১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
قَدْ নিশ্চয়ই Indeed, أَفْلَحَ সফল হয়েছে successful ٱلْمُؤْمِنُونَ মু'মিনরা (are) the believers ١
নিশ্চিতভাবে সফলকাম হয়েছে মু’মিনরা ১
ٱلَّذِينَ যারা(এমন লোক যে) Those who هُمْ তারা [they] فِى মধ্যে during صَلَاتِهِمْ সালাতসমূহের তাদের their prayers خَٰشِعُونَ বিনয়ী-নম্র-ভীত (are) humbly submissive, ٢
যারাঃ নিজেদের ২ নামাযে বিনয়াবনত ৩ হয়,
وَٱلَّذِينَ এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে) Those who هُمْ তারা [they] عَنِ হ'তে from ٱللَّغْوِ অসার কথা কাজ the vain talk مُعْرِضُونَ বিরত থাকে turn away, ٣
বাজে কাজ থেকে দূরে থাকে, ৪
وَٱلَّذِينَ এবং যারা (বৈশিষ্ট্য এও যে) Those who هُمْ তারা [they] لِلزَّكَوٰةِ জাকাতের ব্যাপারে of purification works فَٰعِلُونَ সক্রিয় (are) doers, ٤
যাকাতের পথে সক্রিয় থাকে, ৫
وَٱلَّذِينَ এবং যারা (এটাও গুণ যে) And those who هُمْ তারা [they] لِفُرُوجِهِمْ জন্যে তাদের লজ্জাস্থানগুলোর of their modesty حَٰفِظُونَ সংরক্ষক (are) guardians ٥
নিজেদের লজ্জা-স্থানের হেফাজত করে, ৬
إِلَّا তবে (এটা প্রযোজ্য নয়) Except عَلَىٰٓ উপর from أَزْوَٰجِهِمْ তাদের স্ত্রীদের their spouses أَوْ বা or مَا যা what مَلَكَتْ মালিক হয়েছে they rightfully possess أَيْمَٰنُهُمْ তাদের ডান হাত (অর্থাৎ দাসী) they rightfully possess فَإِنَّهُمْ নিশ্চয়ই সেক্ষেত্রে তারা then indeed, they غَيْرُ নয় (are) not مَلُومِينَ নিন্দনীয় blameworthy. ٦
নিজেদের স্ত্রীদের ও অধিকারভুক্ত বাঁদিদের ছাড়া, এদের কাছে (হেফাজত না করলে) তারা তিরস্কৃত হবে না,
فَمَنِ তবে যে Then whoever ٱبْتَغَىٰ কামনা করে seeks وَرَآءَ বাইরে beyond ذَٰلِكَ এর that فَأُو۟لَٰٓئِكَ সেক্ষেত্রে ঐসবলোক then those هُمُ তারাই [they] ٱلْعَادُونَ সীমালঙ্ঘনকারী (are) the transgressors. ٧
তবে যারা এর বাইরে আরও কিছু চাইবে তারাই হবে সীমালংঘনকারী, ৭
وَٱلَّذِينَ এবং যারা (বৈশিষ্ট হলো যে) And those who هُمْ তারা [they] لِأَمَٰنَٰتِهِمْ জন্যে তাদের আমানতসমূহের of their trusts وَعَهْدِهِمْ ও তাদের প্রতিশ্রুতির and their promise(s) رَٰعُونَ সংরক্ষণকারী (are) observers ٨
নিজেদের আমানত ও প্রতিশ্রুতি রক্ষা করে ৮
وَٱلَّذِينَ এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে) And those who هُمْ তারা [they] عَلَىٰ ক্ষেত্রে over صَلَوَٰتِهِمْ তাদের সালাতসমুহের their prayers يُحَافِظُونَ তারা যত্ন করে they guard ٩
এবং নিজেদের নামায গুলো রক্ষণাবেক্ষণ করে, ৯
أُو۟لَٰٓئِكَ ঐসবলোক Those هُمُ তারাই [they] ٱلْوَٰرِثُونَ (সেই) উত্তরাধিকারী (are) the inheritors ١٠
তারাই এমন ধরনের উত্তরাধিকারী যারা নিজেদের উত্তরাধিকার হিসেবে ফিরদাউস, ১০ লাভ করবে
ٱلَّذِينَ যা্রা Who يَرِثُونَ উত্তরাধিকারী হয়েছে will inherit ٱلْفِرْدَوْسَ ফিরদাউসের the Paradise. هُمْ তারা They فِيهَا তার মধ্যে therein خَٰلِدُونَ চিরস্থায়ী হবে (will) abide forever. ١١
এবং সেখানে তারা থাকবে চিরকাল। ১১
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And indeed, خَلَقْنَا সৃষ্টি করেছি আমরা We created ٱلْإِنسَٰنَ মানুষকে the humankind مِن থেকে from سُلَٰلَةٍ নির্যাস an essence مِّن থেকে of طِينٍ মাটির clay. ١٢
আমি মানুষকে তৈরী করেছি মাটির উপাদান থেকে,
ثُمَّ এরপর Then جَعَلْنَٰهُ তাকে (মানুষকে) আমরা স্হাপন করি We placed him نُطْفَةً শুক্ররূপে (as) a semen-drop فِى মধ্যে in قَرَارٍ আঁধারের a resting place مَّكِينٍ সুরক্ষিত firm. ١٣
তারপর তাকে একটি সংরক্ষিত স্থানে টপ্কে পড়া ফোঁটায় পরিবর্তিত করেছি,
ثُمَّ এরপর (এই প্রক্রিয়ায়) Then خَلَقْنَا আমরা সৃষ্টি করি We ٱلنُّطْفَةَ শুক্রবিন্দুকে the semen-drop عَلَقَةً জমাট রক্তরূপে (into) a clinging substance, فَخَلَقْنَا অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি then We created ٱلْعَلَقَةَ জমাট রক্তকে the clinging substance مُضْغَةً মাংসপিন্ডে (into) an embryonic lump, فَخَلَقْنَا অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি then We created ٱلْمُضْغَةَ মাংসপিন্ডকে the embryonic lump, عِظَٰمًا হাড়ে (into) bones, فَكَسَوْنَا অতঃপর আমরা ঢেকে দিই then We clothed ٱلْعِظَٰمَ হাড়কে the bones لَحْمًا গোশত (দ্বারা) (with) flesh; ثُمَّ এরপর then أَنشَأْنَٰهُ তাকে আমরা গড়ে তুলি We produce it خَلْقًا সৃষ্টিরূপে (as) a creation ءَاخَرَ অন্য এক another. فَتَبَارَكَ অতএব কত মহান So blessed is ٱللَّهُ আল্লাহ্ Allah أَحْسَنُ (যিনি) সর্বোত্তম (the) Best ٱلْخَٰلِقِينَ (সব) স্রষ্টাদের (of) the Creators. ١٤
এরপর সেই ফোঁটাকে জমাট রক্তপিন্ডে পরিণত করেছি, তারপর সেই রক্তপিন্ডকে মাংসপিন্ডে পরিণত করেছি, এরপর মাংসপিন্ডে অস্থি-পঞ্জর স্থাপন করেছি, তারপর অস্থি-পঞ্জরকে ঢেকে দিয়েছি গোশত দিয়ে, ১২ তারপর তাকে দাঁড় করেছি স্বতন্ত্র একটি সৃষ্টি রূপে। ১৩ কাজেই আল্লাহ বড়ই বরকত সম্পন্ন, ১৪ সকল কারিগরের চাইতে উত্তম কারিগর তিনি।
ثُمَّ এরপর Then إِنَّكُم নিশ্চয়ই তোমরা indeed, you بَعْدَ পরে after ذَٰلِكَ এর that لَمَيِّتُونَ অবশ্যই মৃত্যুবরণ করবে surely (will) die. ١٥
এরপর তোমাদের অবশ্যই মরতে হবে,
ثُمَّ এরপর Then إِنَّكُمْ নিশ্চয়ই তোমাদের indeed, you يَوْمَ দিনে (on the) Day ٱلْقِيَٰمَةِ ক্বিয়ামাতের (of) the Resurrection, تُبْعَثُونَ ওঠানো হবে will be resurrected. ١٦
তারপর কিয়ামতের দিন নিশ্চিতভাবেই তোমাদের পুনরুজ্জীবিত করা হবে।
وَلَقَدْ আর নিশ্চয়ই And indeed, خَلَقْنَا আমরা সৃষ্টি করেছি We (have) created فَوْقَكُمْ তোমাদের ওপরে above you سَبْعَ সাতটি seven طَرَآئِقَ পথ paths وَمَا এবং না and not كُنَّا আমরা ছিলাম We are عَنِ সম্পর্কে of ٱلْخَلْقِ সৃষ্টি the creation غَٰفِلِينَ অমনোযোগী unaware. ١٧
আর তোমাদের ওপর আমি সাতটি পথ নির্মাণ করেছি, ১৫ সৃষ্টিকর্ম আমার মোটেই অজানা ছিল না। ১৬
وَأَنزَلْنَا আর আমরা বর্ষণ করি And We send down مِنَ হ'তে from ٱلسَّمَآءِ আকাশ the sky مَآءًۢ পানি water, بِقَدَرٍ পরিমাণ মতো in (due) measure فَأَسْكَنَّٰهُ অতঃপর তা আমরা সংরক্ষণ করি then We cause it to settle فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ মাটির the earth. وَإِنَّا আর নিশ্চয়ই আমরা And indeed, We, عَلَىٰ ব্যাপারে on ذَهَابٍۭ (অন্যত্র) যাওয়ার taking it away, بِهِۦ নিয়ে তা taking it away, لَقَٰدِرُونَ অবশ্যই সক্ষম surely (are) Able. ١٨
আর আকাশ থেকে আমি ঠিক হিসেব মতো একটি বিশেষ পরিমাণ অনুযায়ী পানি বর্ষণ করেছি এবং তাকে ভূমিতে সংরক্ষণ করেছি। ১৭ আমি তাকে যেভাবে ইচ্ছা অদৃশ্য করে দিতে পারি। ১৮
فَأَنشَأْنَا অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি Then We produced لَكُم জন্যে তোমাদের for you بِهِۦ দিয়ে তা by it جَنَّٰتٍ বাগান gardens مِّن (দিয়ে) তৈরি of date-palms نَّخِيلٍ খেজুরের (গাছ) of date-palms وَأَعْنَٰبٍ ও আঙ্গুরের and grapevines, لَّكُمْ জন্যে তোমাদের for you, فِيهَا তার মধ্যে (আছে) in it فَوَٰكِهُ ফলমূল (are) fruits كَثِيرَةٌ প্রচুর abundant وَمِنْهَا আর তা হ'তে and from them تَأْكُلُونَ তোমরা খাও you eat. ١٩
তারপর এ পানির মাধ্যমে আমি তোমাদের জন্য খেজুর ও আংগুরের বাগান সৃষ্টি করেছি। তোমাদের জন্যই এ বাগানগুলোয় রয়েছে প্রচুর সুস্বাদু ফল ১৯ এবং সেগুলো থেকে তোমরা জীবিকা লাভ করে থাকো। ২০
وَشَجَرَةً এবং গাছ (জয়তুনের) And a tree تَخْرُجُ বের হয় (that) springs forth مِن হ'তে from طُورِ পাহাড় Mount Sinai سَيْنَآءَ সিনাইয়ের Mount Sinai تَنۢبُتُ উৎপন্ন হয় (which) produces بِٱلدُّهْنِ তেল নিয়ে oil وَصِبْغٍ এবং খাবার (তরকারিসহ) and a relish لِّلْءَاكِلِينَ জন্যে খাদ্যগ্রহণকারীদের for those who eat. ٢٠
আর সিনাই পাহাড়ে যে গাছ জন্মায় তাও আমি সৃষ্টি করেছি ২১ তা তেল উৎপাদন করে এবং আহারকারীদের জন্য তরকারীও।
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, لَكُمْ জন্যে তোমাদের for you فِى মধ্যে (আছে) in ٱلْأَنْعَٰمِ গৃহপালিত পশুদের the cattle لَعِبْرَةً অবশ্যই শিক্ষা surely, (is) a lesson. نُّسْقِيكُم তোমাদেরকে পান করাই আমরা We give you drink مِّمَّا তা হ'তে যা from what فِى রয়েছে (is) in بُطُونِهَا তাদের পেটে (অর্থাৎ দুধ) their bellies, وَلَكُمْ আর জন্যে তোমাদের (রয়েছে) and for you فِيهَا তাদের মধ্যে in them مَنَٰفِعُ উপকারিতা (are) benefits كَثِيرَةٌ প্রচুর many وَمِنْهَا আর তাদের মধ্য হ'তে and of them تَأْكُلُونَ তোমরা খাও (গোশত) you eat. ٢١
আর প্রকৃতপক্ষে তোমাদের জন্য গবাদী পশুদের মধ্যেও একটি শিক্ষা রয়েছে। তাদের পেটের মধ্যে যা কিছু আছে তা থেকে একটি জিনিস আমি তোমাদের পান করাই ২২ এবং তোমাদের জন্য তাদের মধ্যে আরো অনেক উপকারিতাও আছে, তাদেরকে তোমরা খেয়ে থাকো
وَعَلَيْهَا এবং তাদের উপর And on them وَعَلَى ও উপর and on ٱلْفُلْكِ নৌযানের [the] ships تُحْمَلُونَ তোমাদের বহন করা হয় you are carried. ٢٢
এবং তাদের ওপর ও নৌযানে আরোহণও করে থাকো। ২৩
وَلَقَدْ আর নিশ্চয়ই And verily أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি We sent نُوحًا নূহকে Nuh إِلَىٰ প্রতি to قَوْمِهِۦ তার জাতির his people, فَقَالَ তখন সে বলেছিলো and he said, يَٰقَوْمِ "হে আমার জাতি \"O my people! ٱعْبُدُوا۟ তোমরা ইবাদাত করো Worship ٱللَّهَ আল্লাহর Allah; مَا নেই not لَكُم জন্যে তোমাদের for you مِّنْ কোন (is) any إِلَٰهٍ ইলাহ god غَيْرُهُۥٓ তিনি ছাড়া other than Him. أَفَلَا কি তবুও না Then will not تَتَّقُونَ তোমরা সাবধান হবে" you fear?\" ٢٣
আমি নূহকে পাঠালাম তার সম্প্রদায়ের কাছে। ২৪ সে বললো, “হে আমার সম্প্রদায়ের লোকেরা! আল্লাহর বন্দেগী করো, তিনি ছাড়া তোমাদের আর কোন মাবুদ নেই, তোমরা কি ভয় করো না? ২৫
فَقَالَ তখন বলেছিলো But said ٱلْمَلَؤُا۟ প্রধান ব্যক্তিরা the chiefs ٱلَّذِينَ (তাদের) যারা (of) those who كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছিলো disbelieved مِن মধ্য হ'তে among قَوْمِهِۦ তার জাতির his people, مَا "নয় \"This is not هَٰذَآ "এই (ব্যক্তি) \"This is not إِلَّا এ ছাড়া যে but بَشَرٌ একজন মানুষ a man مِّثْلُكُمْ তোমাদেরই মতো like you, يُرِيدُ সে চায় he wishes أَن যে to يَتَفَضَّلَ শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করবে assert (his) superiority عَلَيْكُمْ তোমাদের উপর over you, وَلَوْ আর যদি and if شَآءَ চাইতেন Allah had willed ٱللَّهُ আল্লাহ্ Allah had willed لَأَنزَلَ অবশ্যই পাঠাতেন surely He (would have) sent down مَلَٰٓئِكَةً ফেরেশতা Angels. مَّا না Not سَمِعْنَا আমরা শুনেছি we heard بِهَٰذَا ধরণের এ (কথা) of this فِىٓ মধ্যে from ءَابَآئِنَا আমাদের পিতৃপুরুষদের our forefathers. ٱلْأَوَّلِينَ পূর্বকালের our forefathers. ٢٤
তার সম্প্রদায়ের যেসব সরদার তার কথা মেনে নিতে অস্বীকার করলো তারা বলতে লাগলো, “এ ব্যক্তি আর কিছুই নয় কিন্তু তোমাদেরই মতো একজন মানুষ। ২৬ এর লক্ষ্য হচ্ছে তোমাদের ওপর শ্রেষ্ঠত্ব অর্জন করা। ২৭ আল্লাহ পাঠাতে চাইলে ফেরেশতা পাঠাতেন। ২৭(ক) একথা তো আমরা আমাদের বাপদাদাদের আমলে কখনো শুনিনি (যে, মানুষ রসূল হয়ে আসে) ।
إِنْ নয় Not هُوَ সে he إِلَّا এ ছাড়া যে (is) but رَجُلٌۢ একজন মানুষ a man بِهِۦ সাথে তার (আছে) in him جِنَّةٌ জ্বিন (is) madness, فَتَرَبَّصُوا۟ অতএব তোমরা অপেক্ষা করো so wait بِهِۦ সম্পর্কে তার concerning him حَتَّىٰ পর্যন্ত until حِينٍ কিছুকাল" a time.\" ٢٥
কিছুই নয়, শুধুমাত্র এ লোকটিকে একটু পাগলামিতে পেয়ে বসেছে, কিছু দিন আরো দেখে নাও (হয়তো পাগলামি ছেড়ে যাবে) ।”
قَالَ (নূহ) বললো He said, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! ٱنصُرْنِى আমাকে সাহায্য করো Help me بِمَا এ কারণে যে because كَذَّبُونِ আমাকে তারা মিথ্যা সাব্যস্ত করেছে" they deny me.\" ٢٦
নূহ বললো, “হে পরওয়ারদিগার! এরা যে আমার প্রতি মিথ্যা আরোপ করছে এ জন্য তুমিই আমাকে সাহায্য করো।” ২৮
فَأَوْحَيْنَآ অতঃপর আমরা ওহী করলাম So We inspired إِلَيْهِ তার প্রতি to him, أَنِ "যে \"That ٱصْنَعِ নির্মাণ করো construct ٱلْفُلْكَ নৌকা the ship بِأَعْيُنِنَا সামনে আমাদের চোখের under Our eyes, وَوَحْيِنَا ও আমাদের ওহীর ভিত্তিতে and Our inspiration, فَإِذَا অতঃপর যখন then when جَآءَ আসবে comes أَمْرُنَا আমাদের নির্দেশ Our Command وَفَارَ ও উথলে উঠবে and gushes forth ٱلتَّنُّورُ চুলাটি the oven, فَٱسْلُكْ (নৌকাতে) তখন উঠিয়ে নিবে then put فِيهَا তার মধ্যে into it مِن ধরণের of كُلٍّ প্রত্যেক (জীব জন্তুর) every (kind) زَوْجَيْنِ জোড়া (of) mates ٱثْنَيْنِ দুইটার (অর্থাৎ নর ও নারী) two وَأَهْلَكَ ও তোমার পরিবারকে and your family, إِلَّا ছাড়া except مَن তাদের those سَبَقَ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে (has) preceded عَلَيْهِ যাদের সম্পর্কে against whom ٱلْقَوْلُ বাণী (সিদ্ধান্ত) the Word مِنْهُمْ তাদের মধ্য হ'তে thereof. وَلَا এবং না And (do) not تُخَٰطِبْنِى আমাকে কিছু বলো address Me فِى সম্পর্কে concerning ٱلَّذِينَ (তাদের) যারা those who ظَلَمُوٓا۟ অত্যাচার করেছে wronged, إِنَّهُم তারা নিশ্চয়ই indeed, they مُّغْرَقُونَ নিমজ্জিত হবে (are) the ones to be drowned. ٢٧
আমি তার কাছে অহী করলাম, “আমার তত্বাবধানে এবং আমার অহী মোতাবেক নৌকা তৈরী করো। তারপর যখন আমার হুকুম এসে যাবে এবং চুলা উথলে উঠবে ২৯ তখন তুমি সব ধরনের প্রাণীদের এক একটি জোড়া নিয়ে এতে আরোহণ করো এবং পরিবার পরিজনদেরকেও সঙ্গে নাও, তাদের ছাড়া যাদের বিরুদ্ধে আগেই ফায়সালা হয়ে গেছে এবং জালেমদের ব্যাপারে আমাকে কিছুই বলো না, তারা এখন ডুবতে যাচ্ছে।
فَإِذَا অতঃপর যখন And when ٱسْتَوَيْتَ তুমি স্হির হবে you (have) boarded أَنتَ তুমি you, وَمَن ও যারা and whoever مَّعَكَ তোমার সাথে (is) with you عَلَى উপর [on] ٱلْفُلْكِ নৌকার the ship فَقُلِ তখন বলো then say, ٱلْحَمْدُ "সব প্রশংসা \"Praise لِلَّهِ জন্যে আল্লাহরই (be) to Allah, ٱلَّذِى যিনি Who نَجَّىٰنَا আমাদেরকে উদ্ধার করেছেন (has) saved us مِنَ হ'তে from ٱلْقَوْمِ জাতি the people - ٱلظَّٰلِمِينَ সীমালঙ্ঘনকারী" the wrongdoers.\" ٢٨
তারপর যখন তুমি নিজের সাথীদের নিয়ে নৌকায় আরোহণ করবে তখন বলবে, আল্লাহর শোকর, যিনি আমাদের উদ্ধার করেছেন জালেমদের হাত থেকে। ৩০
وَقُل এবং বলো And say, رَّبِّ "হে আমার রব \"My Lord, أَنزِلْنِى আমাকে অবতরণ করাও cause me to land مُنزَلًا অবতরণস্থানে (at) a landing place مُّبَارَكًا কল্যাণকর blessed, وَأَنتَ আর তুমি and You خَيْرُ উত্তম (are) the Best ٱلْمُنزِلِينَ অবতীর্ণকারীদের (মধ্যে)" (of) those who cause to\" ٢٩
আর বলো, হে পরওয়ারদিগার! আমাকে নামিয়ে দাও বরকতপূর্ণ স্থানে এবং তুমি সর্বোত্তম স্থান দানকারী।” ৩১
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, فِى মধ্যে (রয়েছে) in ذَٰلِكَ এর that لَءَايَٰتٍ অবশ্যই নিদর্শন surely (are) Signs, وَإِن আর নিশ্চয়ই and indeed, كُنَّا আমরাই ছিলাম We are لَمُبْتَلِينَ অবশ্যই পরীক্ষাকারী surely testing. ٣٠
এ কাহিনীতে বিরাট নিদর্শনাবলী রয়েছে, ৩২ আর পরীক্ষা তো আমি করেই থাকি। ৩৩
ثُمَّ এরপর Then أَنشَأْنَا আমরা সৃষ্টি করেছি We produced مِنۢ থেকে after them بَعْدِهِمْ পর তাদের after them قَرْنًا জাতি a generation ءَاخَرِينَ অন্য এক another. ٣١
তাদের পরে আমি অন্য এক যুগের জাতির উত্থান ঘটালাম। ৩৪
فَأَرْسَلْنَا অতঃপর আমরা পাঠিয়েছি And We sent فِيهِمْ তাদের মধ্যে among them رَسُولًا একজনকে রাসূলরূপে a Messenger مِّنْهُمْ তাদেরই মধ্য হ'তে from themselves أَنِ (তার দাওয়াত এ ছিলো) যে [that] ٱعْبُدُوا۟ "তোমরা ইবাদাত করো \"Worship ٱللَّهَ আল্লাহর Allah; مَا নেই not لَكُم জন্যে তোমাদের for you مِّنْ কোন (is) any إِلَٰهٍ ইলাহ god غَيْرُهُۥٓ তিনি ছাড়া other than Him. أَفَلَا কি তবুও না Then will not تَتَّقُونَ তোমরা সাবধান হবে" you fear?\" ٣٢
তারপর তাদের মধ্যে স্বয়ং তাদের সম্প্রদায়ের একজন রসূল পাঠালাম (যে তাদেরকে দাওয়াত দিল এ মর্মে যে, ) আল্লাহর বন্দেগী করো, তোমাদের জন্য তিনি ছাড়া আর কোন মাবূদ নেই, তোমরা কি ভয় করো না?
وَقَالَ এবং বলেছিলো And said ٱلْمَلَأُ প্রধান ব্যক্তিরা the chiefs مِن মধ্য হ'তে of قَوْمِهِ তার জাতির his people ٱلَّذِينَ যারা who كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছিলো disbelieved وَكَذَّبُوا۟ ও মিথ্যারোপ করেছিলো and denied بِلِقَآءِ প্রতি সাক্ষাতের (the) meeting ٱلْءَاخِرَةِ পরকালের (of) the Hereafter, وَأَتْرَفْنَٰهُمْ এবং তাদেরকে আমরা স্বাচ্ছন্দ্য দিয়েছিলাম while We had given them فِى মধ্যে in ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের the life ٱلدُّنْيَا দুনিয়ার (of) the world, مَا "নয় \"Not هَٰذَآ সে (is) this إِلَّا এ ছাড়া but بَشَرٌ একজন মানুষ a man مِّثْلُكُمْ তোমাদেরই মতো like you. يَأْكُلُ সে খায় He eats مِمَّا তা হ'তে of what تَأْكُلُونَ তোমরা খাও you eat مِنْهُ যা হ'তে [from it], وَيَشْرَبُ এবং পান করে and he drinks مِمَّا তা হ'তে যা of what تَشْرَبُونَ তোমরা পান করো you drink. ٣٣
তার সম্প্রদায়ের যেসব সরদার ঈমান আনতে অস্বীকার করেছিল এবং আখেরাতের সাক্ষাতকারকে মিথ্যা বলেছিল, যাদেরকে আমি দুনিয়ার জীবনে প্রাচুর্য দান করেছিলাম, ৩৫ তারাবলতে লাগলো, “এ ব্যক্তি তোমাদেরই মতো একজন মানুষ ছাড়া আর কিছুই নয়। তোমরা যা কিছু খাও তা-ই সে খায় এবং তোমরা যা কিছু পান করো তা-ই সে পান করে।
وَلَئِنْ আর অবশ্যই যদি And surely if أَطَعْتُم তোমরা আনুগত্য করো you obey بَشَرًا একজন মানুষের a man مِّثْلَكُمْ তোমাদের মতো like you, إِنَّكُمْ নিশ্চয়ই তোমরা indeed, you إِذًا তাহ'লে then لَّخَٰسِرُونَ ক্ষতিগ্রস্ত হবে surely (will be) losers. ٣٤
এখন যদি তোমরা নিজেদেরই মতো একজন মানু্ষের আনুগত্য করো তাহলে ক্ষতিগ্রস্ত হবে। ৩৬
أَيَعِدُكُمْ কি তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেয় Does he promise you - أَنَّكُمْ যে তোমরা that you إِذَا যখন when مِتُّمْ মরে যাবে you are dead وَكُنتُمْ ও তোমরা হবে and you become تُرَابًا মাটি dust وَعِظَٰمًا ও হাড় and bones أَنَّكُم নিশ্চয়ই তোমরা that you مُّخْرَجُونَ (কবর হ'তে) তোমাদেরকে বের করা হবে (will be) brought forth? ٣٥
সে কি তোমাদেরকে একথা জানায় যে, যখন তোমরা সবার পরে মাটিতে মিশে যাবে এবং হাড়গোড়ে পরিণত হবে তখন তোমাদেরকে (কবর থেকে) বের করা হবে?
هَيْهَاتَ (অসম্ভব) দূরে Far-(fetched), هَيْهَاتَ (অসম্ভব) বহুদূরে far-(fetched) لِمَا বিষয়ে যার is what تُوعَدُونَ তোমাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে you are promised! ٣٦
অসম্ভব, তোমাদের সাথে এই যে অঙ্গীকার করা হচ্ছে এটা একেবারেই অসম্ভব।
إِنْ না Not هِىَ তা it إِلَّا এ ছাড়া যে (is) but حَيَاتُنَا আমাদের জীবন our life ٱلدُّنْيَا দুুনিয়ারই (of) the world, نَمُوتُ (শুধু এখানেই) আমরা মরি we die وَنَحْيَا ও আমরা বাঁচি and we live, وَمَا এবং না and not نَحْنُ আমরা we بِمَبْعُوثِينَ উত্থিত হবো (will be) resurrected. ٣٧
জীবন কিছুই নয়, ব্যস এ পার্থিব জীবনটি ছাড়া, এখানেই আমরা মরি-বাঁচি এবং আমাদের কখ্খনো পুরুজ্জীবিত করা হবে না।
إِنْ নয় Not هُوَ সে (is) he إِلَّا এ ছাড়া but رَجُلٌ এক ব্যক্তি a man ٱفْتَرَىٰ রচনা করেছে who (has) invented عَلَى সম্পর্কে about ٱللَّهِ আল্লাহ Allah كَذِبًا মিথ্যা a lie, وَمَا আর নই and not نَحْنُ আমরা we لَهُۥ উপর তার (in) him بِمُؤْمِنِينَ মু'মিন" (are) believers.\" ٣٨
এ ব্যক্তি আল্লাহর নামে নিছক মিথ্যা তৈরী করছে ৩৬(ক) এবং আমরা কখনো তার কথা মেনে নিতে প্রস্তুত নই।”
قَالَ (রাসূল) বলল He said, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! ٱنصُرْنِى আমাকে সাহায্য করো Help me بِمَا এ কারণে যে because كَذَّبُونِ আমার উপর তারা মিথ্যারোপ করেছে" they deny me.\" ٣٩
রসূল বললো, “হে আমার রব! এ লোকেরা যে আমার প্রতি মিথ্যা আরোপ করলো এ ব্যাপারে এখন তুমিই আমাকে সাহায্য করো।”
قَالَ (আল্লাহ) বললেন He said, عَمَّا "হ'তে ঐবিষয় \"After a little while قَلِيلٍ "অল্প পরে (অচিরেই) \"After a little while لَّيُصْبِحُنَّ অবশ্যই তারা হবে surely they will become نَٰدِمِينَ অনুতপ্ত" regretful.\" ٤٠
জবাবে বলা হলো, “অচিরেই তারা নিজেদের কৃতকর্মের জন্য অনুশোচনা করবে।”
فَأَخَذَتْهُمُ অতঃপর তাদেরকে ধরলো So seized them ٱلصَّيْحَةُ এক মহাগর্জন the awful cry بِٱلْحَقِّ সাথে ন্যায়ের in truth, فَجَعَلْنَٰهُمْ অতঃপর তাদেরকে আমরা করেছিলাম and We made them غُثَآءً ঢেউ তাড়িত আবর্জনার (মতো) (as) rubbish of dead leaves. فَبُعْدًا সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক) So away لِّلْقَوْمِ জন্যে (এমন) জাতির with the people - ٱلظَّٰلِمِينَ (যারা) সীমালঙ্ঘনকারী the wrongdoers. ٤١
শেষ পর্যন্ত যথাযথ সত্য অনুযায়ী একটি মহা গোলযোগ তাদেরকে ধরে ফেললো এবং আমি তাদেরকে কাদা ৩৭ বানিয়ে নিক্ষেপ করলাম-দূর হয়ে যাও জালেম জাতি!
ثُمَّ এরপর Then أَنشَأْنَا আমরা সৃষ্টি করলাম We produced مِنۢ থেকে after them بَعْدِهِمْ পর তাদের after them قُرُونًا (বহু) জাতি a generation ءَاخَرِينَ অন্যান্য another. ٤٢
তারপর আমি তাদের পরে অন্য জাতিদের উঠিয়েছি।
مَا না Not تَسْبِقُ তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতে পারে can precede مِنْ কোন any أُمَّةٍ জাতি nation أَجَلَهَا তার নির্ধারিত সময় its term, وَمَا আর না and not يَسْتَـْٔخِرُونَ দেরি করতে পারে they (can) delay (it). ٤٣
কোন জাতি তার সময়ের পূর্বে শেষ হয়নি এবং তার পরে টিকে থাকতে পারেনি।
ثُمَّ এরপর Then أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি We sent رُسُلَنَا আমাদের রাসূলগণকে Our Messengers تَتْرَا একের পর এক (in) succession. كُلَّ যখনই Every time مَا যা Every time جَآءَ এসেছে came أُمَّةً কোন জাতির (নিকট) (to) a nation رَّسُولُهَا তার রাসূল its Messenger, كَذَّبُوهُ তাকে তারা মিথ্যাবাদী বলেছে they denied him, فَأَتْبَعْنَا অতঃপর আমরা পিছনে চললাম (অর্থাৎ ধ্বংস করলাম) so We made (them) follow - بَعْضَهُم তাদের একের পর some of them بَعْضًا এক others, وَجَعَلْنَٰهُمْ ও আমরা বানিয়েছি তাদেরকে and We made them أَحَادِيثَ কাহিনীর (মতো) narrations. فَبُعْدًا সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক) So away لِّقَوْمٍ জন্যে (এমন) জাতির with a people - لَّا (যারা) না not يُؤْمِنُونَ ঈমান আনে they believe. ٤٤
তারপর আমি একের পর এক নিজের রসূল পাঠিয়েছি। যে জাতির কাছেই তার রসূল এসেছে সে-ই তার প্রতি মিথ্যা আরোপ করেছে, আর আমি একেরপর এক জাতিকে ধ্বংস করে গেছি এমনকি তাদেরকে স্রেফ কাহিনীই বানিয়ে ছেড়েছি,--অভিসম্পাত তাদের প্রতি যারা ঈমান আনে না। ৩৮
ثُمَّ এরপর Then أَرْسَلْنَا আমরা পাঠালাম We sent مُوسَىٰ মূসাকে Musa وَأَخَاهُ ও তার ভাই and his brother هَٰرُونَ হারূনকে Harun بِـَٔايَٰتِنَا সহ আমাদের নিদর্শনাবলী with Our Signs وَسُلْطَٰنٍ ও প্রমাণ (সহ) and an authority مُّبِينٍ সুস্পষ্ট clear ٤٥
তারপর আমি মূসা ও তার ভাই হারুনকে নিজের নিদর্শনাবলী ও সুস্পষ্ট প্রমাণ ৩৯ সহকারে ফেরাউন ও তার রাজ পারিষদদের কাছে পাঠালাম।
إِلَىٰ প্রতি To فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun وَمَلَإِي۟هِۦ ও তার সভাষদদের (প্রতি) and his chiefs, فَٱسْتَكْبَرُوا۟ কিন্তু তারা অহংকার করলো but they behaved arrogantly وَكَانُوا۟ ও তারা ছিলো and they were قَوْمًا জাতি a people عَالِينَ উদ্ধত haughty. ٤٦
কিন্তু তারা অহংকার করলো এবং তারা ছিল বড়ই আস্ফালনকারী। ৪০
فَقَالُوٓا۟ অতঃপর তারা বললো Then they said, أَنُؤْمِنُ "কি ঈমান আনবো আমরা \"Shall we believe لِبَشَرَيْنِ মানুষের উপর দুজন (in) two men مِثْلِنَا আমাদের মতো like ourselves وَقَوْمُهُمَا অথচ তাদের উভয়ের জাতি while their people لَنَا জন্যে আমাদের for us عَٰبِدُونَ দাস-দাসী (হয়ে আছে)" (are) slaves.\" ٤٧
তারা বলতে লাগলো, “আমরা কি আমাদেরই মতো দু’জন লোকের প্রতি ঈমান আনবো? ৪০(ক) আর তারা আবার এমন লোক যাদের সম্প্রদায় আমাদের দাস।” ৪১
فَكَذَّبُوهُمَا অতএব উভয়কে তারা মিথ্যারোপ করলো So they denied them فَكَانُوا۟ অতঃপর তারা হলো and they became مِنَ অন্তর্ভুক্ত of ٱلْمُهْلَكِينَ ধ্বংসপ্রাপ্তদের those who were destroyed. ٤٨
কাজেই তারা উভয়কে প্রত্যাখ্যান করলো এবং ধ্বংসপ্রাপ্তদের মধ্যে শামিল হলো। ৪২
وَلَقَدْ আর নিশ্চয়ই And verily, ءَاتَيْنَا আমরা দিয়েছিলাম We gave مُوسَى মূসাকে Musa ٱلْكِتَٰبَ কিতাব the Scripture لَعَلَّهُمْ যাতে তারা so that they may يَهْتَدُونَ সৎ পথ পায় be guided. ٤٩
আর মুসাকে আমি কিতাব দান করেছি যাতে লোকেরা তার সাহায্যে পথের দিশা পায়।
وَجَعَلْنَا আর আমরা করেছি And We made ٱبْنَ পুত্রকে (the) son مَرْيَمَ মারইয়ামের (of) Maryam وَأُمَّهُۥٓ ও তার মাকে and his mother ءَايَةً এক নিদর্শন a Sign, وَءَاوَيْنَٰهُمَآ এবং উভয়কে আশ্রয় দিয়েছিলাম আমরা and We sheltered them إِلَىٰ দিকে to رَبْوَةٍ উচ্চভূমির a high ground, ذَاتِ উপযোগী of tranquility قَرَارٍ অবস্থানের of tranquility وَمَعِينٍ ও ঝর্ণা (বিশিষ্ট) and water springs. ٥٠
আর মারয়ামপুত্রও তার মাকে আমি একটি নিদর্শনে পরিণত করেছিলাম ৪৩ এবং তাদেরকে রেখেছিলাম একটি সুউচ্চ ভূমিতে, সে স্থানটি ছিল নিরাপদ এবং সেখানে স্রোতম্বিনী প্রবহমান ছিল। ৪৪
يَٰٓأَيُّهَا (আর বলেছিলাম) হে O Messengers! ٱلرُّسُلُ রাসূলরা O Messengers! كُلُوا۟ তোমরা খাও Eat مِنَ হ'তে of ٱلطَّيِّبَٰتِ পবিত্র (বস্তু) the good things وَٱعْمَلُوا۟ ও তোমরা কাজ করো and do صَٰلِحًا সৎ righteous (deeds). إِنِّى নিশ্চয়ই আমি Indeed, I Am بِمَا সে সম্পর্কে যা of what تَعْمَلُونَ তোমরা কাজ করো you do عَلِيمٌ খুব অবহিত All-Knower. ٥١
হে রসূল! ৪৫ পাক-পবিত্র জিনিস খাও এবং সৎকাজ করো। ৪৬ তোমারা যা কিছুই করো না কেন আমি তা ভালোভাবেই জানি।
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed هَٰذِهِۦٓ এই this, أُمَّتُكُمْ তোমাদের জাতি your religion, أُمَّةً জাতি (is) religion وَٰحِدَةً একই one. وَأَنَا۠ আর আমি And I Am رَبُّكُمْ তোমাদে্র রব your Lord, فَٱتَّقُونِ সুতরাং আমাকেই তোমরা ভয় করো so fear Me. ٥٢
আর তোমাদের এ উম্মত হচ্ছে একই উম্মত এবং আমি তোমাদের রব, কাজেই আমাকেই তোমরা ভয় করো। ৪৭
فَتَقَطَّعُوٓا۟ কিন্তু (লোকেরা) বিভক্ত করলো But they cut off أَمْرَهُم তাদের কাজকে their affair (of unity) بَيْنَهُمْ তাদের মাঝে between them زُبُرًا টুকরো টুকরো করে (into) sects, كُلُّ প্রত্যেক each حِزْبٍۭ দলই faction بِمَا যা in what لَدَيْهِمْ কাছে তাদের (আছে) they have فَرِحُونَ (তা নিয়েই) আনন্দিত rejoicing. ٥٣
কিন্তু পরে লোকেরা নিজেদের দ্বীনকে পরস্পরের মধ্যে টুকরো করে নিয়েছে। প্রত্যেক দলের কাছে যা কিছু আছে তার মধ্যেই নিমগ্ন হয়ে গেছে। ৪৮
فَذَرْهُمْ সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে So leave them فِى মধ্যে in غَمْرَتِهِمْ তাদের বিভ্রান্তির their confusion حَتَّىٰ পর্যন্ত until حِينٍ এক নির্দিষ্ট সময় a time. ٥٤
----বেশ, তাহলে ছেড়ে দাও তাদেরকে, ডুবে থাকুক নিজেদের গাফিলতির মধ্যে একটি বিশেষ সময় পর্যন্ত। ৪৯
أَيَحْسَبُونَ কি তারা মনে করেছে Do they think أَنَّمَا যেহেতু that what نُمِدُّهُم সাহায্য করে যাচ্ছি আমরা তাদের We extend to them بِهِۦ মাধ্যমে তার [with it] مِن দিয়ে of مَّالٍ ধন-সম্পদ wealth وَبَنِينَ ও সন্তান-সন্তুতি and children ٥٥
তারা কি মনে করে, আমি যে তাদেরকে অর্থ ও সন্তান দিয়ে সাহায্য করে যাচ্ছি,
نُسَارِعُ আমরা দ্রুত নিয়ে যাচ্ছি We hasten لَهُمْ তাদেরকে to them فِى দিকে in ٱلْخَيْرَٰتِ কল্যাণের the good? بَل বরং Nay, لَّا না not يَشْعُرُونَ তারা বুঝে they perceive. ٥٦
তা দ্বারা আমি তাদেরকে কল্যাণ দানে তৎপর রয়েছি? না, আসল ব্যাপার সম্পর্কে তাদের কোন চেতনাই নেই। ৫০
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلَّذِينَ যাদের (অবস্থা এই যে) those who هُم তারা [they] مِّنْ কারণে from خَشْيَةِ ভয়ের (the) fear رَبِّهِم তাদের রবের (of) their Lord مُّشْفِقُونَ ভীত-সন্ত্রস্ত (are) cautious. ٥٧
আসলে কল্যাণের দিকে দৌড়ে যাওয়া ও অগ্রসর হয়ে তা অর্জনকারী লোক ৫০(ক) তো তারাই যারা নিজেদের রবের ভয়ে ভীত, ৫১
وَٱلَّذِينَ এবং যাদের (অবস্থা এই যে) And those هُم তারা [they] بِـَٔايَٰتِ উপর আয়াতসমূহের in (the) Signs رَبِّهِمْ তাদের রবের (of) their Lord يُؤْمِنُونَ ঈমান আনে believe ٥٨
যারা নিজেদের রবের আয়াতের প্রতি ঈমান আনে, ৫২
وَٱلَّذِينَ এবং যাদের (অবস্থা এই যে) And those هُم তারা [they] بِرَبِّهِمْ সাথে তাদের রবের with their Lord لَا না (do) not يُشْرِكُونَ শরীক করে (কাউকে) associate partners. ٥٩
যারা নিজেদের রবের সাথে কাউকে শরীক করে না ৫৩
وَٱلَّذِينَ এবং যারা (এমন যে) And those who يُؤْتُونَ (যখন) দান করে give مَآ যা কিছু what ءَاتَوا۟ দান করার they give وَّقُلُوبُهُمْ এ অবস্থায় যে তাদের অন্তর while their hearts وَجِلَةٌ কম্পিত থাকে (are) fearful, أَنَّهُمْ (এ ভেবে) যে তারা because they إِلَىٰ দিকে to رَبِّهِمْ তাদের রবের their Lord رَٰجِعُونَ প্রত্যাবর্তনকারী (will) return ٦٠
এবং যাদের অবস্থা হচ্ছে এই যে, যা কিছুই দেয় এমন অবস্থায় দেয় যে,
أُو۟لَٰٓئِكَ ঐসবলোক (It is) those يُسَٰرِعُونَ দ্রুত সম্পাদন করে who hasten فِى দিকে in ٱلْخَيْرَٰتِ কল্যাণের the good (deeds) وَهُمْ আর তারাই and they لَهَا জন্যে তার in them سَٰبِقُونَ অগ্রগামী হয় (are) foremost. ٦١
তাদের অন্তর এ চিন্তায় কাঁপতে থাকে যে, তাদেরকে তাদের রবের কাছে ফিরে যেতে হবে। ৫৪
وَلَا এবং না And not نُكَلِّفُ দায়িত্ব দিই আমরা We burden نَفْسًا কাউকে any soul إِلَّا এ ছাড়া except وُسْعَهَا তার সাধ্য (to) its capacity, وَلَدَيْنَا আর আমাদের কাছে (আছে) and with Us كِتَٰبٌ এক কিতাব (আমলনামা) (is) a Record يَنطِقُ ব্যক্ত করে (যা) (which) speaks بِٱلْحَقِّ ভাবে যথাযথ with the truth; وَهُمْ এবং তাদেরকে and they لَا না (will) not يُظْلَمُونَ অত্যাচার করা হবে be wronged. ٦٢
আমি কোন ব্যক্তির ওপর, ৫৪(ক) তার সাধ্যের বাইরে কোন দায়িত্ব অর্পণ করি না ৫৫ এবং আমার কাছে একটি কিতাব আছে যা (প্রত্যেকের অবস্থা) ঠিকমতো জানিয়ে দেয় ৫৬ আর কোনোক্রমেই লোকদের প্রতি জুলুম করা হবে না। ৫৭
بَلْ বরং Nay, قُلُوبُهُمْ তাদের অন্তর (রয়েছে) their hearts فِى মধ্যে (are) in غَمْرَةٍ অজ্ঞানতার confusion مِّنْ হ'তে over هَٰذَا এ (বিষয়ে) this, وَلَهُمْ আর রয়েছে তাদের and for them أَعْمَٰلٌ অনেক কাজ (are) deeds مِّن থেকে besides دُونِ ছাড়া besides ذَٰلِكَ এই (পূর্ব বর্ণিত নিয়মের) that, هُمْ তারা they لَهَا জন্যে যার for it عَٰمِلُونَ করে যাচ্ছে (are) doers ٦٣
কিন্তু তারা এ ব্যাপারে অচেতন। ৫৮ আর তাদের কার্যাবলীও এ পদ্ধতির (যা ওপরে বর্ণনা করা হয়েছে) বিপরীত। তারা নিজেদের এসব কাজ করে যেতে থাকবে,
حَتَّىٰٓ শেষ পর্যন্ত Until إِذَآ যখন when أَخَذْنَا আমরা পাকড়াও করবো We seize مُتْرَفِيهِم তাদের ঐশ্বর্যশালীদেরকে their affluent ones بِٱلْعَذَابِ দিয়ে শাস্তি with the punishment, إِذَا তখন behold! هُمْ তারা They يَجْـَٔرُونَ চিৎকার করে উঠবে cry for help. ٦٤
অবশেষে যখন আমি তাদের বিলাসপ্রিয়দেরকে আযাবের মাধ্যমে পাকড়াও করবো ৫৯ তখন তারা আবার চিৎকার করতে থাকবে ৬০
لَا "না \"(Do) not تَجْـَٔرُوا۟ (বলা হবে) চিৎকার করো cry for help ٱلْيَوْمَ আজ today. إِنَّكُم নিশ্চয়ই তোমাদেরকে Indeed, you مِّنَّا আমাদের হ'তে from Us لَا না not تُنصَرُونَ সাহায্য করা হবে will be helped. ٦٥
---এখন বন্ধ করো ৬১ তোমাদের আর্তচিৎকার আমার পক্ষ থেকে এখন কোন সাহায্য দেয়া হবে না।
قَدْ নিশ্চয়ই Verily, كَانَتْ হতো were ءَايَٰتِى আমার আয়াতগুলোকে My Verses تُتْلَىٰ তিলাওয়াত করা হতো recited عَلَيْكُمْ তোমাদের কাছে to you, فَكُنتُمْ তখন তোমরা ছিলে but you used عَلَىٰٓ উপর (to) on أَعْقَٰبِكُمْ তোমাদের গোড়ালির (পিছনে) your heels تَنكِصُونَ পিছিয়ে আসতে turn back ٦٦
আমার আয়াত তোমাদের শোনানো হতো, তোমরা তো (রসূলের আওয়াজ শুনতেই) পিছন ফিরে কেটে পড়তে, ৬২
مُسْتَكْبِرِينَ অহংকারী হয়ে (গুরুত্ব দিতে না) (Being) arrogant بِهِۦ সম্পর্কে এ about it, سَٰمِرًا গল্পগুজবে মেতে conversing by night, تَهْجُرُونَ তোমরা অর্থহীন কথা বলতে" speaking evil.\" ٦٧
অহংকারের সাথে তা অগ্রাহ্য করতে, নিজেদের আড্ডায় বসে তার সম্পর্কে গল্প দিতে ৬৩ ও আজেবাজে কথা বলতে।
أَفَلَمْ কি তবে না Then, do not يَدَّبَّرُوا۟ তারা চিন্তা ভাবনা করে they ponder ٱلْقَوْلَ (এই) বাণী (সম্পর্কে) the Word أَمْ অথবা or جَآءَهُم (সে) এসেছে তাদের (কাছে) has come to them مَّا (এমন কিছু নিয়ে) যা what لَمْ নি not يَأْتِ আসে (had) come ءَابَآءَهُمُ তাদের পিতৃপুরুষদের (কাছে) (to) their forefathers? ٱلْأَوَّلِينَ পূর্বেকার (to) their forefathers? ٦٨
তারা কি কখনো এ বাণী সম্পর্কে চিন্তা করেনি? ৬৪ অথবা সে এমন কথা নিয়ে এসেছে যা কখনো তাদের পূর্বপুরুষদের কাছে আসেনি? ৬৫
أَمْ অথবা Or لَمْ না (do) not يَعْرِفُوا۟ তারা চিনে they recognize رَسُولَهُمْ তাদের রাসূলকে their Messenger, فَهُمْ তাই তারা so they لَهُۥ প্রতি তার (are) rejecting him? مُنكِرُونَ অস্বীকারকারী হয়েছে (are) rejecting him? ٦٩
কিংবা তারা নিজেদের রসূলকে কখনো চিনতো না বলেই (অপরিচিত ব্যক্তি হবার কারণে) তাকে অস্বীকার করে? ৬৬
أَمْ অথবা Or يَقُولُونَ তারা বলে they say, بِهِۦ "তার সাথে (আছে) \"In him جِنَّةٌۢ জ্বিন" (is) madness?\" بَلْ বরং Nay, جَآءَهُم সে এসেছে তাদের (নিকট) he brought them بِٱلْحَقِّ নিয়ে সত্যকে the truth, وَأَكْثَرُهُمْ অথচ অধিকাংশ তাদের but most of them لِلْحَقِّ প্রতি সত্যের to the truth, كَٰرِهُونَ অপছন্দকারী (are) averse. ٧٠
অথবা তারাকি একথা বলে যে, সে উন্মাদ? ৬৭ না, বরং সে সত্য নিয়ে এসেছে এবং সত্যই তাদের অধিকাংশের কাছে অপছন্দনীয়।
وَلَوِ আর যদি But if ٱتَّبَعَ অনুসরণ করতো (had) followed ٱلْحَقُّ সত্য্ the truth أَهْوَآءَهُمْ কামনা-বাসনার তাদের their desires, لَفَسَدَتِ অবশ্যই বিশৃঙ্খল হয়ে পড়তো surely (would) have been corrupted ٱلسَّمَٰوَٰتُ আকাশমন্ডলি the heavens وَٱلْأَرْضُ ও পৃথিবী and the earth وَمَن আর যাকিছু (আছে) and whoever فِيهِنَّ তাদের মাঝে (is) therein. بَلْ বরং Nay, أَتَيْنَٰهُم তাদেরকে আমরা দিয়েছি We have brought them بِذِكْرِهِمْ বিষয়কে তাদের উপদেশের (অর্থাৎ কুরআন) their reminder, فَهُمْ কিন্তু তারা but they, عَن হ'তে from ذِكْرِهِم উপদেশ তাদের their reminder, مُّعْرِضُونَ মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে (are) turning away. ٧١
----আর সত্যযদি কখনো তাদের প্রবৃত্তির অনুসরণ করতো তাহলে আকাশ ও পৃথিবী এবং তাদের মধ্যের সবকিছুর ব্যবস্থাপনা ওলট-পালট হয়ে যেতো ৬৮ ---না, বরং আমি তাদের নিজেদের কথাই তাদের কাছে এনেছি এবং তারা নিজেদের কথা থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে। ৬৯
أَمْ অথবা কি Or تَسْـَٔلُهُمْ তাদের (নিকট) তুমি চাচ্ছো you ask them خَرْجًا কোন প্রতিদান (for) a payment? فَخَرَاجُ অথচ প্রতিদান But the payment رَبِّكَ তোমার রবেরই (of) your Lord خَيْرٌ উত্তম (is) best, وَهُوَ আর তিনিই and He خَيْرُ উত্তম (is) the Best ٱلرَّٰزِقِينَ জীবিকাদাতাদের (of) the Providers. ٧٢
তুমি কি তাদের কাছে কিছু চাচ্ছো? তোমার জন্য তোমার রব যা দিয়েছেন, সেটাই ভালো এবং তিনি সবচেয়ে ভালো রিযিকদাতা। ৭০
وَإِنَّكَ আর তুমি নিশ্চয়ই And indeed, you لَتَدْعُوهُمْ অবশ্যই ডাকছো তাদেরকে certainly call them إِلَىٰ দিকে to صِرَٰطٍ পথের (the) Path مُّسْتَقِيمٍ সরল-সোজা Straight. ٧٣
তুমি তো তাদেরকে সহজ সরল পথের দিকে ডাকছো,
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, ٱلَّذِينَ যারা those who لَا না (do) not يُؤْمِنُونَ ঈমান আনে believe بِٱلْءَاخِرَةِ প্রতি আখিরাতের in the Hereafter عَنِ (তারাই) হ'তে from ٱلصِّرَٰطِ সরল সঠিক পথ the path لَنَٰكِبُونَ অবশ্যই বিচ্যুত surely (are) deviating. ٧٤
কিন্তু যারা পরকাল স্বীকার করে না তারা সঠিক পথ থেকে সরে ভিন্ন পথে চলতে চায়। ৭১
وَلَوْ আর যদি And if رَحِمْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা দয়া করি We had mercy on them وَكَشَفْنَا ও আমরা দূর করে দিই and We removed مَا যা (আছে) what بِهِم উপর তাদের (was) on them مِّن থেকে of ضُرٍّ দুঃখ কষ্ট (তবুও) (the) hardship, لَّلَجُّوا۟ লেগে থাকবেই তারা surely they would persist فِى মধ্যে in طُغْيَٰنِهِمْ তাদের অবাধ্যতার their transgression يَعْمَهُونَ দিশেহারা হয়ে ঘুরবে wandering blindly. ٧٥
যদি আমি তাদের প্রতি করুণা করি এবং বর্তমানে তারা যে দুঃখ-কষ্টে ভুগছে তা দূর করে দেই, তাহলে তারা নিজেদের অবাধ্যতার স্রোতে একেবারেই ভেসে যাবে। ৭২
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily أَخَذْنَٰهُم তাদেরকে আমরা ধরেছি We seized them بِٱلْعَذَابِ দিয়ে শাস্তি with the punishment فَمَا কিন্তু না but not ٱسْتَكَانُوا۟ তারা বিনত হলো they submit لِرَبِّهِمْ প্রতি তাদের রবের to their Lord وَمَا আর না and not يَتَضَرَّعُونَ তারা কাতর প্রার্থনা করলো they supplicate humbly ٧٦
তাদের অবস্থা হচ্ছে এই যে, আমি তাদের দুঃখ-কষ্টে ফেলে দিয়েছি, তারপরও তারা নিজেদের রবের সামনে নত হয়নি এবং বিনয় ও দ্বীনতাও অবলম্বন করে না।
حَتَّىٰٓ শেষ পর্যন্ত Until إِذَا যখন when فَتَحْنَا আমরা খুলে দিই We opened عَلَيْهِم তাদের উপর for them بَابًا দরজা a gate ذَا সম্পন্ন of a punishment عَذَابٍ শাস্তি of a punishment شَدِيدٍ কঠিন severe, إِذَا তখন behold! هُمْ তারা They فِيهِ তারা মধ্যে in it مُبْلِسُونَ হতাশ হয়ে পড়বে (will be in) despair. ٧٧
তবে যখন অবস্থা এমন পর্যায়ে পৌঁছে যাবে যে, আমি তাদের জন্য কঠিন আযাবের দরজা খুলে দেবো তখন অকস্মাত তোমরা দেখবে যে, এ অবস্থায় তারা সকল প্রকার কল্যাণ থেকে হতাশ হয়ে পড়েছে। ৭৩
وَهُوَ এবং তিনিই (আল্লাহ) And He ٱلَّذِىٓ যিনি (is) the One Who أَنشَأَ সৃষ্টি করেছেন produced لَكُمُ জন্যে তোমাদের for you ٱلسَّمْعَ (শ্রবণশক্তির) কান the hearing وَٱلْأَبْصَٰرَ ও (দর্শনশক্তির) চোখ and the sight وَٱلْأَفْـِٔدَةَ হৃদয় and the feeling; قَلِيلًا কমই little مَّا যা (is) what تَشْكُرُونَ তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো you give thanks. ٧٨
তিনিই আল্লাহ যিনি তোমাদের শোনার ও দেখার শক্তি দিয়েছেন এবং চিন্তা করার জন্য অন্তঃকরণ দিয়েছেন, কিন্তু তোমরা কমই কৃতজ্ঞ হয়ে থাকো। ৭৪
وَهُوَ এবং তিনিই (আল্লাহ) And He ٱلَّذِى যিনি (is) the One Who ذَرَأَكُمْ তোমাদেরকে ছড়িয়ে দিয়েছেন multiplied you فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ জমিনের the earth وَإِلَيْهِ আর তাঁরই দিকে and to Him تُحْشَرُونَ তোমাদেরকে একত্র করা হবে you will be gathered. ٧٩
তিনিই তোমাদেরকে পৃথিবীর বুকে ছড়িয়ে দিয়েছেন এবং তাঁরই কাছে তোমরা একত্র হবে।
وَهُوَ এবং তিনিই (আল্লাহ) And He ٱلَّذِى যিনি (is) the One Who يُحْىِۦ জীবনদান করেন gives life وَيُمِيتُ ও মৃত্যু দেন and causes death وَلَهُ আর রয়েছে তাঁরই (কর্তৃত্ব) and for Him ٱخْتِلَٰفُ আবর্তন (is the) alternation ٱلَّيْلِ রাতের (of) the night وَٱلنَّهَارِ ও দিনের and the day. أَفَلَا কি তবুও না Then will not تَعْقِلُونَ তোমরা বুঝবে you reason? ٨٠
তিনিই জীবন দান করেন এবং তিনিই মৃত্যু দেন, রাতের আবর্তন তাঁরই শক্তির নিয়ন্ত্রণাধীন। ৭৫ একথা কি তোমাদের বোধগম্য হয় না? ৭৬
بَلْ বরং Nay, قَالُوا۟ তারা বলে they say مِثْلَ তেমনই (the) like مَا যা (of) what قَالَ বলেছিলো said ٱلْأَوَّلُونَ পূর্ববর্তীরা the former (people). ٨١
কিন্তু তারা সে একই কথা বলে যা তাদের পূর্বের লোকেরা বলেছিল।
قَالُوٓا۟ তারা বলে They said, أَءِذَا "কি যখন \"What! When مِتْنَا আমরা মরে যাবো we are dead وَكُنَّا ও আমরা হয়ে যাবো and become تُرَابًا মাটি dust وَعِظَٰمًا ও হাড় and bones, أَءِنَّا কি নিশ্চয়ই আমরা would we لَمَبْعُوثُونَ অবশ্যই উত্থিত হবো surely be resurrected? ٨٢
তারা বলে, “যখন আমরা মরে মাটি হয়ে যাবো এবং অস্থি পঞ্জরে পরিণত হবো তখন কি আমাদের পুনরায় জীবিত করে উঠানো হবে?
لَقَدْ নিশ্চয়ই Verily, وُعِدْنَا প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে we have been promised نَحْنُ আমরা (আমাদেরকে) [we] وَءَابَآؤُنَا ও আমাদের পূর্ব পুরুষদেরকে and our forefathers هَٰذَا এটা this مِن থেকে before; قَبْلُ ইতিপূর্ব before; إِنْ নয় not هَٰذَآ এটা (is) this إِلَّآ এ ছাড়া but أَسَٰطِيرُ উপকথা (the) tales ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের" (of) the former (people).\" ٨٣
আমরা এ প্রতিশ্রুতি অনেক শুনেছি এবং আমাদের পূর্বে আমাদের বাপ-দাদারাও শুনে এসেছে। এগুলো নিছক পুরাতন কাহিনী ছাড়া আর কিছুই নয়। ৭৭
قُل বলো Say, لِّمَنِ "জন্যে কার (মালিকানায়) \"To whom (belongs) ٱلْأَرْضُ (এই) পৃথিবী the earth وَمَن ও যা কিছু (আছে) and whoever فِيهَآ তার মধ্যে (is) in it, إِن যদি if كُنتُمْ (তোমরা) you تَعْلَمُونَ তোমরা জেনে থাকো" know?\" ٨٤
তাদেরকে জিজ্ঞেস করোঃ যদি তোমরা জানো তাহলে বলো এ পৃথিবী এবং এর মধ্যে যারা বাস করে তারা কারা?
سَيَقُولُونَ অচিরেই তারা বলবে They will say, لِلَّهِ "জন্যে আল্লাহ্রই" \"To Allah.\" قُلْ বলো Say, أَفَلَا "কি তবুও না \"Then will not تَذَكَّرُونَ তোমরা শিক্ষা নিবে" you remember?\" ٨٥
তারা নিশ্চয় বলবে, আল্লাহর। বলো, তাহলে তোমরা সচেতন হচ্ছো না কেন? ৭৮
قُلْ বলো Say, مَن "কে \"Who رَّبُّ রব (is the) Lord ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের (of) the seven heavens ٱلسَّبْعِ সাত (of) the seven heavens وَرَبُّ ও রব and (the) Lord ٱلْعَرْشِ আরশের (of) the Throne ٱلْعَظِيمِ মহান" the Great?\" ٨٦
তাদেরকে জিজ্ঞেস করো, সাত আসমান ও মহান আরশের অধিপতি কে?
سَيَقُولُونَ তারা বলবে They will say, لِلَّهِ "জন্যে আল্লাহর (উলুহিয়াত)" \"Allah.\" قُلْ বলো Say, أَفَلَا "কি তবুও না \"Then will not تَتَّقُونَ তোমরা ভয় করবে" you fear (Him)?\" ٨٧
তারা নিশ্চয়ই বলবে, আল্লাহ। ৭৯ বলো, তাহলে তোমরা ভয় করো না কেন? ৮০
قُلْ বলো Say, مَنۢ কে (এমন) Who is (it) بِيَدِهِۦ যার হাতে (রয়েছে) in Whose Hand(s) مَلَكُوتُ কর্তৃত্ব (is the) dominion كُلِّ সব (of) all شَىْءٍ কিছুর things, وَهُوَ এবং তিনিই and He يُجِيرُ আশ্রয় দেন protects وَلَا অথচ না and no (one) يُجَارُ আশ্রয় দিতে পারে কেউ (can) be protected عَلَيْهِ তাঁর বিপক্ষে against Him, إِن যদি If كُنتُمْ তোমরা থাকো you تَعْلَمُونَ তোমরা জেনে" know?\" ٨٨
তাদেরকে জিজ্ঞেস করো, বলো যদি তোমরা জেনে থাকো, কার কর্তৃত্ব ৮১ চলছে প্রত্যেকটি জিনিসের ওপর? আর কে তিনি যিনি আশ্রয় দেন এবং তাঁর মোকাবিলায় কেউ আশ্রয় দিতে পারে না?
سَيَقُولُونَ অচিরেই তারা বলবে They will say, لِلَّهِ "জন্যে আল্লাহ্রই" \"Allah.\" قُلْ বলো Say, فَأَنَّىٰ "তাহ'লে কোথা (হ'তে) \"Then how تُسْحَرُونَ তোমাদেরকে জাদু করা হচ্ছে" are you deluded?\" ٨٩
তারা নিশ্চয়ই বলবে, এ বিষয়টি তো আল্লাহরই জন্য নির্ধারিত। বলো, তাহলে তোমরা বিভ্রান্ত হচ্ছো কোথায় থেকে? ৮২
بَلْ বরং Nay, أَتَيْنَٰهُم আমরা এসেছি তাদের কাছে We (have) brought them بِٱلْحَقِّ নিয়ে মহাসত্যকে the truth, وَإِنَّهُمْ আর নিশ্চয়ই তারা but indeed, they لَكَٰذِبُونَ অবশ্যই মিথ্যাবাদী surely, (are) liars. ٩٠
যা সত্য তা আমি তাদের সামনে এনেছি এবং এরা যে মিথ্যেবাদী এতে কোন সন্দেহ নেই। ৮৩
مَا নি Not ٱتَّخَذَ গ্রহণ করেন Allah has taken ٱللَّهُ আল্লাহ Allah has taken مِن (কাউকে) কোন any وَلَدٍ সন্তান (হিসেবে) son, وَمَا আর না and not كَانَ ছিলো (শরীক) is مَعَهُۥ তাঁর সাথে with Him مِنْ কোন any إِلَٰهٍ ইলাহর god. إِذًا যদি হতো (তবে) Then لَّذَهَبَ অবশ্যই নিয়ে যেতো surely (would have) taken away كُلُّ প্রত্যেক each إِلَٰهٍۭ ইলাহ god بِمَا ঐসব যা কিছু what خَلَقَ সে সৃষ্টি করেছে he created, وَلَعَلَا ও প্রাধান্য বিস্তার করতো and surely would have overpowered, بَعْضُهُمْ তাদের একে some of them عَلَىٰ উপর [on] بَعْضٍ অপরের others. سُبْحَٰنَ পবিত্র Glory be ٱللَّهِ আল্লাহ্ (to) Allah عَمَّا (তা) হ'তে যা above what يَصِفُونَ তারা রচনা করে they attribute! ٩١
আল্লাহ কাউকে নিজের সন্তানে পরিণত করেননি ৮৪ এবং তাঁর সাথে অন্য কোন ইলাহও নেই। যদি থাকতো তাহলে প্রত্যেক ইলাহ নিজের সৃষ্টি নিয়ে আলাদা হয়ে যেতো এবং তারপর একজন অন্যজনের ওপর চড়াও হতো। ৮৫ এরা যেসব কথা তৈরী করে তা থেকে আল্লাহ পাক-পবিত্র।
عَٰلِمِ অবহিত Knower ٱلْغَيْبِ অদৃশ্যের (of) the unseen وَٱلشَّهَٰدَةِ ও দৃশ্যের and the witnessed, فَتَعَٰلَىٰ অতএব তিনি উর্দ্ধে exalted is He عَمَّا তা হ'তে যা কিছু above what يُشْرِكُونَ তারা শরীক করছে they associate. ٩٢
প্রকাশ্য ও গোপন সবকিছু তিনি জানেন। ৮৬ এরা যে শিরক নির্ধারণ করে তিনি তার ধরা ছোঁয়ার বাইরে।
قُل বলো (দোয়া করো) Say, رَّبِّ "হে আমার রব \"My Lord! إِمَّا যদি If تُرِيَنِّى আমাকে দেখাও You should show me مَا যা what يُوعَدُونَ তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে they are promised ٩٣
হে মুহাম্মাদ (সাঃ) ! দোয়া করো, “হে আমার রব! এদেরকে যে আযাবের হুমকি দেয়া হচ্ছে, তুমি যদি আমার উপস্থিতিতে সে আযাব আনো
رَبِّ হে আমার রব My Lord, فَلَا তবে না then (do) not تَجْعَلْنِى আমাকে করো তুমি place me فِى অন্তর্ভুক্ত among ٱلْقَوْمِ সম্প্রদায়ের the people - ٱلظَّٰلِمِينَ সীমালঙ্ঘনকারী" the wrongdoers.\" ٩٤
তাহলে হে পরওয়ারদিগার! আমাকে এ জালেমদের অন্তর্ভুক্ত করো না। ৮৭
وَإِنَّا এবং নিশ্চয়ই আমরা And indeed We عَلَىٰٓ এক্ষেত্রে on أَن যে that نُّرِيَكَ তোমাকে দেখাবো আমরা We show you مَا যা what نَعِدُهُمْ আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি তাদেরকে We have promised them لَقَٰدِرُونَ অবশ্যই (তা দেখাতে) সক্ষম surely able. ٩٥
আর আসল ব্যাপার হচ্ছে, তোমরা চোখের সামনে আমার সে জিনিস আনার পূর্ণ শক্তি আছে যার হুমকি আমি তাদেরকে দিচ্ছি।
ٱدْفَعْ প্রতিহত করো Repel بِٱلَّتِى দিয়ে তা by that هِىَ যা which أَحْسَنُ উত্তম (is) best - ٱلسَّيِّئَةَ মন্দের (মোকাবিলায়) the evil. نَحْنُ আমরা We أَعْلَمُ খুব জানি know best بِمَا ঐ বিষয় যা of what يَصِفُونَ তারা বর্ণনা করে they attribute. ٩٦
হে মুহাম্মাদ (সাঃ) ! মন্দকে দূর করো সর্বোত্তম পদ্ধতিতে। তারা তোমার সম্পর্কে যেসব কথা বলে তা আমি খুব ভালো করেই জানি।
وَقُل এবং বলো (দু'আ করো) And say, رَّبِّ "হে আমার রব \"My Lord! أَعُوذُ আমি আশ্রয় চাই I seek refuge بِكَ তোমার নিকট in You مِنْ হ'তে from هَمَزَٰتِ প্ররোচনা (the) suggestions ٱلشَّيَٰطِينِ শয়তানদের (of) the evil ones, ٩٧
আর দোয়া করো, “হে আমার রব! আমি শয়তানদের উস্কানি থেকে তোমার আশ্রয় চাই।
وَأَعُوذُ ও আশ্রয় চাই আমি And I seek refuge بِكَ নিকট তোমার in You, رَبِّ হে আমার রব My Lord! أَن যে Lest يَحْضُرُونِ আমার নিকট (শয়তান) উপস্থিত হবে" they be present with me.\" ٩٨
এমনকি হে! পরওয়ারদিগার, সে আমার কাছে আসুক এ থেকেও তো আমি তোমার আশ্রয় চাই।” ৮৮
حَتَّىٰٓ শেষ পর্যন্ত Until إِذَا যখন when جَآءَ আসবে comes أَحَدَهُمُ কারো তাদের (to) one of them ٱلْمَوْتُ মৃত্যু the death قَالَ সে বলবে he says, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! ٱرْجِعُونِ আমাকে ফেরত পাঠাও Send me back ٩٩
(এরা নিজেদের কৃতকর্ম থেকে বিরত হবে না) এমনকি যখন এদের কারোর মৃত্যু উপস্থিত হবে তখন বলতে থাকবে, “হে আমার রব! যে দুনিয়াটা আমি ছেড়ে চলে এসেছি সেখানেই আমাকে ফেরত পাঠিয়ে দাও, ৮৯
لَعَلِّىٓ যাতে আমি That I may أَعْمَلُ কাজ করি do صَٰلِحًا সৎ righteous (deeds) فِيمَا (তার) মধ্যে যা in what تَرَكْتُ আমি ছেড়ে এসেছি" I left behind.\" كَلَّآ কখনও না No! إِنَّهَا নিশ্চয়ই তা Indeed, it كَلِمَةٌ একটি কথা (মাত্র) (is) a word هُوَ সে he قَآئِلُهَا যার উক্তিকারী speaks it, وَمِن এবং থেকে and before them وَرَآئِهِم তাদের পিছনে (আছে) and before them بَرْزَخٌ অন্তরায় (is) a barrier إِلَىٰ পর্যন্ত till يَوْمِ সেদিন (যেদিন) (the) Day يُبْعَثُونَ তারা উত্থিত হবে they are resurrected. ١٠٠
আশা করি এখন আমি সৎকাজ করবো। ৯০ কখনোই নয়, ৯১ এটা তার প্রলাপ ছাড়া আর কিছু আর নয়। ৯২ এখন এ মৃতদের পেছনে প্রতিবন্ধক হয়ে আছে একটি অন্তরবর্তীকালীন যুগ—বরযখ যা পরবর্তী জীবনের দিন পর্যন্ত থাকবে। ৯৩
فَإِذَا অতঃপর যখন So when نُفِخَ ফুঁ দেয়া হবে is blown فِى মধ্যে in ٱلصُّورِ শিঙ্গার the trumpet فَلَآ তখন না then not أَنسَابَ আত্মীয়তার বন্ধন (থাকবে) (there) will be relationship بَيْنَهُمْ মাঝে তাদের among them يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day, وَلَا আর না and not يَتَسَآءَلُونَ তারা পরস্পরে খোঁজখবর করবে will they ask each other. ١٠١
তারপর যখনই শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তাদের মধ্যে আর কোন আত্মীয়তা বা সম্পর্কে থাকবে না এবং তারা পরস্পরকে জিজ্ঞেসও করবে না। ৯৪
فَمَن অতঃপর যার Then (the one) whose ثَقُلَتْ ভারী হবে (are) heavy مَوَٰزِينُهُۥ তার পাল্লা his scales, فَأُو۟لَٰٓئِكَ তখন ঐসবলোক then those - هُمُ তারাই they ٱلْمُفْلِحُونَ সফলকাম (হবে) (are) the successful. ١٠٢
সে সময় যাদের পাল্লা ভারী হবে ৯৫ তারাই সফলকাম হবে।
وَمَنْ আর যার But (the one) whose خَفَّتْ হালকা হবে (are) light مَوَٰزِينُهُۥ তার পাল্লা his scales, فَأُو۟لَٰٓئِكَ অতঃপর ঐসবলোক (হবে) then those ٱلَّذِينَ (তারাই) যারা they [who] خَسِرُوٓا۟ ক্ষতিগ্রস্ত করেছে have lost أَنفُسَهُمْ তাদের নিজেদেরকে their souls, فِى মধ্যে in جَهَنَّمَ জাহান্নামের Hell خَٰلِدُونَ তারা চিরস্থায়ী হবে (সেখানে) they (will) abide forever. ١٠٣
আর যাদের পাল্লা হাল্কা হবে তারাই হবে এমনসব লোক যারা নিজেদেরকে ক্ষতির মধ্যে নিক্ষেপ করেছে। ৯৬ তারা জাহান্নামে থাকবে চিরকাল।
تَلْفَحُ জ্বালিয়ে দিবে Will burn وُجُوهَهُمُ তাদের মুখমন্ডলকে their faces ٱلنَّارُ আগুন the Fire, وَهُمْ আর তারা and they فِيهَا তার মধ্যে in it كَٰلِحُونَ বীভৎস হবে (চেহারায়) (will) grin with displaced lips. ١٠٤
আগুন তাদের মুখের চামড়া জ্বালিয়ে দেবে এবং তাদের চোয়াল বাইরে বের হয়ে আসবে। ৯৭
أَلَمْ "(বলা হবে) কি না \"Were not تَكُنْ "হচ্ছিল \"Were not ءَايَٰتِى আমার আয়াতগুলোকে My Verses تُتْلَىٰ তিলাওয়াত করা হতো recited عَلَيْكُمْ তোমাদের নিকট to you, فَكُنتُم তখন তোমরা ছিলে and you used (to) بِهَا সম্পর্কে তা" deny them?\" تُكَذِّبُونَ মিথ্যারোপ করতে" deny them?\" ١٠٥
----“তোমরা কি সেসব লোক নও যাদের কাছে আমার আয়াত শুনানো হলেই বলতে এটা মিথ্যা?”
قَالُوا۟ তারা বলবে They (will) say, رَبَّنَا "হে আমার রব \"Our Lord! غَلَبَتْ বিজয় লাভ করেছিলো Overcame عَلَيْنَا উপর আমাদের [on] us شِقْوَتُنَا আমাদের দুর্ভাগ্য our wretchedness, وَكُنَّا এবং আমরা ছিলাম and we were قَوْمًا জাতি a people ضَآلِّينَ পথভ্রষ্ট astray. ١٠٦
তারা বলবে, “হে আমাদের রব! আমাদের দুর্ভাগ্য আমাদের ওপর ছেয়ে গিয়েছিল, আমরা সত্যিই ছিলাম বিভ্রান্ত সম্প্রদায়।
رَبَّنَآ হে আমার রব Our Lord! أَخْرِجْنَا আমাদেরকে বের করে দাও Bring us out مِنْهَا তা হ'তে from it, فَإِنْ অতঃপর যদি then if عُدْنَا আমরা পুনরায় করি we return فَإِنَّا তবে আমরা নিশ্চয়ই then indeed, we ظَٰلِمُونَ সীমালঙ্ঘনকারী (প্রমাণিত হবো)" (would be) wrongdoers.\" ١٠٧
হে পরওয়ারদিগার! এখন আমাদের এখান থেকে বের করে দাও, আমরা যদি আবার এ ধরনের অপরাধ করি তাহলে আমরা জালেম হবো।
قَالَ তিনি বলবেন He (will) say, ٱخْسَـُٔوا۟ "পড়ে থাকো অপদস্হ হয়ে \"Remain despised فِيهَا তার মধ্যে in it وَلَا এবং না and (do) not تُكَلِّمُونِ আমার সাথে তোমরা কথা বলবে speak to ١٠٨
আল্লাহ জবাব দেবেন, দূর হয়ে যাও আমার সামনে থেকে, পড়ে থাকো ওরি মধ্যে এবং কথা বলো না আমার সাথে। ৯৮
إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই Indeed, كَانَ ছিলো (there) was فَرِيقٌ একদল a party مِّنْ মধ্যে of عِبَادِى আমার দাসদের My slaves يَقُولُونَ (যারা) বলতো (who) said, رَبَّنَآ "হে আমাদের রব \"Our Lord! ءَامَنَّا আমরা ঈমান এনেছি We believe, فَٱغْفِرْ তাই ক্ষমা করো so forgive لَنَا আমাদেরকে us وَٱرْحَمْنَا ও আমাদের উপর দয়া করো and have mercy on us, وَأَنتَ আর তুমিই and You خَيْرُ অতি উত্তম (are) best ٱلرَّٰحِمِينَ দয়াকারীদের (of) those who show ١٠٩
তোমরা হচ্ছো তারাই, যখন আমার কিছু বান্দা বলতো, হে আমাদের রব! আমরা ঈমান এনেছি, আমাদের মাফ করে দাও, আমাদের প্রতি করুণা করো, তুমি সকল করুণাশীলের চাইতে বড় করুণাশীল,
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ তখন তোমরা গ্রহণ করেছিলে তাদেরকে But you took them سِخْرِيًّا ঠাট্টার পাত্ররূপে (in) mockery حَتَّىٰٓ এমনকি (তা) until أَنسَوْكُمْ তোমাদেরকে ভুলিয়ে দিয়েছিলো they made you forget ذِكْرِى আমার স্মরণ My وَكُنتُم আর তোমরা ছিলে and you used (to) مِّنْهُمْ সাথে তাদের at them تَضْحَكُونَ ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতে laugh. ١١٠
তখন তোমরা তাদেরকে বিদ্রূপ করতে, এমনকি তাদের প্রতি জিদ তোমাদের আমার কথাও ভুলিয়ে দেয় এবং তোমরা তাদেরকে নিয়ে হাসিঠাট্টা করতে থাকতে।
إِنِّى নিশ্চয়ই আমি Indeed, I جَزَيْتُهُمُ আমি পুরস্কার দিলাম তাদেরকে have rewarded them ٱلْيَوْمَ আজ this Day بِمَا এ কারণে যে because صَبَرُوٓا۟ তারা ধৈর্য ধরেছিলো they were patient, أَنَّهُمْ (ফল এই) যে তারা indeed, they هُمُ তারাই [they] ٱلْفَآئِزُونَ সফলকাম (হলো) (are) the successful ones. ١١١
আজ তাদের সে সবের ফল আমি এই দিয়েছি যে, তারাই সফলকাম। ৯৯
قَٰلَ (আল্লাহ) বলবেন He will say, كَمْ "কত (কাল) \"How long لَبِثْتُمْ তোমরা অবস্থান করেছিলে did you remain فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth, عَدَدَ হিসেবে (in) number سِنِينَ বছরের" (of) years?\" ١١٢
তারপর আল্লাহ তাদেরকে জিজ্ঞেস করবেন, বলো, পৃথিবীতে তোমরা কত বছর থাকলে?
قَالُوا۟ তারা বলবে They will say, لَبِثْنَا "আমরা অবস্থান করেছিলাম \"We remained يَوْمًا একদিন a day أَوْ অথবা or بَعْضَ কিছু অংশ a part يَوْمٍ দিনের (of) a day; فَسْـَٔلِ তবে জিজ্ঞেস করুন but ask ٱلْعَآدِّينَ গণনাকারীদেরকে" those who keep count.\" ١١٣
তারা বলবে, “এক দিন বা দিনেরও কিছু অংশে আমরা সেখানে অবস্থান করেছিলাম, ১০০ গণনাকারীদেরকে জিজ্ঞেস করে নিন।”
قَٰلَ (আল্লাহ) বলবেন He will say, إِن "না \"Not لَّبِثْتُمْ অবস্থান করেছিলে তোমরা you stayed إِلَّا এ ছাড়া but قَلِيلًا অল্প (কালই) a little, لَّوْ যদি if أَنَّكُمْ (এমন হতো) যে তোমরা only you كُنتُمْ তোমরা ছিলে [you] تَعْلَمُونَ তোমরা জানতে knew. ١١٤
বলবেন, “অল্পক্ষণই অবস্থান করেছিলে, হায়! যদি তোমরা একথা সে সময় জানতে। ১০১
أَفَحَسِبْتُمْ কি তবে তোমরা মনে করেছিলে Then did you think أَنَّمَا যে প্রকৃতপক্ষে that خَلَقْنَٰكُمْ তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি We created you عَبَثًا অনর্থক uselessly وَأَنَّكُمْ আর (এও বুঝেছিলে) যে তোমরা and that you إِلَيْنَا আমাদের কাছে to Us لَا না not تُرْجَعُونَ তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে" will be returned?\" ١١٥
তোমরা কি মনে করেছিলে আমি তোমাদেরকে অনর্থক সৃষ্টি করেছি ১০২ এবং তোমাদের কখনো আমার দিকে ফিরে আসতে হবে না?”
فَتَعَٰلَى অতএব মহান শ্রেষ্ঠ So exalted is ٱللَّهُ আল্লাহ Allah, ٱلْمَلِكُ (যিনি) অধিপতি the King, ٱلْحَقُّ প্রকৃত the Truth. لَآ নেই (There is) no إِلَٰهَ কোন ইলাহ god إِلَّا ছাড়া except هُوَ তিনি Him, رَبُّ রব (মালিক) (the) Lord ٱلْعَرْشِ আরশের (of) the Throne ٱلْكَرِيمِ মর্যাদাবান Honorable. ١١٦
কাজেই প্রকৃত বাদশাহ আল্লাহ হচ্ছেন উচ্চতর ও উন্নততর, ১০৩ তিনি ছাড়া আর কোন ইলাহ নেই, সম্মানিত আরশের তিনিই মালিক
وَمَن আর যে কেউ And whoever يَدْعُ ডাকবে invokes مَعَ সাথে with ٱللَّهِ আল্লাহর Allah إِلَٰهًا ইলাহ (হিসেবে) god ءَاخَرَ অন্য (কাউকে) other, لَا নেই no بُرْهَٰنَ কোন প্রমাণ proof لَهُۥ জন্যে তার for him بِهِۦ উপর এর in it. فَإِنَّمَا তবে প্রকৃতপক্ষে Then only حِسَابُهُۥ তার হিসেব (হবে) his account عِندَ কাছে (is) with رَبِّهِۦٓ তার রবের his Lord. إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই Indeed, [he] لَا না not يُفْلِحُ সফলকাম হবে will succeed ٱلْكَٰفِرُونَ কাফিররা the disbelievers. ١١٧
এবং যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে অন্য কোন মাবুদকে ডাকে, যার পক্ষে তার কাছে কোন যুক্তি প্রমাণ নেই, ১০৪ তার হিসেব রয়েছে তার রবের কাছে। ১০৫ এ ধরনের কাফের কখনো সফলকাম হতে পারে না। ১০৬
وَقُل আর (হে নাবী) বলো And say, رَّبِّ "হে আমার রব \"My Lord! ٱغْفِرْ ক্ষমা করো Forgive وَٱرْحَمْ আর দয়া করো and have mercy, وَأَنتَ আর তুমিই and You خَيْرُ উত্তম (are the) Best ٱلرَّٰحِمِينَ দয়াকারীদের (of) those who show ١١٨
হে মুহাম্মাদ (সাঃ) ! বলো, “হে আমার রব! ক্ষমা করো ও করুণা করো এবং তুমি সকল করুণাশীলের চাইতে বড় করুণাশীল।” ১০৭