১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ শপথ সজোরে (প্রাণ) নির্গতকারী (ফেরেশতাদের) By those who extract غَرْقًا (যারা নির্গত করে) ডুবে violently, ١
সেই ফেরেশতাদের কসম যারা ডুব দিয়ে টানে
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ শপথ (আত্মার) বাঁধন উন্মুক্তকারী (ফেরেশতাদের) And those who draw out نَشْطًا (যারা মৃদুভাবে) উন্মুক্ত (করে) gently, ٢
এবং খুব আস্তে আস্তে বের করে নিয়ে যায়।
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ শপথ সাঁতারকারী (ফেরেশতাদের) And those who glide سَبْحًا (যারা তীব্র গতিতে) সাঁতরায় swimming, ٣
আর (সেই ফেরেশতাদেরও যারা বিশ্বলোকে) দ্রুত গতিতে সাঁতরে চলে,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ অতঃপর (শপথ) অগ্রগামী (ফেরেশতাদের) And those who race each سَبْقًا দ্রুতবেগে (in) a race, ٤
বারবার (হুকুম পালনের ব্যাপারে) সবেগে এগিয়ে যায়,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ অতঃপর (শপথ) কার্যনির্বাহী (ফেরেশতাদের) And those who arrange أَمْرًا (যারা পরিচালনা করে) কর্ম (the) matter. ٥
এরপর (আল্লাহর হুকুম অনুযায়ী) সকল বিষয়ের কাজ পরিচালনা করে। ১
يَوْمَ সেদিন (The) Day تَرْجُفُ প্রকম্পিত করবে will quake ٱلرَّاجِفَةُ প্রথম শিংগাধ্বনি the quaking one, ٦
যেদিন ভূমিকম্পের ধাক্কা ঝাঁকুনি দেবে
تَتْبَعُهَا তার অনুসরণ করবে Follows it ٱلرَّادِفَةُ (আরো একটি) শিংগাধ্বনি the subsequent, ٧
এবং তারপর আসবে আর একটি ধাক্কা। ২
قُلُوبٌ (কতিপয়) হৃদয় Hearts, يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day, وَاجِفَةٌ ভীত-কম্পিত (হবে) will palpitate, ٨
কতক হৃদয় সেদিন ভয়ে কাঁপতে থাকবে। ৩
أَبْصَٰرُهَا তার দৃষ্টি সমূহ Their eyes خَٰشِعَةٌ ভীতসন্ত্রস্ত (হবে) humbled. ٩
দৃষ্টি হবে তাদের ভীতি বিহবল।
يَقُولُونَ তারা বলে They say, أَءِنَّا "অবশ্যই কি আমরা \"Will we لَمَرْدُودُونَ অবশ্যই প্রত্যাবর্তিত হবো indeed be returned فِى মধ্যে to ٱلْحَافِرَةِ পূর্বাবস্থার the former state? ١٠
এরা বলে, “সত্যিই কি আমাদের আবার আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে?
أَءِذَا যখন কি What! When كُنَّا আমরা হবো (পরিণত) we are عِظَٰمًا হাড়গুলোয় bones نَّخِرَةً গলিত" decayed?\" ١١
পচা-গলা হাড্ডিতে পরিণত হয়ে যাওয়ার পরও?”
قَالُوا۟ তারা বলল They say, تِلْكَ "এটা \"This إِذًا তা হলে then كَرَّةٌ প্রত্যাবর্তন (would be) a return خَاسِرَةٌ বড়ই ক্ষতিকর (হবে)" losing.\" ١٢
বলতে থাকে “তাহলে তো এ ফিরে আসা হবে বড়ই লোকসানের!” ৪
فَإِنَّمَا প্রকৃতপক্ষে Then only هِىَ তা it زَجْرَةٌ বিকট আওয়াজ (will be) a shout وَٰحِدَةٌ একটি মাত্র single, ١٣
অথচ এটা শুধুমাত্র একটা বড় রকমের ধমক
فَإِذَا অতঃপর তখনই And behold! هُم তারা They بِٱلسَّاهِرَةِ খোলা ময়দানে (হবে) (will be) awakened. ١٤
এবং হঠাৎ তারা হাযির হবে একটি খোলা ময়দানে। ৫
هَلْ কি Has أَتَىٰكَ তোমার কাছে এসেছে (there) come to you حَدِيثُ বৃত্তান্ত (the) story مُوسَىٰٓ মূসার (of) Musa? ١٥
তোমার ৬ কাছে কি মূসার ঘটনার খবর পৌঁছেছে?
إِذْ যখন When نَادَىٰهُ তাকে ডেকেছিলেন called him رَبُّهُۥ তার রব his Lord بِٱلْوَادِ উপত্যকায় in the valley ٱلْمُقَدَّسِ পবিত্র the sacred طُوًى তুয়ার (of), ١٦
যখন তার রব তাকে পবিত্র ‘তুওয়া’ উপত্যকায় ৭ ডেকে বলেছিলেন,
ٱذْهَبْ "(আল্লাহ বললেন তাকে) যাও \"Go إِلَىٰ নিকট to فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he طَغَىٰ সীমালঙ্ঘন করেছে (has) transgressed. ١٧
“ফেরাউনের কাছে যাও, সে বিদ্রোহী হয়ে গেছে।
فَقُلْ অতঃপর বল And say, هَل "(আছে) কি \"Would لَّكَ তোমার (আগ্রহ) [for] you إِلَىٰٓ (এর) প্রতি [to] أَن যে [that] تَزَكَّىٰ তুমি পবিত্র হবে purify yourself? ١٨
তাকে বলো, তোমার কি পবিত্রতা অবলম্বন করার আগ্রহ আছে
وَأَهْدِيَكَ এবং তোমাকে আমি পথ দেখাবো And I will guide you إِلَىٰ দিকে to رَبِّكَ তোমার রবের your Lord فَتَخْشَىٰ তুমি যেন ভয় করো" so you would fear.\" ١٩
এবং তোমার রবের দিকে আমি তোমাকে পথ দেখাবো, তাহলে তোমার মধ্যে (তাঁর) ভয় জাগবে?” ৮
فَأَرَىٰهُ অতঃপর সে তাকে দেখালো Then he showed him ٱلْءَايَةَ একটি নিদর্শন the sign ٱلْكُبْرَىٰ বড় the great. ٢٠
তারপর মূসা ফেরাউনের কাছে গিয়ে তাকে বড় নিদর্শন ৯ দেখালো।
فَكَذَّبَ কিন্তু সে মিথ্যারোপ করলো But he denied وَعَصَىٰ এবং অবাধ্য হলো and disobeyed. ٢١
কিন্তু সে মিথ্যা মনে করে প্রত্যাখ্যান করলো ও অমান্য করলো,
ثُمَّ এর পরে Then أَدْبَرَ পিঠ ফিরালো he turned his back, يَسْعَىٰ (প্রতিকারে) সচেষ্ট হলো striving, ٢٢
তারপর চালবাজী করার মতলবে পিছন ফিরলো। ১০
فَحَشَرَ পরে সমবেত করল And he gathered فَنَادَىٰ আর ঘোষণা করল and called out, ٢٣
এবং লোকদের জমায়েত করে তাদেরকে সম্বোধন করে বললোঃ
فَقَالَ অতঃপর বললো Then he said, أَنَا۠ "আমি \"I am رَبُّكُمُ তোমাদের রব your Lord, ٱلْأَعْلَىٰ সর্বশ্রেষ্ঠ" the Most High.\" ٢٤
“আমি তোমাদের সবচেয়ে বড় রব” ১১
فَأَخَذَهُ তখন তাকে ধরলেন So seized him ٱللَّهُ আল্লাহ Allah نَكَالَ শাস্তি (দিয়ে) (with) an exemplary punishment ٱلْءَاخِرَةِ আখেরাতের (for) the last وَٱلْأُولَىٰٓ ও দুনিয়ার and the first. ٢٥
অবশেষে আল্লাহ তাকে আখেরাত ও দুনিয়ার আযাবে পাকড়াও করলেন।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, فِى মধ্যে আছে in ذَٰلِكَ এর that لَعِبْرَةً অবশ্যই শিক্ষা surely (is) a lesson لِّمَن তার জন্যে যে for whoever يَخْشَىٰٓ ভয় করে fears. ٢٦
আসলে এর মধ্যে রয়েছে মস্তবড় শিক্ষা, যে ভয় করে তার জন্যে। ১২
ءَأَنتُمْ তোমরা কি Are you أَشَدُّ কঠিনতর a more difficult خَلْقًا সৃষ্টি creation أَمِ নাকি or ٱلسَّمَآءُ আকাশ the heaven. بَنَىٰهَا তা তিনি নির্মাণ করেছেন He constructed it? ٢٧
তোমাদের ১৩ সৃষ্টি করা বেশী কঠিন কাজ, না আকাশের? ১৪ আল্লাহই তাকে সৃষ্টি করেছেন,
رَفَعَ তিনি উঁচু করেছেন He raised سَمْكَهَا তার উচ্চতর স্তরকে (ছাদ) its ceiling فَسَوَّىٰهَا অতঃপর তিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন and proportioned it. ٢٨
তার ছাদ অনেক উঁচু করেছেন। তারপর তার ভারসাম্য কায়েম করেছেন।
وَأَغْطَشَ এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন And He darkened لَيْلَهَا তার রাতকে its night وَأَخْرَجَ এবং বের করেছেন and brought out ضُحَىٰهَا তার সূর্যের আলো its brightness. ٢٩
তার রাতকে ঢেকে দিয়েছেন এবং তার দিনকে প্রকাশ করেছেন। ১৫
وَٱلْأَرْضَ এবং পৃথিবীকে And the earth بَعْدَ পরে after ذَٰلِكَ এর that دَحَىٰهَآ তা বিস্তৃত করেছেন He spread it. ٣٠
এরপর তিনি যমীনকে বিছিয়েছেন। ১৬
أَخْرَجَ বের করেছেন He brought forth مِنْهَا তা হতে from it, مَآءَهَا তার পানি its water وَمَرْعَىٰهَا ও তার উদ্ভিদ/ তৃণ and its pasture, ٣١
তার মধ্য থেকে তার পানি ও উদ্ভিদ বের করেছেন ১৭
وَٱلْجِبَالَ এবং পর্বতমালাকে And the mountains, أَرْسَىٰهَا তা দৃঢ়ভাবে প্রোথিত করেছেন He made them ٣٢
এবং তার মধ্যে পাহাড় গেড়ে দিয়েছেন,
مَتَٰعًا জীবিকা সামগ্রীরূপে (As) a provision لَّكُمْ তোমাদের জন্য for you وَلِأَنْعَٰمِكُمْ এবং তোমাদের গৃহপালিত পশুর জন্য and for your cattle. ٣٣
জীবন যাপনের সামগ্রী হিসেবে তোমাদের ও তোমাদের গৃহপালিত পশুদের জন্য ১৮
فَإِذَا অতঃপর যখন But when جَآءَتِ আসবে comes ٱلطَّآمَّةُ মহাসংকট the Overwhelming Calamity ٱلْكُبْرَىٰ মহা the great, ٣٤
তারপর যখন মহাবিপর্যয় ঘটবে। ১৯
يَوْمَ সেদিন (The) Day يَتَذَكَّرُ স্মরণ করবে will remember ٱلْإِنسَٰنُ মানুষ man مَا যা what سَعَىٰ সে চেষ্টা করেছিল he strove (for), ٣٥
যেদিন মানুষ নিজে যা কিছু করেছে তা সব স্মরণ করবে ২০
وَبُرِّزَتِ এবং প্রকাশ করা হবে And will be made manifest ٱلْجَحِيمُ জাহান্নাম the Hellfire لِمَن তার জন্যে যে to (him) who يَرَىٰ দেখে sees, ٣٦
এবং প্রত্যেক দর্শনকারীর সামনে জাহান্নাম খুলে ধরা হবে,
فَأَمَّا অনন্তর Then as for مَن যে (him) who طَغَىٰ সীমালঙ্ঘন করেছে transgressed, ٣٧
তখন যে ব্যক্তি সীমালংঘন করেছিল
وَءَاثَرَ এবং অগ্রাধিকার দিয়েছে And preferred ٱلْحَيَوٰةَ জীবনকে the life ٱلدُّنْيَا দুনিয়ার (of) the world, ٣٨
এবং দুনিয়ার জীবনকে বেশী ভালো মনে করে বেছে নিয়েছিল,
فَإِنَّ অতঃপর নিশ্চয়ই Then indeed, ٱلْجَحِيمَ দোযখই (হবে) the Hellfire, هِىَ তাই it ٱلْمَأْوَىٰ (তার) বাসস্থান (is) the refuge. ٣٩
জাহান্নামই হবে তার ঠিকানা।
وَأَمَّا অপরদিকে But as for مَنْ যে (him) who خَافَ ভয় করেছে feared مَقَامَ দাঁড়াতে standing رَبِّهِۦ তার রবের সামনে (before) his Lord, وَنَهَى এবং বিরত রেখেছে and restrained ٱلنَّفْسَ প্রবৃত্তিকে his soul عَنِ হতে from ٱلْهَوَىٰ খারাপ কামনা the vain desires, ٤٠
আর যে ব্যক্তি নিজের রবের সামনে এসে দাঁড়াবার ব্যাপারে ভীত ছিল এবং নফসকে খারাপ কামনা থেকে বিরত রেখেছিল
فَإِنَّ অতঃপর নিশ্চয়ই Then indeed, ٱلْجَنَّةَ জান্নাত (হবে) Paradise - هِىَ তাই it (is) ٱلْمَأْوَىٰ (তার) বাসস্থান the refuge. ٤١
তার ঠিকানা হবে জান্নাত। ২১
يَسْـَٔلُونَكَ তারা তোমাকে জিজ্ঞাসা করে They ask you عَنِ সম্পর্কে about ٱلسَّاعَةِ কিয়ামত the Hour, أَيَّانَ কখন when مُرْسَىٰهَا তা ঘটবে (is) its arrival? ٤٢
এরা তোমাকে জিজ্ঞেস করছে, সেই সময়টি (কিয়ামত) কখন আসবে? ২২
فِيمَ সে ব্যাপারে In what أَنتَ তোমার (কী সম্পর্ক) (are) you مِن সঙ্গে [of] ذِكْرَىٰهَآ তার উল্লেখ করার (to) mention it? ٤٣
সেই সময়টি বলার সাথে তোমার সম্পর্ক কি?
إِلَىٰ নিকট To رَبِّكَ তোমার রবের your Lord مُنتَهَىٰهَآ তার চূড়ান্ত (জ্ঞান) (is) its finality. ٤٤
এর জ্ঞান তো আল্লাহ পর্যন্তই শেষ।
إِنَّمَآ কেবল Only أَنتَ তুমি you مُنذِرُ সতর্ককারী (মাত্র) (are) a warner مَن যে (for him) who يَخْشَىٰهَا তা ভয় করে fears it. ٤٥
তাঁর ভয়ে ভীত এমন প্রত্যেক ব্যক্তিকে সতর্ক করাই শুধুমাত্র তোমার দায়িত্ব। ২৩
كَأَنَّهُمْ তারা যেন As though they, يَوْمَ যেদিন (the) Day يَرَوْنَهَا তা দেখবে (মনে করবে) they see it, لَمْ করে নি not يَلْبَثُوٓا۟ তারা অবস্থান they had remained إِلَّا এ ছাড়া except عَشِيَّةً এক সন্ধ্যা an evening أَوْ অথবা or ضُحَىٰهَا তার এক সকাল a morning thereof. ٤٦
যেদিন এরা তা দেখে নেবে সেদিন এরা অনুভব করবে যেন (এরা দুনিয়ায় অথবা মৃত অবস্থায়) একদিন বিকালে বা সকালে অবস্থান করেছে মাত্র। ২৪