১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
يُسَبِّحُ মহিমা ঘোষণা করে Glorifies لِلَّهِ আল্লাহ্র জন্যে [to] Allah مَا যা whatever فِى মধ্যে (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ আসমানসমূহের the heavens وَمَا ও যা and whatever فِى মধ্যে (আছে) (is) in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth. لَهُ তাঁরই জন্যে For Him ٱلْمُلْكُ সার্বভৌমত্ব (is the) dominion وَلَهُ ও তাঁর জন্যেই and for Him ٱلْحَمْدُ সব প্রশংসা (is) the praise. وَهُوَ ও তিনিই And He عَلَىٰ উপর (is) on كُلِّ সব every شَىْءٍ কিছুর thing قَدِيرٌ ক্ষমতাবান All-Powerful. ١
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে তার সবই আল্লাহর তাসবীহ করছে। ১ তিনিই সার্বভৌম ক্ষমতার অধিকারী ২ এবং সব প্রশংসাও তারই। ৩
هُوَ তিনিই He ٱلَّذِى যিনি (is) the One Who خَلَقَكُمْ তোমাদের সৃষ্টি করেছেন created you فَمِنكُمْ অতঃপর তোমাদের মধ্যে and among you كَافِرٌ (কেউ) কাফির (is) a disbeliever وَمِنكُم আবার তোমাদের মধ্যে and among you مُّؤْمِنٌ (কেউ) মু'মিন (is) a believer. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ্ And Allah بِمَا যা কিছু of what تَعْمَلُونَ তোমরা কাজ কর you do بَصِيرٌ সব দেখেন (is) All-Seer. ٢
তিনি সবকিছু করতে সক্ষম। ৪ তিনিই সেই মহান সত্তা যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর তোমাদের মধ্য থেকে কেউ কাফের এবং কেউ মু’মিন। ৫ তোমরা যা করছো আল্লাহ তা দেখছেন। ৬
خَلَقَ তিনি সৃষ্টি করেছেন He created ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশসমূহ the heavens وَٱلْأَرْضَ ও পৃথিবীকে and the earth بِٱلْحَقِّ যথাযথভাবে with truth, وَصَوَّرَكُمْ ও তোমাদের আকৃতি দিয়েছেন and He formed you فَأَحْسَنَ অতঃপর অতি উত্তম করেছেন and made good صُوَرَكُمْ তোমাদের আকৃতি গুলো your forms, وَإِلَيْهِ এবং তাঁরই নিকট and to Him ٱلْمَصِيرُ প্রত্যাবর্তন স্থল (is) the final return. ٣
তিনি আসমান ও যমীনকে যথাযথরূপে সৃষ্টি করেছেন, তিনি তোমাদেরকে আকার-আকৃতি দান করেছেন এবং অতি উত্তম আকার-আকৃতি দান করেছেন। অবশেষে তাঁর কাছেই তোমাদের ফিরে যেতে হবে। ৭
يَعْلَمُ তিনি জানেন He knows مَا যা what فِى মধ্যে (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশ জগতের the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃৃথিবীর and the earth, وَيَعْلَمُ ও তিনি জানেন and He knows مَا যা what تُسِرُّونَ তোমরা গোপন you conceal وَمَا ও যা and what تُعْلِنُونَ তোমরা প্রকাশ কর you declare. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ্ And Allah عَلِيمٌۢ খুব জানেন (is) All-Knowing بِذَاتِ অবস্থা সম্পর্কে of what ٱلصُّدُورِ অন্তরসমূহের (is in) the breasts. ٤
আসমান ও যমীনের সবকিছু সম্পর্কেই তিনি জানেন। আর তোমরা যা গোপন করো এবং যা প্রকাশ করো তাও তিনি জানেন। ৮ মানুষের অন্তরের কথাও তিনি খুব ভাল করে জানেন। ৯
أَلَمْ নাই কি Has not يَأْتِكُمْ তোমাদের কাছে আসে come to you نَبَؤُا۟ খবর (the) news ٱلَّذِينَ যারা (of) those who كَفَرُوا۟ কুফরি করেছিল disbelieved مِن মধ্য হতে before? قَبْلُ ইতিপূর্বে before? فَذَاقُوا۟ অতঃপর তারা স্বাদ নিয়েছে So they tasted وَبَالَ কুফল (the bad) consequence أَمْرِهِمْ তাদের কাজের (of) their affair, وَلَهُمْ এবং তাদের জন্যে and for them عَذَابٌ আযাব (is) a punishment أَلِيمٌ যন্ত্রনাদায়ক painful. ٥
এরপূর্বে যেসব মানুষ কুফরী করেছে এবং নিজেদের অপকর্মের পরিণামও ভোগ করেছে তাদের খবর কি তোমাদের কাছে পৌঁছেনি? তাদের জন্য নির্দিষ্ট আছে অতীব কষ্টদায়ক শাস্তি। ১০
ذَٰلِكَ এটা That بِأَنَّهُۥ এ জন্যে যে (is) because كَانَت (ছিল) had تَّأْتِيهِمْ তাদের কাছে আসতো come to them رُسُلُهُم তাদের রাসূলগণ their Messengers بِٱلْبَيِّنَٰتِ স্পষ্ট নিদর্শনাদিসহ with clear proofs, فَقَالُوٓا۟ অতঃপর তারা বলেছিল but they said, أَبَشَرٌ "মানুষই কি \"Shall human beings يَهْدُونَنَا আমাদেরকে পথ দেখাবে" guide us?\" فَكَفَرُوا۟ এভাবে তারা কুফরি করল So they disbelieved وَتَوَلَّوا۟ ও তারা মুখ ফিরালো and turned away. وَّٱسْتَغْنَى ও বেপরোয়া হলেন And Allah can do without them. ٱللَّهُ আল্লাহ্ And Allah can do without them. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ্ And Allah غَنِىٌّ পরোয়াহীন (is) Self-sufficient, حَمِيدٌ সুপ্রশংসিত Praiseworthy. ٦
তারা এরূপ পরিণতির সম্মুখীন হয়েছে এ কারণে যে, তাদের কাছে যেসব রসূল এসেছেন তাঁরা স্পষ্ট দলীল-প্রমাণ নিয়ে তাদের কাছে এসেছিলেন। ১১ কিন্তু তারা বলেছিলঃ মানুষ কি আমাদের হিদায়াত দান করবে? ১২ এভাবে তারা মানতে অস্বীকৃতি জানালো এবং মুখ ফিরিয়ে নিল। তখন আল্লাহও তাদের তোয়াক্কা করলেন না। আল্লাহ তো আদৌ কারো মুখাপেক্ষীই নন। তিনি আপন সত্তায় প্রশংসিত। ১৩
زَعَمَ দাবী করে Claim ٱلَّذِينَ যারা those who كَفَرُوٓا۟ কুফরি করেছে disbelieve أَن যে that لَّن কক্ষনো না never يُبْعَثُوا۟ তাদের পুনরায় উঠানো হবে will they be raised. قُلْ বলো Say, بَلَىٰ "অবশ্যই হবে \"Yes, وَرَبِّى কসম আমার রবের by my Lord, لَتُبْعَثُنَّ অবশ্যই তোমাদের উঠানো হবে surely you will be raised; ثُمَّ এরপর then لَتُنَبَّؤُنَّ অবশ্যই তোমাদের খবর দেয়া হবে surely you will be informed بِمَا যা কিছুু of what عَمِلْتُمْ তোমরা কাজ করেছো you did. وَذَٰلِكَ এবং এটা And that عَلَى পক্ষে for ٱللَّهِ আল্লাহ্র Allah يَسِيرٌ সহজ" (is) easy.\" ٧
অস্বীকারীরা দাবী করে বলেছে যে, মরার পরে আর কখনো তাদের জীবিত করে উঠানো হবে না। ১৪ তাদের বলে দাও, আমার রবের শপথ, তোমাদের অবশ্যই উঠানো হবে। ১৫ তারপর (দুনিয়ায়) তোমরা যা করেছো তা অবশ্যই তোমাদেরকে অবহিত করা হবে। ১৬ এরূপ করা আল্লাহর জন্য খুবই সহজ। ১৭
فَـَٔامِنُوا۟ অতএব তোমরা ঈমান আনো So believe بِٱللَّهِ আল্লাহ্র উপর in Allah وَرَسُولِهِۦ ও তাঁর রাসূলের and His Messenger وَٱلنُّورِ ও নূরের (কোরানের) and the Light ٱلَّذِىٓ যা which أَنزَلْنَا আমরা নাযিল করেছি We have sent down. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ্ And Allah, بِمَا যা কিছু of what تَعْمَلُونَ তোমরা কাজ করছ you do, خَبِيرٌ খুব অবহিত (is) All-Aware. ٨
তাই ঈমান আনো আল্লাহ, তাঁর রসূল এবং সেই ‘নূর’ বা আলোর প্রতি যা আমি নাযিল করেছি। ১৮ আর তোমরা যা কিছু করছো আল্লাহ সে সম্পর্কে পূর্ণরূপে অবহিত।
يَوْمَ যেদিন (The) Day يَجْمَعُكُمْ তোমাদের একত্রিত করবেন He will assemble you لِيَوْمِ দিনের জন্যে for (the) Day ٱلْجَمْعِ সমাবেশের (of) the Assembly, ذَٰلِكَ সেই that يَوْمُ দিন (will be the) Day ٱلتَّغَابُنِ হার-জিতের (of) mutual loss and gain. وَمَن এবং যে And whoever يُؤْمِنۢ ঈমান আনে believes بِٱللَّهِ আল্লাহ্র উপর in Allah وَيَعْمَلْ ও কাজ করে and does صَٰلِحًا নেক righteous deeds يُكَفِّرْ মোচন করবেন He will remove عَنْهُ তার থেকে from سَيِّـَٔاتِهِۦ তার গুনাহগুলো his evil deeds وَيُدْخِلْهُ এবং তাকে প্রবেশ করাবেন and He will admit him جَنَّٰتٍ জান্নাতে (to) Gardens تَجْرِى প্রবাহিত হয় flow مِن হতে from تَحْتِهَا তার পাদদেশ underneath it ٱلْأَنْهَٰرُ ঝর্ণাধারাগুলো the rivers, خَٰلِدِينَ বসবাসকারী স্থায়ী abiding فِيهَآ তার মধ্যে therein أَبَدًا চিরকাল forever. ذَٰلِكَ এটা That ٱلْفَوْزُ সাফল্য (is) the success ٱلْعَظِيمُ বড় the great. ٩
(এ বিষয়ে তোমরা টের পাবে সেইদিন। যখন একত্র করার দিন তোমাদের সবাইকে তিনি একত্র করবেন। ১৯ সেদিনটি হবে তোমাদের পরস্পরের হার-জিতের দিন। ২০ যে আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছে এবং নেক আমল করে ২১ আল্লাহ তা’আলা তার গোনাহ মুছে ফেলবেন আর তাকে এমন জান্নাতে প্রবেশ করাবেন যার পাদদেশ দিয়ে ঝরণা বইতে থাকবে। এসব লোক চিরস্থায়ীভাবে সেখানে থাকবে। এটাই বড় সফলতা
وَٱلَّذِينَ এবং যারা But those who كَفَرُوا۟ কুফরি করেছে disbelieved وَكَذَّبُوا۟ ও মিথ্যারোপ করেছে and denied بِـَٔايَٰتِنَآ আমাদের আয়াত গুলোকে [in] Our Verses, أُو۟لَٰٓئِكَ ঐসব লোক those أَصْحَٰبُ অধিবাসী (are the) companions ٱلنَّارِ দোজখের (of) the Fire, خَٰلِدِينَ বসবাসকারী স্থায়ী abiding forever فِيهَا তার মধ্যে therein. وَبِئْسَ এবং কত নিকৃষ্ট And wretched is ٱلْمَصِيرُ প্রত্যাবর্তন স্থল the destination. ١٠
আর যারা কুফরী করেছে এবং আয়াতসমুহকে মিথ্যা বলেছে ২২ তারাই দোযখের বাসিন্দা হবে। তারা চিরস্থায়ীভাবে সেখানে থাকবে। তা অত্যন্ত নিকৃষ্ট স্থান।
مَآ না Not أَصَابَ আপতিত হয় strikes مِن কোন any مُّصِيبَةٍ মুসিবত disaster إِلَّا ব্যতিরেকে except بِإِذْنِ অনুমতি by (the) permission ٱللَّهِ আল্লাহ্র (of) Allah. وَمَن এবং যে And whoever يُؤْمِنۢ ঈমান আনে believes بِٱللَّهِ আল্লাহ্র উপরে in Allah, يَهْدِ হেদায়াত দেন তিনি He guides قَلْبَهُۥ তার অন্তরকে his heart. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ্ And Allah بِكُلِّ সব of every شَىْءٍ কিছু (সম্পর্কে) thing عَلِيمٌ খুব অবগত (is) All-Knowing. ١١
আল্লাহর ২৩ অনুমোদন ছাড়া কখনো কোন মুসিবত আসে না। ২৪ যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি ঈমান পোষণ করে আল্লাহ তার দিলকে হিদায়াত দান করেন। ২৫ আল্লাহ সব কিছু জানেন। ২৬
وَأَطِيعُوا۟ এবং তোমরা আনুগত্য কর So obey ٱللَّهَ আল্লাহ্র Allah وَأَطِيعُوا۟ ও আনুগত্য কর and obey ٱلرَّسُولَ রাসূলের the Messenger; فَإِن অতঃপর যদি but if تَوَلَّيْتُمْ তোমরা ফিরে যাও you turn away, فَإِنَّمَا তবে মূলতঃ then only عَلَىٰ উপর upon رَسُولِنَا আমাদের রাসূলের Our Messenger ٱلْبَلَٰغُ পৌঁছান (দায়িত্ব) (is) the conveyance ٱلْمُبِينُ সুস্পষ্টভাবে clear. ١٢
আল্লাহর আনুগত্য করো এবং রসূলের আনুগত্য করো। কিন্তু তোমরা যদি আনুগত্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও তাহলে সত্যকে স্পষ্টভাবে পৌঁছিয়ে দেয়া ছাড়া আমার রসুলের আর কোন দায়িত্ব নেই। ২৭
ٱللَّهُ আল্লাহ্ Allah, لَآ নেই (there is) no إِلَٰهَ ইলাহ god إِلَّا ছাড়া except هُوَ তিনি Him. وَعَلَى এবং উপর And upon ٱللَّهِ আল্লাহ্র Allah فَلْيَتَوَكَّلِ সুতরাং ভরসা করুক let put (their) trust ٱلْمُؤْمِنُونَ মু'মিনগণ the believers. ١٣
তিনিই আল্লাহ যিনি ছাড়া আর কোন ইলাহ নেই। ঈমানদারদের আল্লাহর ওপরেই ভরসা করা উচিত। ২৮
يَٰٓأَيُّهَا ওহে O you who believe! ٱلَّذِينَ যারা O you who believe! ءَامَنُوٓا۟ ঈমান এনেছো O you who believe! إِنَّ নিশ্চয় Indeed, مِنْ মধ্যে from أَزْوَٰجِكُمْ তোমাদের স্ত্রীদের your spouses وَأَوْلَٰدِكُمْ ও তোমাদের সন্তান সন্ততিদের (কেউ কেউ) and your children عَدُوًّا শত্রু (are) enemies لَّكُمْ তোমাদের জন্যে to you, فَٱحْذَرُوهُمْ অতএব তাদের থেকে সতর্ক হও so beware of them. وَإِن এবং যদি But if تَعْفُوا۟ তোমরা মার্জনা কর you pardon وَتَصْفَحُوا۟ ও তোমরা উপেক্ষা কর and overlook وَتَغْفِرُوا۟ এবং তোমরা মাফ কর and forgive, فَإِنَّ তবে নিশ্চয় then indeed, ٱللَّهَ আল্লাহ্ Allah غَفُورٌ ক্ষমাশীল (is) Oft-Forgiving, رَّحِيمٌ মেহেরবান Most Merciful. ١٤
হে সেই সব লোক যারা ঈমান এনেছো, তোমাদের স্ত্রী ও সন্তানদের মধ্যে কেউ কেউ তোমাদের শত্রু। তাদের ব্যাপারে সতর্ক থাক। আর যদি তোমরা ক্ষমা ও সহনশীলতার আচরণ করো এবং ক্ষমা করে দাও তাহলে আল্লাহ অতীব ক্ষমাশীল, অতীব দয়ালু। ২৯
إِنَّمَآ মূলতঃ Only أَمْوَٰلُكُمْ তোমাদের মালগুলো your wealth وَأَوْلَٰدُكُمْ ও তোমাদের সন্তান সন্ততিরা and your children فِتْنَةٌ পরীক্ষা (are) a trial, وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ্ and Allah - عِندَهُۥٓ তাঁর কাছে (আছে) with Him أَجْرٌ প্রতিফল (is) a reward عَظِيمٌ বড় great. ١٥
তোমাদের অর্থ-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি একটি পরীক্ষা। আর কেবলমাত্র আল্লাহর কাছে আছে বিরাট প্রতিদান। ৩০
فَٱتَّقُوا۟ অতএব তোমরা ভয় করো So fear ٱللَّهَ আল্লাহকে Allah مَا যতটা what ٱسْتَطَعْتُمْ তোমরা পারো you are able وَٱسْمَعُوا۟ ও তোমরা শুনো and listen وَأَطِيعُوا۟ ও তোমরা আনুগত্য করো and obey وَأَنفِقُوا۟ তোমরা খরচ করো and spend; خَيْرًا উত্তম (it is) better لِّأَنفُسِكُمْ তোমাদের নিজেদের জন্যে for yourselves. وَمَن এবং যে And whoever يُوقَ রক্ষা পেল is saved شُحَّ সংকীর্ণতা (থেকে) (from the) greediness نَفْسِهِۦ তার মনের (of) his soul, فَأُو۟لَٰٓئِكَ তবে ঐসব লোক then those هُمُ তারাই [they] ٱلْمُفْلِحُونَ সফলকাম (are) the successful ones. ١٦
তাই যথাসাধ্য আল্লাহকে ভয় করে চলো। ৩১ শোন, আনুগত্য করো এবং নিজেদের সম্পদ ব্যয় করো। এটা তোমাদের জন্যই ভালো। যে মনের সংকীর্ণতা থেকে মুক্ত থাকলো সেই সফলতা লাভ করবে। ৩২
إِن যদি If تُقْرِضُوا۟ তোমরা কর্জ দাও you loan ٱللَّهَ আল্লাহকে (to) Allah قَرْضًا কর্জ a loan حَسَنًا উত্তম goodly, يُضَٰعِفْهُ তা বহু গুণ করবেন He will multiply it لَكُمْ তোমাদের জন্যে for you وَيَغْفِرْ ও মাফ করবেন and will forgive لَكُمْ তোমাদেরকে you. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ্ And Allah شَكُورٌ গুণগ্রাহী (is) Most Appreciative, حَلِيمٌ ধৈর্যশীল Most Forbearing, ١٧
যদি তোমরা আল্লাহকে করযে হাসানা দাও তাহলে তিনি তোমাদেরকে তা কয়েকগুণ বাড়িয়ে দেবেন ৩৩ এবং তোমাদের ভূল-ত্রুটি ক্ষমা করবেন। আল্লাহ সঠিক মূল্যায়ণকারী ও অতীব সহনশীল। ৩৪
عَٰلِمُ পরিজ্ঞাতা (The) Knower ٱلْغَيْبِ অদৃশ্যের (of) the unseen وَٱلشَّهَٰدَةِ ও দৃশ্যের and the witnessed, ٱلْعَزِيزُ মহাপরাক্রমশালী the All-Mighty, ٱلْحَكِيمُ প্রজ্ঞাময় the All-Wise. ١٨
সামনে উপস্থিত ও অনুপস্থিত সবকিছুই তিনি জানেন। তিনি মহাপরাক্রমশালী ও মহাজ্ঞানী।