১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
وَيْلٌ দুর্ভোগ Woe لِّلْمُطَفِّفِينَ যারা ওজনে/ মাপে কম দেয় to those who give less, ١
ধ্বংস তাদের জন্য যারা মাপে কম দেয়। ১
ٱلَّذِينَ যারা Those who إِذَا যখন when ٱكْتَالُوا۟ মেপে নেয় they take a measure عَلَى থেকে from ٱلنَّاسِ লোকদের the people, يَسْتَوْفُونَ তারা পূর্ণমাত্রায় নেয় they take in full, ٢
তাদের অবস্থা এই যে, লোকদের থেকে নেবার সময় পুরোমাত্রায় নেয়
وَإِذَا কিন্তু যখন But when كَالُوهُمْ তাদের মেপে দেয় they give by measure (to) them أَو বা or وَّزَنُوهُمْ তাদের ওজন করে দেয় they weigh (for) them يُخْسِرُونَ তারা কম করে দেয় they give less. ٣
এবং তাদেরকে ওজন করে বা মেপে দেবার সময় কম করে দেয়। ২
أَلَا না কি Do not يَظُنُّ চিন্তা করে think أُو۟لَٰٓئِكَ ঐসব লোকেরা those أَنَّهُم যে তারা that they مَّبْعُوثُونَ আবার ওঠানো হবে (will be) resurrected, ٤
এরা কি চিন্তা করে না, একটি মহাদিবসে ৩
لِيَوْمٍ দিনের জন্যে For a Day عَظِيمٍ এক মহা Great, ٥
এদেরকে উঠিয়ে আনা হবে?
يَوْمَ যেদিন (The) Day يَقُومُ দাঁড়াবে will stand ٱلنَّاسُ মানুষ mankind لِرَبِّ রবের সামনে before (the) Lord ٱلْعَٰلَمِينَ বিশ্বজগতের (of) the worlds? ٦
যেদিন সমস্ত মানুষ রব্বুল আলামীনের সামনে দাঁড়াবে।
كَلَّآ কখনও না Nay! إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, كِتَٰبَ আমলনামা (the) record ٱلْفُجَّارِ পাপীদের (of) the wicked لَفِى অবশ্যই মধ্যে (আছে) (is) surely in سِجِّينٍ কয়েদখানার Sijjin. ٧
কখ্খনো নয়, ৪ নিশ্চিতভাবেই পাপীদের আমলনামা কয়েদখানার দফতরে রয়েছে। ৫
وَمَآ এবং কিসে And what أَدْرَىٰكَ তোমাকে বুঝাবে/ জানাবে can make you know مَا (কি) সেই what سِجِّينٌ কয়েদখানা (is) Sijjin? ٨
আর তুমি কি জানো সেই কয়েদখানার দফতরটা কি?
كِتَٰبٌ খাতা/ আমলনামা A book مَّرْقُومٌ চিহ্নিত written. ٩
একটি লিখিত কিতাব।
وَيْلٌ ধ্বংস Woe يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ মিথ্যারোপকারীদের জন্যে to the deniers, ١٠
সেদিন মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য ধ্বংস সুনিশ্চিত,
ٱلَّذِينَ যারা Those who يُكَذِّبُونَ মিথ্যারোপ করে deny بِيَوْمِ দিন সম্পর্কে (the) Day ٱلدِّينِ বিচারের (of) the Judgment. ١١
যারা কর্মফল দেবার দিনটিকে মিথ্যা বলেছে।
وَمَا এবং না And not يُكَذِّبُ মিথ্যারোপ করে can deny بِهِۦٓ এতে [of] it إِلَّا এ ছাড়া except كُلُّ প্রত্যেক every مُعْتَدٍ সীমালঙ্ঘনকারী transgressor أَثِيمٍ পাপী sinful. ١٢
আর সীমালংঘনকারী পাপী ছাড়া কেই একে মিথ্যা বলে না।
إِذَا যখন When تُتْلَىٰ পাঠ করা হয় are recited عَلَيْهِ তার উপর to him ءَايَٰتُنَا আমাদের আয়াতসমূহ Our Verses, قَالَ সে বলে he says, أَسَٰطِيرُ "(এসব) উপকথা \"Stories ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের" (of) the former (people).\" ١٣
তাকে যখন আমার আয়াত শুনানো হয় ৬ সে বলে, এ তো আগের কালের গল্প।
كَلَّا কখনও না Nay! بَلْ বরং But, رَانَ মরচে ধরিয়েছে (the) stain has covered عَلَىٰ উপর [over] قُلُوبِهِم তাদের অন্তরগুলোর their hearts مَّا যা (for) what كَانُوا۟ করছিল they used to يَكْسِبُونَ তারা অর্জন earn. ١٤
কখ্খনো নয়, বরং এদের খারাপ কাজের জং ধরেছে। ৭
كَلَّآ কখনও না Nay! إِنَّهُمْ নিশ্চয়ই তারা Indeed, they عَن থেকে from رَّبِّهِمْ তাদের রবের their Lord يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day لَّمَحْجُوبُونَ তারা দর্শন বঞ্চিত হবেই surely will be partitioned. ١٥
কখ্খনো নয়, নিশ্চিতভাবেই সেদিন তাদের রবের দর্শন থেকে বঞ্চিত রাখা হবে। ৮
ثُمَّ অতঃপর Then إِنَّهُمْ নিশ্চয়ই তারা indeed, they لَصَالُوا۟ অবশ্যই প্রবেশ করবে (surely) will burn ٱلْجَحِيمِ জাহান্নামে (in) the Hellfire. ١٦
তারপর তারা গিয়ে পড়বে জাহান্নামের মধ্যে।
ثُمَّ অতঃপর Then يُقَالُ (তাদেরকে) বলা হবে it will be said, هَٰذَا "এই \"This ٱلَّذِى সেই (দিন) (is) what كُنتُم তোমরা ছিলে you used to بِهِۦ যে ব্যাপারে [of it] تُكَذِّبُونَ মিথ্যারোপ করতে" deny.\" ١٧
এরপর তাদেরকে বলা হবে, এটি সেই জিনিস যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।
كَلَّآ কখনও না Nay! إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, كِتَٰبَ আমলনামা (the) record ٱلْأَبْرَارِ সৎ লোকদের (of) the righteous لَفِى অবশ্যই মধ্যে (will be) surely in عِلِّيِّينَ উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন (দফতরে) Illiyin. ١٨
কখ্খনো নয়, ৯ অবশ্যি নেক লোকদের আমলনামা উন্নত মর্যাদাসম্পন্ন লোকদের দফতরে রয়েছে।
وَمَآ এবং কিসে And what أَدْرَىٰكَ তোমাকে বুঝাবে can make you know مَا কি সেই what عِلِّيُّونَ উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন (দফতর) (is) Illiyun? ١٩
আর তোমরা কি জানো, এ উন্নত মর্যাদাসম্পন্ন লোকদের দফতরটি কি?
كِتَٰبٌ খাতা/ আমলনামা A book مَّرْقُومٌ চিহ্নিত written, ٢٠
এটি একটি লিখিত কিতাব।
يَشْهَدُهُ তা অবলোকন করছে Witness it ٱلْمُقَرَّبُونَ নৈকট্যপ্রাপ্ত (ফেরেশতারা) those brought near. ٢١
নৈকট্য লাভকারী ফেরেশতারা এর দেখাশুনা করে।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلْأَبْرَارَ সৎ লোকেরা the righteous لَفِى অবশ্যই মধ্যে (থাকবে) (will be) surely in نَعِيمٍ স্বাচ্ছন্দ্যের bliss, ٢٢
নিঃসন্দেহে নেক লোকেরা থাকবে বড়ই আনন্দে।
عَلَى উপর On ٱلْأَرَآئِكِ সুসজ্জিত আসন thrones يَنظُرُونَ তারা দেখবে observing. ٢٣
উঁচু আসনে বসে দেখতে থাকবে।
تَعْرِفُ তুমি চিনবে You will recognize فِى মধ্যে in وُجُوهِهِمْ তাদের চেহারার their faces نَضْرَةَ দীপ্তি (the) radiance ٱلنَّعِيمِ স্বাচ্ছন্দ্যের (of) bliss. ٢٤
তাদের চেহারায় তোমরা সচ্ছলতার দীপ্তি অনুভব করবে।
يُسْقَوْنَ তাদের পান করানো হবে They will be given to drink مِن হতে of رَّحِيقٍ বিশুদ্ধ পানীয় a pure wine مَّخْتُومٍ মোহর করা sealed, ٢٥
তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধতম শরাব পান করানো হবে।
خِتَٰمُهُۥ তার মোহর (হবে) Its seal مِسْكٌ কস্তুরির (will be of) musk. وَفِى এবং ক্ষেত্রে And for ذَٰلِكَ এই that فَلْيَتَنَافَسِ প্রতিযোগিতা করুক let aspire ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ প্রতিযোগীরা the aspirers. ٢٦
তার ওপর মিশক-এর মোহর থাকবে। ১০ যারা অন্যদের ওপর প্রতিযোগিতায় জয়ী হতে চায় তারা যেন এই জিনিসটি হাসিল করার জন্য প্রতিযোগিতায় জয়ী হবার চেষ্টা করে।
وَمِزَاجُهُۥ এবং তার মিশ্রণ হবে And its mixture مِن এর (is) of تَسْنِيمٍ তাসনীম Tasneem, ٢٧
সে শরাবে তাসনীমের ১১ মিশ্রণ থাকবে।
عَيْنًا (এই তাসনীম) একটি ঝর্ণা A spring, يَشْرَبُ পান করবে will drink بِهَا তা থেকে from it, ٱلْمُقَرَّبُونَ নৈকট্যপ্রাপ্তগণ those brought near. ٢٨
এটি একটি ঝরণা, নৈকট্য লাভকারীরা এর পানির সাথে শরাব পান করবে।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلَّذِينَ যারা those who أَجْرَمُوا۟ অপরাধ করেছে committed crimes كَانُوا۟ তারা ছিলো used to مِنَ সাথে at ٱلَّذِينَ যারা those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে believed يَضْحَكُونَ বিদ্রুপ করত (তাদের সাথে) laugh. ٢٩
অপরাধীরা দুনিয়াতে ঈমানদারদের বিদ্রূপ করতো।
وَإِذَا এবং যখন And when مَرُّوا۟ অতিক্রম করত they passed بِهِمْ তাদের কাছ দিয়ে by them, يَتَغَامَزُونَ তারা কটাক্ষ করতো they winked at one another. ٣٠
তাদের কাছ দিয়ে যাবার সময় চোখ টিপে তাদের দিকে ইশারা করতো।
وَإِذَا এবং যখন And when ٱنقَلَبُوٓا۟ ফিরে যেতো they returned إِلَىٰٓ কাছে to أَهْلِهِمُ তাদের পরিজনের their people, ٱنقَلَبُوا۟ তারা ফিরে যেতো they would return فَكِهِينَ উৎফুল্ল হয়ে jesting. ٣١
নিজেদের ঘরের দিকে ফেরার সময় আনন্দে উৎফুল্ল হয়ে ফিরতো। ১২
وَإِذَا এবং যখন And when رَأَوْهُمْ তাদেরকে দেখত they saw them, قَالُوٓا۟ তারা বলত they said, إِنَّ "নিশ্চয়ই \"Indeed, هَٰٓؤُلَآءِ এসব লোক these لَضَآلُّونَ অবশ্যই বিভ্রান্ত" surely have gone astray.\" ٣٢
আর তাদেরকে দেখলে বলতো, এরা হচ্ছে পথভ্রষ্ট। ১৩
وَمَآ এবং না But not أُرْسِلُوا۟ পাঠানো হয়েছে (কাফেরদেরকে) they had been sent عَلَيْهِمْ তাদের উপর over them حَٰفِظِينَ তত্ত্বাবধায়ক রূপে (as) guardians. ٣٣
অথচ তাদেরকে এদের ওপর তত্ত্বাবধায়ক করে পাঠানো হয়নি। ১৪
فَٱلْيَوْمَ অতএব আজ So today ٱلَّذِينَ (সেদিন) যারা those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছিলো believed - مِنَ সাথে at ٱلْكُفَّارِ কাফেরদের the disbelievers يَضْحَكُونَ উপহাস করবে they will laugh, ٣٤
আজ ঈমানদাররা কাফেরদের ওপর হাসছে।
عَلَى উপর On ٱلْأَرَآئِكِ সুসজ্জিত আসন সমূহের (বসে) the thrones يَنظُرُونَ তারা দেখবে observing. ٣٥
সুসজ্জিত আসনে বসে তাদের অবস্থা দেখছে।
هَلْ কি Have (not) ثُوِّبَ ফল দেয়া হলো been rewarded ٱلْكُفَّارُ কাফেরদের the disbelievers مَا যা (for) what كَانُوا۟ (ছিল) they used to يَفْعَلُونَ তারা করছিল do? ٣٦
কাফেররা তাদের কৃতকর্মের “সওয়াব” পেয়ে গেলো তো? ১৫