কি এরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না? ২৯
سُبْحَٰنَ (আল্লাহ) মহান পবিত্র Glory be ٱلَّذِى যিনি (to) the One Who خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন created ٱلْأَزْوَٰجَ জোড়া জোড়া (in) pairs كُلَّهَا সব কিছুকেই all مِمَّا তা হ'তে যা of what تُنۢبِتُ উৎপন্ন করে grows ٱلْأَرْضُ ভূমি the earth وَمِنْ এবং মধ্য হ'তে and of أَنفُسِهِمْ তাদের নিজেদের (মানব জাতিরও) themselves, وَمِمَّا এবং তাহ'তেও যা and of what لَا না not يَعْلَمُونَ (এখনও) তারা জানে they know. ٣٦
পাক-পবিত্র সে সত্ত্বা ৩০ যিনি সব রকমের জোড়া সৃষ্টি করেছেন, তা ভূমিজাত উদ্ভিদের মধ্য থেকে হোক অথবা স্বয়ং এদের নিজেদের প্রজাতির (অর্থাৎ মানব জাতি) মধ্য থেকে হোক কিংবা এমন জিনিসের মধ্য থেকে হোক যাদেরকে এরা জানেও না। ৩১
وَءَايَةٌ এবং (আরো) একটি নিদর্শন And a Sign لَّهُمُ তাদের জন্যে for them ٱلَّيْلُ রাত (is) the night. نَسْلَخُ সরিয়ে দিই আমরা We withdraw مِنْهُ তা থেকে from it ٱلنَّهَارَ দিনকে the day. فَإِذَا অতঃপর তখন Then behold! هُم তারা They مُّظْلِمُونَ অন্ধকারাচ্ছন্ন (হয়ে যায়) (are) those in darkness. ٣٧
এদের জন্য রাত হচ্ছে আর একটি নিদর্শন। আমি তার উপর থেকে দিনকে সরিয়ে দেই তখন এদের ওপর অন্ধকার ছেয়ে যায়। ৩২
وَٱلشَّمْسُ এবং সূর্য And the sun تَجْرِى আবর্তন করে runs لِمُسْتَقَرٍّ নির্দিষ্ট গন্ডির মধ্যে to a term appointed لَّهَا তার for it. ذَٰلِكَ এটা That تَقْدِيرُ নির্দিষ্ট (হিসাব) (is the) Decree ٱلْعَزِيزِ পরাক্রমশালীর (of) the All-Mighty, ٱلْعَلِيمِ (যিনি) সুবিজ্ঞ the All-Knowing. ٣٨
আর সূর্য, সে তার নির্ধারিত গন্তব্যের দিকে ধেয়ে চলছে। ৩৩ এটি প্রবল পরাক্রমশালী জ্ঞানী সত্তার নিয়ন্ত্রিত হিসেব।
وَٱلْقَمَرَ এবং চাঁদকে And the moon - قَدَّرْنَٰهُ তার আমরা নির্দিষ্ট করেছি We have ordained for it مَنَازِلَ বিভিন্ন কক্ষপথ (যার উপর চলে) phases حَتَّىٰ অবশেষে until, عَادَ সে ফিরে আসে it returns كَٱلْعُرْجُونِ খেজুর শাখার মতো like the date stalk, ٱلْقَدِيمِ (এমন যা শুষ্ক) পুরান the old. ٣٩
আর চাঁদ, তার জন্য আমি মঞ্জিল নির্দিষ্ট করে দিয়েছি, সেগুলো অতিক্রম করে সে শেষ পর্যন্ত আবার খেজুরের শুকনো ডালের মতো হয়ে যায়। ৩৪
لَا না Not ٱلشَّمْسُ সূর্য the sun يَنۢبَغِى ক্ষমতা রাখে is permitted لَهَآ তার জন্যে for it - أَن যে that تُدْرِكَ নাগাল পাবে it overtakes ٱلْقَمَرَ চাঁদের the moon, وَلَا আর না and not ٱلَّيْلُ রাত the night سَابِقُ অতিক্রমকারী (হ'তে পারে) (can) outstrip ٱلنَّهَارِ দিনের the day, وَكُلٌّ এবং প্রত্যেকে but all فِى উপর in فَلَكٍ কক্ষের an orbit يَسْبَحُونَ সাঁতার কাটছে they are floating. ٤٠
না সূর্যের ক্ষমতা আছে চাঁদকে ধরে ফেলে ৩৫ এবং না রাত দিনের ওপর অগ্রবর্তী হতে পারে, ৩৬ সবাই এক একটি কক্ষপথে সন্তরণ করছে। ৩৭
وَءَايَةٌ এবং একটি নিদর্শন And a Sign لَّهُمْ তাদের জন্যে for them أَنَّا (এও) যে আমরা (is) that حَمَلْنَا আমরা আরোহণ করিয়েছি We carried ذُرِّيَّتَهُمْ তাদের বংশধরদেরকে their offspring فِى মধ্যে in ٱلْفُلْكِ জাহাজের the ship ٱلْمَشْحُونِ বোঝাই laden. ٤١
এদের জন্য এটিও একটি নিদর্শন যে, আমি এদের বংশধরদেরকে ভরা নৌকায় চড়িয়ে দিয়েছি ৩৮
وَخَلَقْنَا এবং আমরা সৃষ্টি করেছি And We created لَهُم তাদের জন্যে for them مِّن থেকে from مِّثْلِهِۦ সেটার অনুরূপ (আরো অনেকে) (the) likes of it مَا যাতে what يَرْكَبُونَ তারা চড়তে পারে they ride. ٤٢
এবং তারপর এদের জন্য ঠিক তেমনি আরো নৌযান সৃষ্টি করেছি যেগুলোতে এরা আরোহণ করে। ৩৯
وَإِن এবং যদি And if نَّشَأْ আমরা চাই We will, نُغْرِقْهُمْ তাদেরকে ডোবাতে আমরা We could drown them; فَلَا তখন না then not صَرِيخَ ডাকে সাড়াদানকারী (পাবে) (would be) a responder to a cry لَهُمْ তাদের জন্যে for them, وَلَا আর না and not هُمْ তাদের they يُنقَذُونَ নিস্তার পাবে would be saved, ٤٣
আমি চাইলে এদেরকে ডুবিয়ে দেই, এদের কোন ফরিয়াদ শ্রবণকারী থাকবে না এবং কোনভাবেই এদেরকে বাঁচানো যেতে পারে না।
إِلَّا কিন্তু Except رَحْمَةً অনুগ্রহ (by) Mercy مِّنَّا আমাদের পক্ষ হ'তে from Us وَمَتَٰعًا এবং জীবনোপভোগ and provision إِلَىٰ পর্যন্ত for حِينٍ কিছুকাল a time. ٤٤
ব্যস, আমার রহমতই এদেরকে কূলে ভিড়িয়ে দেয় এবং একটি বিশেষ সময় পর্যন্ত জীবনের দ্বারা লাভবান হবার সুযোগ দিয়ে থাকে। ৪০
وَإِذَا এবং যখন And when قِيلَ বলা হয় it is said لَهُمُ তাদেরকে to them, ٱتَّقُوا۟ "তোমরা ভয় করো \"Fear مَا (পরিণামের) যা what بَيْنَ সামনে (is) before you أَيْدِيكُمْ তোমাদের (is) before you وَمَا এবং যা and what خَلْفَكُمْ তোমাদের পিছনে (আছে) (is) behind you لَعَلَّكُمْ তোমাদের যাতে (উপর) so that you may تُرْحَمُونَ অনুগ্রহ করা যায়" receive mercy.\" ٤٥
এদেরকে যখন বলা হয়, তোমাদের সামনে যে পরিণাম আসছে এবং যা তোমাদের পেছনে অতিক্রান্ত হয়েছে তার হাত থেকে বাঁচো, ৪১ হয়তো তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করা হবে (তখন এরা এক কান দিয়ে শুনে অন্য কান দিয়ে বের করে দেয়) ।
وَمَا এবং না And not تَأْتِيهِم তাদের কাছে এসেছে comes to them مِّنْ (এমন) কোনো of ءَايَةٍ নিদর্শন a Sign مِّنْ মধ্য হ'তে from ءَايَٰتِ নিদর্শনের (the) Signs رَبِّهِمْ তাদের রবের (of) their Lord, إِلَّا এছাড়া but كَانُوا۟ তারা ছিলো they عَنْهَا তা হ'তে from it مُعْرِضِينَ উপেক্ষাকারী turn away. ٤٦
এদের সামনে এদের রবের আয়াতসমূহের মধ্য থেকে যে আয়াতই আসে এরা সেদিকে দৃষ্টি দেয় না ৪২
وَإِذَا এবং যখন And when قِيلَ বলা হয় it is said لَهُمْ তাদেরকে to them, أَنفِقُوا۟ "তোমরা ব্যয় করো \"Spend مِمَّا তাহ'তে যা from what رَزَقَكُمُ তোমাদেরকে জীবিকা দিয়েছেন (has) provided you ٱللَّهُ আল্লাহ" Allah.\" قَالَ বলে Said ٱلَّذِينَ যারা those who كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছে disbelieved لِلَّذِينَ তাদেরকে (যারা) to those who ءَامَنُوٓا۟ ঈমান এনেছে believed, أَنُطْعِمُ "খাওয়াবো আমরা কি \"Should we feed مَن যাকে (এমন কাউকে) whom لَّوْ যদি if يَشَآءُ ইচ্ছে করতেন Allah willed - ٱللَّهُ আল্লাহ্ Allah willed - أَطْعَمَهُۥٓ তাকে খাওয়াতে পারতেন" He would have fed him?\" إِنْ না Not أَنتُمْ তোমরা (are) you إِلَّا এছাড়া except فِى মধ্যে in ضَلَٰلٍ বিভ্রান্তির an error مُّبِينٍ সুস্পষ্ট clear. ٤٧
এবং যখন এদেরকে বলা হয়, আল্লাহ তোমাদের যে রিযিক দান করেছেন তার মধ্য থেকে কিছু আল্লাহর পথে খরচ করো তখন এসব কুফরীতে লিপ্ত লোক মু’মিনদেরকে জবাব দেয় “আমরা কি তাদেরকে খাওয়াবো, যাদেরকে আল্লাহ চাইলে নিজেই খাওয়াতেন? তোমরা তো পরিষ্কার বিভ্রান্তির শিকার হয়েছো।” ৪৩
وَيَقُولُونَ এবং তারা বলে And they say, مَتَىٰ "কখন (পূর্ণ হবে) \"When (is) هَٰذَا সেই this ٱلْوَعْدُ (কেয়ামতের) প্রতিশ্রুতি promise, إِن যদি if كُنتُمْ তোমরা হও you are صَٰدِقِينَ সত্যবাদী" truthful?\" ٤٨
এরা ৪৪ বলে, “এ কিয়ামতের হুমকি কবে পুরা হবে? বলো, যদি তোমরা সত্যবাদী হও? ৪৫
مَا না Not يَنظُرُونَ তারা অপেক্ষা করছে they await إِلَّا এছাড়া except صَيْحَةً মহাগর্জনের a shout وَٰحِدَةً একটি মাত্র one, تَأْخُذُهُمْ তাদেরকে আঘাত করবে it will seize them وَهُمْ এ অবস্থায় যে তারা while they يَخِصِّمُونَ তর্কাতর্কি করতে থাকবে are disputing. ٤٩
আসলে এরা যে জিনিসের দিকে তাকিয়ে আছে তা তো একটি বিস্ফোরণের শব্দ, যা সহসা এদেরকে ঠিক এমন অবস্থায় ধরে ফেলবে যখন এরা (নিজেদের পার্থিব ব্যাপারে) বিবাদ করতে থাকবে
فَلَا না তখন Then not يَسْتَطِيعُونَ তারা সমর্থ হবে they will be able تَوْصِيَةً উপদেশ করতে (to) make a will, وَلَآ আর না and not إِلَىٰٓ প্রতি to أَهْلِهِمْ তাদের পরিবারের their people يَرْجِعُونَ তারা ফিরে যেতে পারবে they (can) return. ٥٠
এবং সে সময় এরা কোন অসিয়াতও করতে পারবে না এবং নিজেদের গৃহেও ফিরতে পারবে না। ৪৬
وَنُفِخَ এবং ফুঁ দেওয়া হবে And will be blown فِى মধ্যে [in] ٱلصُّورِ শিঙ্গার the trumpet, فَإِذَا তখন অতঃপর and behold! هُم তারা They مِّنَ হ'তে from ٱلْأَجْدَاثِ কবরসমূহ the graves إِلَىٰ দিকে to رَبِّهِمْ তাদের রবের their Lord يَنسِلُونَ ছুটে আসবে [they] will hasten. ٥١
-তারপর একটি শিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে এবং সহসা তারা নিজেদের রবের সামনে হাজির হবার জন্য নিজেদের কবর থেকে বের হয়ে পড়বে। ৪৭
قَالُوا۟ (ভীত হয়ে) তারা বলবে They [will] say, يَٰوَيْلَنَا "আমাদের দুর্ভোগ হায় \"O woe to us! مَنۢ কে Who بَعَثَنَا আমাদেরকে উঠালো has raised us مِن হ'তে from مَّرْقَدِنَا আমাদের ঘুমের স্হান" our sleeping place?\" هَٰذَا "এটাই \"This (is) مَا (তাই) যার what وَعَدَ প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন (had) promised ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious, وَصَدَقَ এবং সত্যই বলেছিলেন and told (the) truth ٱلْمُرْسَلُونَ রাসূলগণ" the Messengers.\" ٥٢
ভীত হয়ে বলবে, “আরে কে আমাদেরকে আমাদের নিঁদমহল থেকে উঠিয়ে দাঁড় করালো?” ৪৮ ----“এটা সে জিনিস যার প্রতিশ্রুতি দয়াময় আল্লাহ দিয়েছিলেন এবং রসূলদের কথা সত্য ছিল।” ৪৯
إِن না Not كَانَتْ হবে it will be إِلَّا এছাড়া but صَيْحَةً মহাগর্জন a shout وَٰحِدَةً একটি মাত্র single, فَإِذَا অতঃপর তখনই so behold! هُمْ তাদের They جَمِيعٌ সকলকেই all لَّدَيْنَا আমাদের কাছে before Us مُحْضَرُونَ উপস্থিত করা হবে (will be) brought. ٥٣
একটিমাত্র প্রচণ্ড আওয়াজ হবে এবং সবকিছু আমার সামনে হাজির করে দেয়া হবে।
فَٱلْيَوْمَ অতঃপর (বলা হবে) আজ So this Day لَا না not تُظْلَمُ অবিচার করা হবে will be wronged نَفْسٌ কাউকে a soul شَيْـًٔا কিছুই (in) anything وَلَا আর না and not تُجْزَوْنَ প্রতিফল দেওয়া হবে you will be recompensed إِلَّا এ ব্যতীত except مَا যা (for) what كُنتُمْ তোমরা you used (to) تَعْمَلُونَ কাজ করতেছিলে do. ٥٤
আজ কারো ৫০ প্রতি তিলমাত্র জুলুম করা হবে না এবং যেমন কাজ তোমরা করে এসেছ ঠিক তারই প্রতিদান তোমাদের দেয়া হবে
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, أَصْحَٰبَ অধিবাসীরা (the) companions ٱلْجَنَّةِ জান্নাতের (of) Paradise ٱلْيَوْمَ আজ this Day فِى থাকবে [in] شُغُلٍ (মজার) মগ্ন will be occupied فَٰكِهُونَ আনন্দে (in) amusement, ٥٥
---জান্নাতীরা আজ আনন্দে মশগুল রয়েছে। ৫১
هُمْ তারা They وَأَزْوَٰجُهُمْ ও তাদের স্ত্রীরা (হবে) and their spouses فِى মধ্যে in ظِلَٰلٍ ছায়ার shades, عَلَى উপর on ٱلْأَرَآئِكِ সুসজ্জিত আসনে [the] couches مُتَّكِـُٔونَ হেলান দিয়ে বসবে reclining. ٥٦
তারা ও তাদের স্ত্রীরা ঘন ছায়ায় রাজকীয় আসনে হেলান দিয়ে বসে আছে।
لَهُمْ তাদের জন্যে (থাকবে) For them فِيهَا তার মধ্যে therein فَٰكِهَةٌ ফলমূল (are) fruits, وَلَهُم ও তাদের জন্যে (থাকবে) and for them مَّا যা (is) whatever يَدَّعُونَ তারা চাইবে they call for. ٥٧
সব রকমের সুস্বাদু পানাহারের জিনিস তাদের জন্য সেখানে রয়েছে, যা কিছু তারা চাইবে তা তাদের জন্য হাজির রয়েছে।
سَلَٰمٌ "সালাম" \"Peace.\" قَوْلًا বলা (হবে) A word مِّن পক্ষ হ'তে from رَّبٍّ রবের a Lord رَّحِيمٍ (যিনি) পরম দয়ালু Most Merciful. ٥٨
দয়াময় রবের পক্ষ থেকে তাদেরকে “সালাম” বলা হয়েছে
وَٱمْتَٰزُوا۟ "এবং (বলা হবে) তোমারা আলাদা হয়ে যাও \"But stand apart ٱلْيَوْمَ আজ today أَيُّهَا হে O criminals! ٱلْمُجْرِمُونَ অপরাধীরা O criminals! ٥٩
---এবং হে অপরাধীরা! আজ তোমরা ছাঁটাই হয়ে আলাদা হয়ে যাও। ৫২
أَلَمْ দিই নি কি Did not أَعْهَدْ আমি নির্দেশ I enjoin إِلَيْكُمْ তোমাদের প্রতি upon you يَٰبَنِىٓ হে সন্তান O Children of Adam! ءَادَمَ আদমের O Children of Adam! أَن যে That لَّا না (do) not تَعْبُدُوا۟ তোমরা দাসত্ব করো worship ٱلشَّيْطَٰنَ শয়তানের the Shaitaan, إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই indeed, he لَكُمْ তোমাদের জন্যে (is) for you عَدُوٌّ শত্রু an enemy مُّبِينٌ প্রকাশ্য clear, ٦٠
হে আদম সন্তানেরা! আমি কি তোমাদের এ মর্মে হিদায়াত করিনি যে, শয়তানের বন্দেগী করো না, সে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু
وَأَنِ এবং (এও) যে And that ٱعْبُدُونِى আমারই তোমরা ইবাদত করো you worship Me? هَٰذَا এটাই This صِرَٰطٌ পথ (is) a Path مُّسْتَقِيمٌ সরল সঠিক Straight. ٦١
এবং আমারই বন্দেগী করো, এটিই সরল-সঠিক পথ? ৫৩
وَلَقَدْ এবং (এ সত্ত্বেও) নিশ্চয়ই And indeed, أَضَلَّ সে পথ ভ্রষ্ট করেছে he led astray مِنكُمْ তোমাদের মধ্য হ'তে from you جِبِلًّا বড় দলকে a multitude كَثِيرًا অনেক great. أَفَلَمْ তবুও কি না Then did not تَكُونُوا۟ হবে you تَعْقِلُونَ তোমরা বুঝতে use reason? ٦٢
কিন্তু এ সত্ত্বেও সে তোমাদের মধ্য থেকে বিপুল সংখ্যককে গোমরাহ করে দিয়েছে, তোমাদের কি বুদ্ধি-জ্ঞান নেই? ৫৪
هَٰذِهِۦ এই সেই This (is) جَهَنَّمُ জাহান্নাম (the) Hell ٱلَّتِى যার which كُنتُمْ তোমাদের you were تُوعَدُونَ প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছিলো promised. ٦٣
এটা সে জাহান্নাম, যার ভয় তোমাদের দেখানো হতো।
ٱصْلَوْهَا তাতে তোমরা প্রবেশ করো Burn therein ٱلْيَوْمَ আজ today بِمَا বিনিময়ে যা because كُنتُمْ তোমরা you used to تَكْفُرُونَ অস্বীকার করছিলে" disbelieve.\" ٦٤
দুনিয়ায় যে কুফরী তোমরা করতে থেকেছো তার ফলস্বরূপ আজ এর ইন্ধন হও।
ٱلْيَوْمَ আজ This Day نَخْتِمُ সীল করে দিবো আমরা We will seal عَلَىٰٓ উপর [on] أَفْوَٰهِهِمْ তাদের মুখগুলোর their mouths, وَتُكَلِّمُنَآ এবং আমাদের সাথে কথা বলবে and will speak to Us أَيْدِيهِمْ তাদের হাতগুলো their hands, وَتَشْهَدُ এবং সাক্ষ্য দিবে and will bear witness أَرْجُلُهُم তাদের পাগুলো their feet بِمَا ঐ বিষয়ে যা about what كَانُوا۟ করেছিলো they used to يَكْسِبُونَ তারা কামাই earn. ٦٥
আজ আমি এদের মুখ বন্ধ করে দিচ্ছি, এদের হাত আমার সাথে কথা বলবে এবং এদের পা সাক্ষ্য দেবে এরা দুনিয়ায় কি উপার্জন করে এসেছে। ৫৫
وَلَوْ এবং যদি And if نَشَآءُ চাই আমরা We willed, لَطَمَسْنَا দিতে পারি অবশ্যই We (would have) surely obliterated عَلَىٰٓ আমরা আলো নিভিয়ে [over] أَعْيُنِهِمْ তাদের চোখের their eyes, فَٱسْتَبَقُوا۟ তারা অতঃপর চলতে চাইতো then they (would) race ٱلصِّرَٰطَ পথে (to find) the path, فَأَنَّىٰ তখন কেমন করে then how يُبْصِرُونَ তারা দেখতে পাবে (could) they see? ٦٦
আমি চাইলে এদের চোখ বন্ধ করে দিতাম, তখন এরা পথের দিকে চেয়ে দেখতো, কোথা থেকে এরা পথের দেখা পাবে?
وَلَوْ এবং যদি And if نَشَآءُ চাই আমরা We willed لَمَسَخْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা অবশ্যই বিকৃত করে দিতে পারি surely, We (would have) transformed them عَلَىٰ উপর in مَكَانَتِهِمْ তাদের (নিজ নিজ) অবস্থানেই their places فَمَا অতঃপর না then not ٱسْتَطَٰعُوا۟ তারা সমর্থ হবে they would have been able مُضِيًّا আগে যেতে to proceed وَلَا আর না and not يَرْجِعُونَ পিছনে ফিরতে return. ٦٧
আমি চাইলে এদের নিজেদের জায়গায়ই এদেরকে এমনভাবে বিকৃত করে রেখে দিতাম যার ফলে এরা না সামনে এগিয়ে যেতে পারতো, না পেছনে ফিরে আসতে পারতো। ৫৬
وَمَن এবং কোনো ব্যক্তি And (he) whom نُّعَمِّرْهُ যাকে দীর্ঘায়ু দিই আমরা We grant him long life, نُنَكِّسْهُ উল্টিয়ে দিই আমরা তার We reverse him فِى মধ্যে in ٱلْخَلْقِ আকৃতি-প্রকৃতির (বুদ্ধি ও যোগ্যতার) the creation. أَفَلَا তবুও কি না Then will not يَعْقِلُونَ তারা জ্ঞানবুদ্ধি কাজে লাগায় they use intellect? ٦٨
যে ব্যক্তিকে আমি দীর্ঘ আয়ু দান করি তার আকৃতিকে আমি একেবারেই বদলে দেই ৫৭ (এ অবস্থা দেখে কি) তাদের বোধোদয় হয় না?
وَمَا এবং না And not عَلَّمْنَٰهُ তাকে আমরা শিখিয়েছি We taught him ٱلشِّعْرَ কবিতা [the] poetry, وَمَا আর না and not يَنۢبَغِى শোভা পায় (এটা) it is befitting لَهُۥٓ তার জন্যে for him. إِنْ না Not هُوَ তা it إِلَّا এছাড়া (is) except ذِكْرٌ উপদেশ a Reminder وَقُرْءَانٌ ও (পাঠযোগ্য কিতাব) কোরআন and a Quran مُّبِينٌ সুস্পষ্ট clear, ٦٩
আমি এ (নবী)-কে কবিতা শিখাইনি এবং কাব্য চর্চা তার জন্য শোভনীয়ও নয়। ৫৮ এ তো একটি উপদেশ এবং পরিষ্কার পঠনযোগ্য কিতাব,
لِّيُنذِرَ সতর্ক করে যেন To warn مَن (এমন প্রত্যেককে) যে (him) who كَانَ হলো is حَيًّا জীবিত alive وَيَحِقَّ এবং প্রতিষ্ঠিত হতে পারে (যেন) and may be proved true ٱلْقَوْلُ (শাস্তির) বাণী the Word عَلَى বিরুদ্ধে against ٱلْكَٰفِرِينَ কাফিরদের the disbelievers. ٧٠
যাতে সে প্রত্যেক জীবিত ব্যক্তিকে সতর্ক করে দিতে পারে ৫৯ এবং অস্বীকারকারীদের ওপর প্রমাণ প্রতিষ্ঠিত হয়ে যায়।
أَوَلَمْ নি কি Do not يَرَوْا۟ তারা দেখে they see أَنَّا যে আমরা that We خَلَقْنَا আমরা সৃষ্টি করেছি [We] created لَهُم তাদের জন্যে for them مِّمَّا সেসব থেকে যা from what عَمِلَتْ সৃষ্টি করেছে have made أَيْدِينَآ আমাদের হাতগুলো Our hands, أَنْعَٰمًا (যেমন) গবাদি পশু cattle, فَهُمْ এখন তারাই then they لَهَا সেগুলোর [for them] مَٰلِكُونَ মালিক (are the) owners? ٧١
এরা কি দেখে না, আমি নিজের হাতে তৈরী জিনিসের ৬০ মধ্য থেকে এদের জন্য সৃষ্টি করেছি গবাদি পশু এবং এখন এরা তার মালিক।
وَذَلَّلْنَٰهَا এবং সেগুলোকে আমরা বশীভূত করেছি And We have tamed them لَهُمْ তাদের জন্যে for them, فَمِنْهَا অতঃপর (রয়েছে) সেগুলোর কিছু কিছু so some of them - رَكُوبُهُمْ তাদের বাহনও (যেমন উট) they ride them, وَمِنْهَا এবং সেগুলোর কিছু কিছু and some of them يَأْكُلُونَ তারা আহারও করে they eat. ٧٢
আমি এভাবে তাদেরকে এদের নিয়ন্ত্রণে দিয়ে দিয়েছি যে, তাদের মধ্য থেকে কারো ওপর এরা সওয়ার হয়, কারো গোশত খায়
وَلَهُمْ এবং তাদের জন্যে রয়েছে And for them فِيهَا সেগুলোর মধ্যে therein مَنَٰفِعُ (নানা রকম) উপকার (are) benefits وَمَشَارِبُ এবং (নানা প্রকার) পানীয় and drinks, أَفَلَا তবুও কি না so (will) not يَشْكُرُونَ তারা কৃতজ্ঞ হবে they give thanks? ٧٣
এবং তাদের মধ্যে এদের জন্য রয়েছে নানা ধরনের উপকারিতা ও পানীয়। এরপর কি এরা কৃতজ্ঞ হয় না? ৬১
وَٱتَّخَذُوا۟ এবং (এ সত্ত্বেও) তারা গ্রহণ করেছে But they have taken مِن মধ্য হতে besides دُونِ ছাড়া besides ٱللَّهِ আল্লাহ Allah ءَالِهَةً উপাস্যরূপে (অন্যদেরকে) gods, لَّعَلَّهُمْ তারা যাতে that they may يُنصَرُونَ তারা সাহায্য পাবে be helped. ٧٤
এ সবকিছু সত্ত্বেও এরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে অন্য ইলাহ বানিয়ে নিয়েছে এবং এদেরকে সাহায্য করা হবে এ আশা করছে।
لَا না Not يَسْتَطِيعُونَ তারা সমর্থ হবে they are able نَصْرَهُمْ তাদের সাহায্য করতে to help them, وَهُمْ বরং তারাই (হয়ে আছে) but they - لَهُمْ তাদের জন্যে for them جُندٌ সৈন্য (রক্ষাকারী রূপে) (are) hosts مُّحْضَرُونَ সদা উপস্থিত (who will) be brought. ٧٥
তারা এদের কোন সাহায্য করতে পারে না বরং উল্টো এরা তাদের জন্য সদা প্রস্তুত সৈন্য হয়ে বিরাজ করছে। ৬২
فَلَا কাজেই না (যেন) So (let) not يَحْزُنكَ তোমাকে দুঃখ দেয় grieve you قَوْلُهُمْ তাদের কথা their speech. إِنَّا আমরা নিশ্চয়ই Indeed, We نَعْلَمُ জানি আমরা [We] know مَا যা what يُسِرُّونَ তারা গোপন করে they conceal وَمَا আর যা and what يُعْلِنُونَ তারা প্রকাশ করে they declare. ٧٦
হ্যাঁ, এদের তৈরী কথা যেন তোমাকে মর্মাহত না করে এদের গোপন ও প্রকাশ্য সব কথাই আমি জানি। ৬৩
أَوَلَمْ নি কি Does not يَرَ দেখে see ٱلْإِنسَٰنُ মানুষ [the] man أَنَّا যে আমরা that We خَلَقْنَٰهُ তাকে আমরা সৃষ্টি করেছি [We] created him مِن থেকে from نُّطْفَةٍ শুক্রবিন্দু a semen-drop فَإِذَا অথচ পরে Then behold! هُوَ সে (হয়েছে) He خَصِيمٌ ঝগড়াটে (is) an opponent مُّبِينٌ প্রকাশ্য clear. ٧٧
মানুষ ৬৪ কি দেখে না, তাকে আমি সৃষ্টি করেছি শুক্রবিন্দু থেকে এবং তারপর সে দাঁড়িয়ে গেছে স্পষ্ট ঝগড়াটে হয়ে? ৬৫
وَضَرَبَ এবং পেশ করে And he sets forth لَنَا আমাদের জন্যে for Us مَثَلًا উপমা an example وَنَسِىَ অথচ সে ভুলে যায় and forgets خَلْقَهُۥ তার সৃষ্টিকে his (own) creation. قَالَ সে বলে He says, مَن "কে \"Who يُحْىِ প্রাণ দিবে will give life ٱلْعِظَٰمَ হাড়ে (to) the bones وَهِىَ যখন তা (হয়ে যাবে) while they رَمِيمٌ পচাগলা জরাজীর্ণ" (are) decomposed?\" ٧٨
এখন সে আমার ওপর উপমা প্রয়োগ করে ৬৬ এবং নিজের সৃষ্টির কথা ভুলে যায় ৬৭ বলে, "এ হাড়গুলো যখন পচে গলে গেছে এতে আবার প্রাণ সঞ্চার করবে কে?"
قُلْ বলো (তাদেরকে) Say, يُحْيِيهَا "তাতে প্রাণ দিবেন \"He will give them life ٱلَّذِىٓ (তিনিই) যিনি Who أَنشَأَهَآ তা সৃষ্টি করেছেন produced them أَوَّلَ প্রথম (the) first مَرَّةٍ বার time; وَهُوَ এবং তিনি and He بِكُلِّ সম্পর্কে সবকিছু (is) of every خَلْقٍ (তাঁর) সৃষ্টির creation عَلِيمٌ সম্যক অবগত" All-Knower.\" ٧٩
তাকে বলো, এদেরকে তিনি জীবিত করবেন যিনি প্রথমে এদেরকে সৃষ্টি করেছিলেন এবং তিনি সৃষ্টির প্রত্যেকটি কাজ জানেন।
ٱلَّذِى যিনি The One Who جَعَلَ সৃষ্টি করেছেন made لَكُم তোমাদের জন্যে for you مِّنَ থেকে from ٱلشَّجَرِ গাছ the tree ٱلْأَخْضَرِ সবুজ [the] green - نَارًا আগুন fire, فَإِذَآ অতঃপর and behold! أَنتُم তোমরা You مِّنْهُ তা থেকে from it تُوقِدُونَ আগুন জ্বালো ignite. ٨٠
তিনিই তোমাদের জন্য সবুজ বৃক্ষ থেকে আগুন সৃষ্টি করেছেন এবং তোমরা তা থেকে নিজেদের চুলা জ্বালিয়ে থাকো। ৬৮
أَوَلَيْسَ নন কি (সেই আল্লাহ) Is it not ٱلَّذِى যিনি (He) Who خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন created ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশ সমূহ the heavens وَٱلْأَرْضَ ও পৃথিবীকে and the earth بِقَٰدِرٍ সক্ষম Able عَلَىٰٓ এক্ষেত্রে to أَن যে [that] يَخْلُقَ সৃষ্টি করবেন create مِثْلَهُم তাদের মতো (the) like of them. بَلَىٰ হ্যাঁ নিশ্চয়ই Yes, indeed! وَهُوَ এবং তিনিই and He ٱلْخَلَّٰقُ মহাস্রষ্টা (is) the Supreme Creator, ٱلْعَلِيمُ সর্বজ্ঞ the All-Knower. ٨١
যিনি আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন তিনি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করার ক্ষমতা রাখেন না? কেন নয়, যখন তিনি পারদর্শী স্রষ্টা।
إِنَّمَآ কেবল Only أَمْرُهُۥٓ তাঁর নির্দেশ হয় His Command إِذَآ যখন when أَرَادَ ইচ্ছে করেন He intends شَيْـًٔا কিছু (করতে) a thing أَن যে that يَقُولَ বলেন He says لَهُۥ তাকে to it, كُن "হও" \"Be,\" فَيَكُونُ তখনই হয়ে যায় and it is. ٨٢
তিনি যখন কোন কিছুর ইচ্ছা করেন তখন তাঁর কাজ হয় কেবল এতটুকু যে, তিনি তাকে হুকুম দেন, হয়ে যাও এবং তা হয়ে যায়।
فَسُبْحَٰنَ অতএব মহান পবিত্র So glory be ٱلَّذِى (সেই সত্ত্বা) তিনিই (to) the بِيَدِهِۦ যার হাতে (আছে) in Whose hand مَلَكُوتُ সার্বভৌম ক্ষমতা is (the) dominion كُلِّ সব (of) all شَىْءٍ জিনিসের things, وَإِلَيْهِ এবং তাঁরই দিকে and to تُرْجَعُونَ তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে you will be returned. ٨٣
পবিত্র তিনি যার হাতে রয়েছে প্রত্যেকটি জিনিসের পূর্ণ কর্তৃত্ব এবং তাঁরই দিকে তোমাদের ফিরে যেতে হবে।