১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
عَمَّ কি সম্পর্কে About what يَتَسَآءَلُونَ তারা পরস্পরকে জিজ্ঞাসা করছে are they asking one another? ١
এরা কি সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?
عَنِ সম্পর্কে About ٱلنَّبَإِ সংবাদ the News ٱلْعَظِيمِ মহা (অর্থাৎ কিয়ামত) the Great, ٢
সেই বড় খবরটা সম্পর্কে কি,
ٱلَّذِى তা (এমন যে) (About) which هُمْ তারা they فِيهِ সে বিষয়ে (are) concerning it مُخْتَلِفُونَ (নিজেরাই) মতানৈক্যকারী (in) disagreement. ٣
যে ব্যাপারে এরা নানান ধরনের কথা বলে ও ঠাট্টা-বিদ্রূপ করে ফিরছে? ১
كَلَّا কখনও না Nay! سَيَعْلَمُونَ তারা শীঘ্র জানবে (soon) they will know. ٤
কখখনো না, ২ শীঘ্রই এরা জানতে পারবে।
ثُمَّ আবার (বলি) Then كَلَّا কখনও না Nay! سَيَعْلَمُونَ তারা শীঘ্র জানবে (soon) they will know. ٥
হ্যাঁ, কখখনো না, শীঘ্রই এরা জানতে পারবে। ৩
أَلَمْ নি কি Have not نَجْعَلِ আমরা বানাই We made ٱلْأَرْضَ ভূমিকে the earth مِهَٰدًا বিছানা স্বরূপ a resting place? ٦
একথা কি সত্য নয়, আমি যমীনকে বিছানা বানিয়েছি? ৪
وَٱلْجِبَالَ এবং পাহাড়-পর্বতকে And the mountains أَوْتَادًا কীলক স্বরূপ (as) pegs, ٧
পাহাড়গুলোকে গেঁড়ে দিয়েছি পেরেকের মতো? ৫
وَخَلَقْنَٰكُمْ এবং তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি And We created you أَزْوَٰجًا জোড়ায় জোড়ায় (in) pairs, ٨
তোমাদের (নারী ও পুরুষ) জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করেছি? ৬
وَجَعَلْنَا এবং আমরা বানিয়েছি And We made نَوْمَكُمْ তোমাদের ঘুমকে your sleep سُبَاتًا বিশ্রাম (শান্তির বাহন) (for) rest, ٩
তোমাদের ঘুমকে করেছি শান্তির বাহন, ৭
وَجَعَلْنَا এবং আমরা বানিয়েছি And We made ٱلَّيْلَ রাতকে the night لِبَاسًا আবরণ স্বরূপ (as) covering, ١٠
রাতকে করেছি আবরণ
وَجَعَلْنَا এবং আমরা বানিয়েছি And We made ٱلنَّهَارَ দিনকে the day مَعَاشًا জীবিকা অর্জনের সময় (for) livelihood, ١١
এবং দিনকে জীবিকা আহরণের সময়? ৮
وَبَنَيْنَا এবং আমরা নির্মাণ করেছি And We constructed فَوْقَكُمْ তোমাদের উপর over you سَبْعًا সাত seven شِدَادًا সুদৃঢ় (আকাশ) strong, ١٢
তোমাদের ওপর সাতটি মজবুত আকাশ স্থাপন করেছি ৯
وَجَعَلْنَا এবং আমরা বানিয়েছি And We placed سِرَاجًا প্রদীপ (সূর্য) a lamp وَهَّاجًا উজ্জ্বল burning, ١٣
এবং একটি অতি উজ্জ্বল ও উত্তপ্ত বাতি সৃষ্টি করেছি? ১০
وَأَنزَلْنَا আমরা বর্ষণ করেছি And We sent down مِنَ হতে from ٱلْمُعْصِرَٰتِ মেঘমালা the rain clouds مَآءً পানি water ثَجَّاجًا মুষলধারে pouring abundantly, ١٤
আর মেঘমালা থেকে বর্ষণ করেছি অবিরাম বৃষ্টিধারা,
لِّنُخْرِجَ এজন্য যে আমরা বের করব That We may bring forth بِهِۦ তা দিয়ে thereby حَبًّا শস্য grain وَنَبَاتًا ও উদ্ভিদ and vegetation, ١٥
যাতে তার সাহায্যে উৎপন্ন করতে পারি
وَجَنَّٰتٍ এবং বাগিচাসমূহ And gardens أَلْفَافًا ঘনসন্নিবিষ্ট (of) thick foliage. ١٦
শস্য, শাক সবজি ও নিবিড় বাগান? ১১
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, يَوْمَ দিন (the) Day ٱلْفَصْلِ বিচারের (of) the Judgment كَانَ আছে is مِيقَٰتًا নির্দিষ্ট an appointed time, ١٧
নিঃসন্দেহে বিচারের দিনটি নির্ধারিত হয়েই আছে।
يَوْمَ সেদিন (The) Day يُنفَخُ ফুঁ দেওয়া হবে (in which) shall be blown فِى মধ্যে in ٱلصُّورِ শিঙ্গার the trumpet فَتَأْتُونَ অতঃপর তোমরা আসবে and you will come forth أَفْوَاجًا দলে দলে (in) crowds, ١٨
যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তোমরা দলে দলে বের হয়ে আসবে। ১২
وَفُتِحَتِ এবং সেদিন উন্মুক্ত করা হবে And is opened ٱلسَّمَآءُ আকাশ the heaven فَكَانَتْ অতঃপর তা হবে and becomes أَبْوَٰبًا অনেক দরজা gateways, ١٩
আকাশ খুলে দেয়া হবে, ফলে তা কেবল দরজার পর দরজায় পরিণত হবে।
وَسُيِّرَتِ এবং চালিয়ে দেয়া হবে And are moved ٱلْجِبَالُ পাহাড়গুলো the mountains فَكَانَتْ অতঃপর তা হবে and become سَرَابًا মরীচিকা a mirage. ٢٠
আর পর্বতমালাকে চলমান করা হবে, ফলে তা মরীচিকায় পরিণত হবে। ১৩
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, جَهَنَّمَ জাহান্নাম Hell كَانَتْ হলো is مِرْصَادًا ঘাঁটি lying in wait, ٢١
আসলে জাহান্নাম একটি ফাঁদ। ১৪
لِّلطَّٰغِينَ সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্য For the transgressors مَـَٔابًا প্রত্যাবর্তনস্থল a place of return, ٢٢
বিদ্রোহীদের আবাস।
لَّٰبِثِينَ তারা অবস্থানকারী হবে (They will) be remaining فِيهَآ তার মধ্যে therein أَحْقَابًا যুগ যুগ ধরে (for) ages. ٢٣
সেখানে তারা যুগের পর যুগ পড়ে থাকবে। ১৫
لَّا না Not يَذُوقُونَ তারা স্বাদ গ্রহণ করবে they will taste فِيهَا তার মধ্যে therein بَرْدًا ঠাণ্ডা coolness وَلَا আর না and not شَرَابًا পানীয় any drink, ٢٤
সেখানে তারা গরম পানি ও ক্ষতঝরা ছাড়া ১৬
إِلَّا এ ব্যতীত Except حَمِيمًا উত্তপ্ত পানি scalding water وَغَسَّاقًا ও পুঁজ and purulence, ٢٥
কোন রকম ঠাণ্ডা এবং পানযোগ্য কোন জিনিসের স্বাদই পাবে না।
جَزَآءً (এটাই তাদের) প্রতিদান A recompense وِفَاقًا উপযুক্ত appropriate. ٢٦
(তাদের কার্যকলাপের) পূর্ণ প্রতিফল।
إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই Indeed, they كَانُوا۟ (এমন) ছিল যে were لَا না not يَرْجُونَ আশঙ্কা করতো expecting حِسَابًا হিসাবের an account, ٢٧
তারা কোন হিসেব-নিকেশের আশা করতো না।
وَكَذَّبُوا۟ এবং তারা মিথ্যারোপ করত And they denied بِـَٔايَٰتِنَا আমাদের নিদর্শনগুলোকে Our Signs كِذَّابًا (সম্পূর্ণভাবে) মিথ্যা (with) denial. ٢٨
আমার আয়াতগুলোকে তারা একেবারেই মিথ্যা বলে প্রত্যাখ্যান করেছিল। ১৭
وَكُلَّ এবং সব And every شَىْءٍ কিছু thing أَحْصَيْنَٰهُ আমরা তা গুনে রেখেছি We have enumerated it كِتَٰبًا লিখিত (আকারে) (in) a Book. ٢٩
অথচ প্রত্যেকটি জিনিস আমি গুণে গুণে লিখে রেখেছিলাম। ১৮
فَذُوقُوا۟ অতএব তোমরা স্বাদ নাও So taste, فَلَن অতঃপর কখনও না and never نَّزِيدَكُمْ আমরা তোমাদের বাড়াবো (অন্যকিছু) We will increase you إِلَّا এ ছাড়া except عَذَابًا শাস্তি (in) punishment. ٣٠
এখন মজা বুঝ, আমি তোমাদের জন্য আযাব ছাড়া কোন জিনিসে আর কিছুই বাড়াবো না।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, لِلْمُتَّقِينَ মুত্তাকীদের জন্যে for the righteous مَفَازًا সাফল্য (রয়েছে) (is) success, ٣١
অবশ্যি মুত্তাকীদের ১৯ জন্য সাফল্যের একটি স্থান রয়েছে।
حَدَآئِقَ বাগিচাসমূহ Gardens وَأَعْنَٰبًا ও আঙুরসমূহ and grapevines, ٣٢
বাগ-বাগিচা, আঙুর,
وَكَوَاعِبَ এবং নব্য যুবতীরা And splendid companions أَتْرَابًا সমবয়স্কা well-matched, ٣٣
নবযৌবনা সমবয়সী তরুণীবৃন্দ ২০
وَكَأْسًا এবং পানপাত্র And a cup دِهَاقًا পূর্ণ full. ٣٤
এবং উচ্ছসিত পানপাত্র।
لَّا না Not يَسْمَعُونَ তারা শুনবে they will hear فِيهَا তার মধ্যে therein لَغْوًا কোনো অসার কথা any vain talk وَلَا আর না and not كِذَّٰبًا মিথ্যা any falsehood, ٣٥
সেখানে তারা শুনবে না কোন বাজে ও মিথ্যা কথা। ২১
جَزَآءً পুরস্কার (As) a reward مِّن পক্ষ হতে from رَّبِّكَ তোমার রবের your Lord, عَطَآءً (এ ছাড়াও) দান a gift حِسَابًا যথোচিত (according to) account, ٣٦
প্রতিদান ও যথেষ্ট পুরস্কার ২২ তোমাদের রবের পক্ষ থেকে,
رَّبِّ (পক্ষ হতে) রবের Lord ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশসমূহের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ এবং পৃথিবীর and the earth وَمَا এবং যা কিছু and whatever بَيْنَهُمَا তাদের দু'য়ের মাঝে আছে (is) between both of them ٱلرَّحْمَٰنِ অশেষ দয়াবানের (পক্ষ হতে) the Most Gracious, لَا না not يَمْلِكُونَ তারা সক্ষম হবে they have power مِنْهُ তাঁর সাথে from Him خِطَابًا কথা বলতে (to) address. ٣٧
সেই পরম করুণাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে যিনি পৃথিবী ও আকাশসমূহের এবং তাদের মধ্যবর্তী প্রত্যেকটি জিনিসের মালিক, যার সামনে কারো কথা বলার শক্তি থাকবে না। ২৩
يَوْمَ সেদিন (The) Day يَقُومُ দাঁড়াবে will stand ٱلرُّوحُ রূহ (জিবরাইল) the Spirit وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ও ফেরেশতারা and the Angels صَفًّا সারিবদ্ধ ভাবে (in) rows, لَّا না not يَتَكَلَّمُونَ তারা কথা বলবে they will speak إِلَّا (সে) ছাড়া except مَنْ যাকে (one) who - أَذِنَ অনুমতি দেবেন permits لَهُ তার জন্যে [for] him ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious, وَقَالَ এবং বলবে and he (will) say صَوَابًا যথাযথ (what is) correct. ٣٨
যেদিন রূহ ২৪ ও ফেরেশতারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়াবে। পরম করুণাময় যাকে অনুমতি দেবেন এবং যে ঠিক কথা বলবে, সে ছাড়া আর কেউ কথা বলবে না। ২৫
ذَٰلِكَ সে-ই That ٱلْيَوْمُ দিন (is) the Day ٱلْحَقُّ সুনিশ্চিত the True. فَمَن অতএব যে So whoever شَآءَ চায় wills ٱتَّخَذَ গ্রহণ করুক (আজ) let him إِلَىٰ দিকে towards رَبِّهِۦ তার রবের his Lord مَـَٔابًا প্রত্যাবর্তনের (পথ) a return. ٣٩
সেদিনটি নিশ্চিতভাবেই আসবে। এখন যার ইচ্ছা নিজের রবের দিকে ফেরার পথ ধরুক।
إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed We أَنذَرْنَٰكُمْ তোমাদেরকে আমরা সতর্ক করছি [We] have warned you عَذَابًا শাস্তির (of) a punishment قَرِيبًا আসন্ন near يَوْمَ সেদিন (the) Day يَنظُرُ দেখবে will see ٱلْمَرْءُ মানুষ the man مَا যা what قَدَّمَتْ আগে পাঠিয়েছে have sent forth يَدَاهُ তার দু'হাত his hands وَيَقُولُ এবং বলবে and will say ٱلْكَافِرُ কাফের the disbeliever, يَٰلَيْتَنِى "হায় আমার আফসোস \"O I wish! كُنتُ যদি আমি হতাম I were تُرَٰبًۢا মাটি" dust!\" ٤٠
যে আযাবটি কাছে এসে গেছে সে সম্পর্কে আমি তোমাদের সতর্ক করে দিলাম। ২৬ যেদিন মানুষ সেসব কিছুই দেখবে যা তার দু’টি হাত আগেই পাঠিয়ে দিয়েছে এবং কাফের বলে উঠবে, হায়! আমি যদি মাটি হতাম। ২৭