১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
سَبَّحَ তসবীহ করে Glorifies لِلَّهِ আল্লাহর Allah مَا যা কিছু whatever فِى মধ্যে (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ আসমানসমূহের the heavens وَمَا ও যা and whatever فِى মধ্যে (is) in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth. وَهُوَ এবং তিনিই And He ٱلْعَزِيزُ পরাক্রমশালী (is) the All-Mighty, ٱلْحَكِيمُ প্রজ্ঞাময় the All-Wise. ١
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে তা সবই আল্লাহর তাসবীহ করেছে। তিনি মহাপরাক্রমশালী ও মহাজ্ঞানী। ১
يَٰٓأَيُّهَا ওহে O you who believe! ٱلَّذِينَ যারা O you who believe! ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছো O you who believe! لِمَ কেন Why تَقُولُونَ তোমরা বলো (do) you say مَا যা what لَا না you do not do? تَفْعَلُونَ তোমরা করো you do not do? ٢
হে মু’মিনগণ! তোমরা এমন কথা কেন বল যা নিজেরা করো না?
كَبُرَ অতিশয় Great is مَقْتًا ক্রোধজনক hatred عِندَ কাছে with ٱللَّهِ আল্লাহর Allah أَن যে that تَقُولُوا۟ তোমরা বলো you say مَا যা what لَا না you do not do? تَفْعَلُونَ তোমরা করো you do not do? ٣
আল্লাহর কাছে এটা অত্যন্ত অপছন্দনীয় কাজ যে, তোমরা এমন কথা বলো যা করো না। ২
إِنَّ নিশ্চয় Indeed, ٱللَّهَ আল্লাহ Allah يُحِبُّ পছন্দ করেন loves ٱلَّذِينَ (তাদের) যারা those who يُقَٰتِلُونَ লড়াই করে fight فِى (পথে) in سَبِيلِهِۦ তাঁর পথে His Way صَفًّا সারিবদ্ধ হয়ে (in) a row كَأَنَّهُم তারা যেন as if they بُنْيَٰنٌ প্রাচীর (were) a structure مَّرْصُوصٌ সুদৃঢ় joined firmly. ٤
আল্লাহ সেই সব লোকদের ভালবাসেন যারা তাঁর পথে এমনভাবে কাতারবন্দী হয়ে লড়াই করে যেন তারা সীসা গলিয়ে ঢালাই করা এক মজবুত দেয়াল। ৩
وَإِذْ এবং যখন And when قَالَ বলেছিল said مُوسَىٰ মূসা Musa لِقَوْمِهِۦ তার জাতিকে to his people, يَٰقَوْمِ "হে আমার জাতি \"O my people! لِمَ কেন Why تُؤْذُونَنِى তোমরা আমাকে কষ্ট দাও do you hurt me وَقَد অথচ নিশ্চয় while certainly تَّعْلَمُونَ তোমরা জানো you know أَنِّى যে আমি that I am رَسُولُ রাসূল (the) Messenger of Allah ٱللَّهِ আল্লাহর (the) Messenger of Allah إِلَيْكُمْ তোমাদের প্রতি" to you?\" فَلَمَّا অতঃপর যখন Then when زَاغُوٓا۟ তারা বক্রতা অবলম্বন করল they deviated, أَزَاغَ বক্র করে দিলেন Allah caused to ٱللَّهُ আল্লাহ Allah caused to قُلُوبَهُمْ তাদের অন্তরসমূহকে their hearts. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ And Allah لَا না (does) not يَهْدِى পথ দেখান guide ٱلْقَوْمَ জাতিকে the people, ٱلْفَٰسِقِينَ ফাসেক the defiantly disobedient. ٥
তোমরা মূসার সেই কথাটি স্মরণ করো যা তিনি তাঁর কওমকে বলেছিলেন। “হে আমার কাওমের লোক, তোমরা কেন আমাকে কষ্ট দাও? অথচ তোমরা ভাল করেই জানো যে, আমি তোমাদের জন্য আল্লাহর প্রেরিত রসূল। ৪ এরপর যেই তারা বাঁকা পথ ধরলো অমনি আল্লাহও তাদের দিল বাঁকা করে দিলেন। আল্লাহ কাফেকদের হিদায়াত দান করেন না। ৫
وَإِذْ এবং যখন And when قَالَ বলল said عِيسَى ঈসা Isa, ٱبْنُ পুত্র son مَرْيَمَ মারয়ামের (of) Maryam, يَٰبَنِىٓ "হে বনী \"O Children of Israel! إِسْرَٰٓءِيلَ "ইসরাইল \"O Children of Israel! إِنِّى আমি নিশ্চয় Indeed, I am رَسُولُ রাসূূল (the) Messenger of Allah ٱللَّهِ আল্লাহর (the) Messenger of Allah إِلَيْكُم তোমাদের প্রতি to you, مُّصَدِّقًا সত্যায়নকারী confirming لِّمَا যা জন্যে that which بَيْنَ আমার পূর্বে (এসেছে) (was) before me يَدَىَّ আমার পূর্বে (এসেছে) (was) before me مِنَ মধ্য হতে of ٱلتَّوْرَىٰةِ তাওরাত the Taurat وَمُبَشِّرًۢا এবং সুসংবাদদাতা and bringer of glad بِرَسُولٍ একজন রাসূলের (of) a Messenger يَأْتِى আসবেন to come مِنۢ মধ্য হতে after me, بَعْدِى আমার পরে after me, ٱسْمُهُۥٓ তার নাম (হবে) whose name (will be) أَحْمَدُ আহ্মদ" Ahmad\" فَلَمَّا অতঃপর যখন But when جَآءَهُم তাদের তিনি (কাছে) আসলেন he came to them بِٱلْبَيِّنَٰتِ সুস্পষ্ট প্রমাণাদিসহ with clear proofs, قَالُوا۟ তারা বলল they said, هَٰذَا "এটা \"This سِحْرٌ জাদু (is) a magic مُّبِينٌ প্রকাশ্য" clear.\" ٦
আর স্মরণ করো ৬ ঈসা ইবনে মারয়ামের সেই কথা যা তিনি বলেছিলেনঃ হে বনী ইসরাঈল, আমি তোমাদের কাছে আল্লাহর প্রেরিত রসূল। আমি সেই তাওরাতের সত্যতা প্রতিপাদনকারী যা আমার পূর্বে এসেছে ৭ এবং একজন রসূলের সুসংবাদদাতা যিনি আমার পরে আসবেন, যার নাম আহমাদ। ৮ কিন্তু যখন তিনি তাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণ পেশ করলেন তখন তারা বললঃ এটা তো স্পষ্ট প্রতারণা। ৯
وَمَنْ এবং কে And who أَظْلَمُ অধিক যালেম (is) more wrong مِمَّنِ (তার) অপেক্ষা than (one) who ٱفْتَرَىٰ যে রচনা করে invents عَلَى উপর upon ٱللَّهِ আল্লাহর Allah ٱلْكَذِبَ মিথ্যা the lie وَهُوَ অথচ তাকে while he يُدْعَىٰٓ আহ্বান করা হয় is invited إِلَى দিকে to ٱلْإِسْلَٰمِ ইসলামের Islam? وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ And Allah لَا না (does) not يَهْدِى পথ দেখান guide ٱلْقَوْمَ লোকদের the people ٱلظَّٰلِمِينَ যালেম [the] wrongdoers. ٧
সেই ব্যক্তির চেয়ে বড় জালেম আর কে হবে যে আল্লাহর বিরুদ্ধে মিথ্যা বানিয়ে বলে। ১০ অথচ তাকে শুধু ইসলামের (আল্লাহর আনুগত্য করার) দিকে আহ্বান করা হচ্ছে। ১১ আল্লাহ এ রকম জালেমদের হিদায়াত দেন না।
يُرِيدُونَ তারা চায় They intend لِيُطْفِـُٔوا۟ নিভিয়ে দিতে to put out نُورَ নূর (the) light ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah بِأَفْوَٰهِهِمْ তাদের মুখের (ফুঁৎকার) দিয়ে with their mouths, وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ but Allah مُتِمُّ সম্পূর্নকারী will perfect نُورِهِۦ তাঁর নূর His Light وَلَوْ এবং যদিও although كَرِهَ অপছন্দ করে dislike ٱلْكَٰفِرُونَ কাফিররা the disbelievers. ٨
এরা তাদের মুখের ফুঁ দিয়ে আল্লাহর নূরকে নিভিয়ে দিতে চায়। অথচ আল্লাহর ফায়সালা হলো তিনি তার নূরকে পূর্ণরূপে বিকশিত করবেন। কাফেররা তা যতই অপছন্দ করুক না কেন। ১২
هُوَ তিনিই He ٱلَّذِىٓ যিনি (is) the One Who أَرْسَلَ পাঠিয়েছেন sent رَسُولَهُۥ তাঁর রাসূলকে His Messenger بِٱلْهُدَىٰ হেদায়াতসহ with guidance وَدِينِ ও দ্বীন and (the) religion ٱلْحَقِّ সত্য (of) the truth, لِيُظْهِرَهُۥ তা বিজয়ী করে যেন to make it prevail عَلَى উপর over ٱلدِّينِ দ্বীনের the religion كُلِّهِۦ সর্বপ্রকারের all of them, وَلَوْ এবং যদিও although كَرِهَ অপছন্দ করে dislike (it) ٱلْمُشْرِكُونَ মুশরিকরা the polytheists. ٩
তিনিই সেই মহান সত্তা যিনি তাঁর রসূলকে হিদায়াত এবং ‘দ্বীনে হক’ দিয়ে পাঠিয়েছেন যাতে তিনি এ দ্বীনকে অন্য সকল দ্বীনের ওপর বিজয়ী করেন, চাই তা মুশরিকদের কাছে যতই অসহনীয় হোক না কেন। ১৩
يَٰٓأَيُّهَا ওহে O you who believe! ٱلَّذِينَ যারা O you who believe! ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছো O you who believe! هَلْ কি Shall أَدُلُّكُمْ আমি তোমাদের সন্ধান দিবো I guide you عَلَىٰ সম্বন্ধে to تِجَٰرَةٍ ব্যবসা (যা) a transaction تُنجِيكُم তোমাদের মুক্তি দিবে (that) will save you مِّنْ থেকে from عَذَابٍ আযাব a punishment أَلِيمٍ কষ্টদায়ক painful? ١٠
হে ঈমান আনয়নকারীগণ! আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি ব্যবসায়ের ১৪ সন্ধান দেবো যা তোমাদেরকে কঠিন আযাব থেকে মুক্তি দেবে?
تُؤْمِنُونَ তোমরা ঈমান আনো Believe بِٱللَّهِ আল্লাহর উপর in Allah وَرَسُولِهِۦ ও তাঁর রাসূলের and His Messenger وَتُجَٰهِدُونَ এবং তোমরা জিহাদ করো and strive فِى (মধ্যে) in سَبِيلِ পথে (the) way ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah بِأَمْوَٰلِكُمْ তোমাদের মালসমূহ দিয়ে with your wealth وَأَنفُسِكُمْ ও তোমাদের জানপ্রাণ (দিয়ে) and your lives. ذَٰلِكُمْ এটাই That خَيْرٌ উত্তম (is) better لَّكُمْ তোমাদের জন্যে for you إِن যদি if كُنتُمْ তোমরা you تَعْلَمُونَ জানো know. ١١
তোমরা আল্লাহ ও তার রসূলের ১৫ প্রতি ঈমান আন এবং আল্লাহর পথে অর্থ-সম্পদ ও জান-প্রাণ দিয়ে জিহাদ করো এটাই তোমাদের জন্য অতীব কল্যাণকর যদি তোমরা তা জান। ১৬
يَغْفِرْ তিনি মাফ করবেন He will forgive لَكُمْ তোমাদের for you ذُنُوبَكُمْ তোমাদের গুনাহসমূহকে your sins وَيُدْخِلْكُمْ ও তোমাদের প্রবেশ করাবেন and admit you جَنَّٰتٍ জান্নাতে (in) Gardens تَجْرِى প্রবাহিত হয় flow مِن মধ্য হতে from تَحْتِهَا তার পাদদেশে underneath it ٱلْأَنْهَٰرُ ঝর্ণাধারাসমূহ the rivers وَمَسَٰكِنَ এবং বাসগৃহসমূহ and dwellings طَيِّبَةً উত্তম pleasant فِى মধ্যে in جَنَّٰتِ জান্নাতের Gardens عَدْنٍ চিরস্থায়ী (of) Eternity. ذَٰلِكَ এটা That ٱلْفَوْزُ সাফল্য (is) the success ٱلْعَظِيمُ মহা the great. ١٢
আল্লাহ তোমাদের গোনাহ মাফ করে দেবেন এবং তোমাদেরকে এমনসব বাগানে প্রবেশ করাবেন যার নীচে দিয়ে ঝর্ণাধারা বয়ে চলবে। আর চিরস্থায়ী বসবাসের জায়গা জান্নাতের মধ্যে তোমাদেরকে সর্বোত্তম ঘর দান করবেন। এটাই বড় সফলতা। ১৭
وَأُخْرَىٰ এবং অন্যটি And another تُحِبُّونَهَا যা তোমরা পছন্দ করো that you love - نَصْرٌ সাহায্য a help مِّنَ থেকে from ٱللَّهِ আল্লাহর Allah وَفَتْحٌ ও বিজয় and a victory قَرِيبٌ আসন্ন near; وَبَشِّرِ এবং সুসংবাদ দাও and give glad tidings ٱلْمُؤْمِنِينَ মু'মিনদের (to) the believers. ١٣
আর আরেক জিনিস যা তোমরা আকাংখা করো আল্লাহ তাও তোমাদের দেবেন আল্লাহর পক্ষ থেকে সাহায্য এবং অতি নিকটবর্তী সময়ে বিজয়। ১৮ হে নবী! ঈমানদারদেরকে এর সুসংবাদ দান করো।
يَٰٓأَيُّهَا ওহে O you who believe! ٱلَّذِينَ যারা O you who believe! ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছো O you who believe! كُونُوٓا۟ তোমরা হও Be أَنصَارَ সাহায্যকারী helpers ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah كَمَا যেমন as قَالَ বলেছিল said عِيسَى ঈসা Isa, ٱبْنُ তনয় son مَرْيَمَ মারয়ামের (of) Maryam, لِلْحَوَارِيِّۦنَ হাওয়ারীদেরকে to the disciples, مَنْ "কে \"Who أَنصَارِىٓ আমার সাহায্যকারী (are) my helpers إِلَى দিকে for ٱللَّهِ আল্লাহর" Allah?\" قَالَ বলেছিল Said ٱلْحَوَارِيُّونَ হাওয়ারীরা the disciples, نَحْنُ "আমরা \"We أَنصَارُ সাহায্যকারী (are) the helpers ٱللَّهِ আল্লাহর" (of) Allah.\" فَـَٔامَنَت অতঃপর ঈমান আনল Then believed طَّآئِفَةٌ এক দল a group مِّنۢ মধ্যে of بَنِىٓ বনী Children of Israel إِسْرَٰٓءِيلَ ইসরাইল Children of Israel وَكَفَرَت এবং কুফরি করল and disbelieved طَّآئِفَةٌ এক দল a group. فَأَيَّدْنَا অতঃপর আমরা সাহায্য করলাম So We supported ٱلَّذِينَ (তাদেরকে) যারা those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছিল believed عَلَىٰ উপর against عَدُوِّهِمْ তাদের দুশমনের their enemy فَأَصْبَحُوا۟ অতঃপর তারা হলো and they became ظَٰهِرِينَ বিজয়ী dominant. ١٤
হে ঈমানদারগণ! তোমরা আল্লাহর সাহায্যকারী হয়ে যাও। ঠিক তেমনি, যখন ঈসা ইবনে মারয়াম হাওয়ারীদের ১৯ উদ্দেশ্য করে বলেছিলেনঃ আল্লাহর দিকে (আহবান করার ক্ষেত্রে) কে আমার সাহায্যকারী? তখন হাওয়ারীরা জবাব দিয়েছিলোঃ আমরা আছি আল্লাহর সাহায্যকারী। ২০ সেই সময় বনী ইসরাঈল জাতির একটি দল ঈমান আনয়ন করেছল এবং আরেকটি দল অস্বীকার করেছিল। অতঃপর আমি ঈমান আনয়নকারীদেরকে তাদের শত্রুদিগের বিরুদ্ধে শক্তি যোগালাম এবং তারাই বিজয়ী হয়ে গেল। ২১