১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
ٱقْتَرَبَتِ নিকটবর্তী হয়েছে Has come near ٱلسَّاعَةُ কিয়ামত the Hour وَٱنشَقَّ এবং বিদীর্ণ হয়েছে and has split ٱلْقَمَرُ চাঁদ the moon. ١
কিয়ামতের সময় নিকটবর্তী হয়েছে এবং চাঁদ বিদীর্ণ হয়েছে। ১
وَإِن কিন্তু যদি And if يَرَوْا۟ তারা দেখে they see ءَايَةً কোনো নিদর্শন a Sign, يُعْرِضُوا۟ তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় they turn away وَيَقُولُوا۟ এবং তারা বলে and say, سِحْرٌ "(এটা) জাদু \"Magic مُّسْتَمِرٌّ চিরাচরিত" continuing.\" ٢
কিন্তু এসব লোকের অবস্থা হচ্ছে তারা যে নিদর্শনই দেখে, তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং বলে এ তো গতানুগতিক যাদু। ২
وَكَذَّبُوا۟ এবং তারা মিথ্যারোপ করেছে And they denied وَٱتَّبَعُوٓا۟ ও অনুসরণ করেছে and followed أَهْوَآءَهُمْ তাদের খেয়ালখুশির their desires, وَكُلُّ এবং প্রত্যেক but (for) every أَمْرٍ কাজই matter مُّسْتَقِرٌّ লক্ষ্যে পৌঁছুবে (will be a) settlement. ٣
এরা (একেও) অস্বীকার করলো এবং নিজেদের প্রবৃত্তিরই অনুসরণ করলো। ৩ প্রত্যেক বিষয়কে শেষ পর্যন্ত একটা পরিণতি লাভ করতে হয়। ৪
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly جَآءَهُم তাদের কাছে এসেছে has come to them مِّنَ হতে of ٱلْأَنۢبَآءِ সংবাদ গুলো(অতীত জাতিসমূহের) the information مَا যার wherein فِيهِ মধ্যে আছে wherein مُزْدَجَرٌ সতর্কবাণী (is) deterrence, ٤
এসব লোকদের কাছে (পূর্ববর্তী জাতি সমূহের) সেসব পরিণতির খবর অবশ্যই এসেছে যার মধ্যে অবাধ্যতা থেকে নিবৃত্ত রাখার মত যথেষ্ট শিক্ষণীয় বিষয় আছে।
حِكْمَةٌۢ প্রজ্ঞা Wisdom بَٰلِغَةٌ পরিপূর্ণ perfect, فَمَا না কিন্তু but not تُغْنِ কাজে আসে will avail ٱلنُّذُرُ সতর্কবাণী (তাদের জন্য) the warnings. ٥
আরো আছে এমন যুক্তি যা নসীহতের উদ্দেশ্যকে পূর্ণ মাত্রায় পূরণ করে। কিন্তু সাবধানবাণী তাদের জন্য ফলপ্রদ হয় না।
فَتَوَلَّ (হে নবী) অতএব মুখ ফিরাও/ উপেক্ষা করো So turn away عَنْهُمْ তাদের হতে from them. يَوْمَ যেদিন (The) Day, يَدْعُ আহ্বান করবে will call ٱلدَّاعِ এক আহ্বানকারী the caller إِلَىٰ দিকে to شَىْءٍ একটা জিনিসের a thing نُّكُرٍ অপ্রীতিকর terrible, ٦
অতএব হে নবী, এদের দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও। ৫ যেদিন আহ্বানকারী একটি অত্যন্ত অপছন্দনীয় ৬
خُشَّعًا অবনমিত অবস্থায়(থাকবে) (Will be) humbled أَبْصَٰرُهُمْ তাদের দৃষ্টি their eyes يَخْرُجُونَ তারা বের হবে (সেদিন) they will come forth مِنَ হতে from ٱلْأَجْدَاثِ কবরসমূহ the graves كَأَنَّهُمْ (মনে হবে) তারা যেন as if they (were) جَرَادٌ পঙ্গপাল locusts مُّنتَشِرٌ বিক্ষিপ্ত spreading, ٧
জিনিসের দিকে আহ্বান জানাবে, লোকেরা ভীত-বিহবল দৃষ্টি নিয়ে ৭ নিজ নিজ কবর থেকে ৮ এমনভাবে উঠে আসবে যেন তারা বিক্ষিপ্ত পতঙ্গরাজি।
مُّهْطِعِينَ তারা দৌড়াবে (ভীতবিহ্বল হয়ে) Racing ahead إِلَى দিকে towards ٱلدَّاعِ আহ্বানকারীর the caller. يَقُولُ বলবে Will say ٱلْكَٰفِرُونَ কাফিররা the disbelievers, هَٰذَا "এটা \"This يَوْمٌ দিন (is) a Day عَسِرٌ কঠিন" difficult.\" ٨
তারা আহ্বানকারীর দিকে দৌড়িয়ে যেতে থাকবে। আর সেসব অস্বীকারকারী (যারা দুনিয়াতে তা অস্বীকার করতো) সে সময় বলবে, এতো বড় কঠিন দিন।
كَذَّبَتْ মিথ্যারোপ করেছিল Denied قَبْلَهُمْ তাদের পূর্বে before them قَوْمُ জাতি (the) people نُوحٍ নূহের (of) Nuh, فَكَذَّبُوا۟ আর তারা মিথ্যা আরোপ করেছিল and they denied عَبْدَنَا আমাদের বান্দাকে/ দাসকে Our slave وَقَالُوا۟ এবং বলেছিল and said, مَجْنُونٌ "সে পাগল" \"A madman,\" وَٱزْدُجِرَ ও তাকে ধমকানো হয়েছিল and he was repelled. ٩
এদের পূর্বে নূহের (আঃ) জাতিও অস্বীকার করেছে। ৯ তারা আমার বান্দাকে মিথ্যাবাদী বলে আখ্যায়িত করেছে এবং বলেছে, এ লোকটি পাগল। উপরন্তু তাকে তীব্রভাবে তিরষ্কারও করা হয়েছে। ১০
فَدَعَا সে তখন ডেকেছিল So he called رَبَّهُۥٓ তার রবকে his Lord, أَنِّى "যে আমি \"I am مَغْلُوبٌ পরাজিত one overpowered, فَٱنتَصِرْ অতএব তুমি প্রতিবিধান করো" so help.\" ١٠
অবশেষে সে তার রবকে উদ্দেশ্য করে বললো; আমি পরাভূত হয়েছি, এখন তুমি এদের থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করো।
فَفَتَحْنَآ তখন আমরা খুলে দিয়েছিলাম So We opened أَبْوَٰبَ দরজাগুলোকে (the) gates ٱلسَّمَآءِ আকাশের (of) heaven بِمَآءٍ বৃষ্টি দ্বারা with water مُّنْهَمِرٍ মুষলধারে pouring down ١١
তখন আমি আসমানের দরজাসমূহ খুলে দিয়ে মুষলধারে বৃষ্টি বর্ষণ করলাম
وَفَجَّرْنَا এবং আমরা দীর্ণকরে বের করলাম And We caused to burst ٱلْأَرْضَ মাটি (হতে) the earth عُيُونًا ফোয়ারা (with) springs, فَٱلْتَقَى অতঃপর মিলে গেল so met ٱلْمَآءُ (সমস্ত) পানি the water(s) عَلَىٰٓ উপর for أَمْرٍ এমন এক ব্যাপারে (সম্পূর্ণ করতে) a matter قَدْ (যা ছিল) already قُدِرَ নির্দিষ্ট করা predestined. ١٢
এবং যমীন বিদীর্ণ করে ঝর্ণাধারায় রূপান্তরিত করলাম। ১১ এ পানির সবটাই সেই কাজ পূর্ণ করার জন্য সংগৃহীত হলো যা আগে থেকেই সুনির্দিষ্ট ছিল।
وَحَمَلْنَٰهُ এবং তাকে আমরা আরোহণ করালাম And We carried him عَلَىٰ (নৌকার) উপর on ذَاتِ (তৈরি) বিশিষ্ট (ark) made of planks أَلْوَٰحٍ (অনেক) তক্তা (ark) made of planks وَدُسُرٍ এবং (বহু) পেরেকের and nails, ١٣
আর নূহকে (আঃ) আমি কাষ্ঠফলক ও পেরেক সম্বলিত ১২ বাহনে আরোহন করিয়ে দিলাম
تَجْرِى চলে Sailing بِأَعْيُنِنَا আমাদের পর্যবেক্ষণে before Our eyes, جَزَآءً পুরস্কার a reward لِّمَن তার জন্য যে for (he) who كَانَ হয়েছিল was كُفِرَ প্রত্যাখ্যাত denied. ١٤
যা আমার তত্ত্বাবধানে চলছিলো। এ ছিলো সে ব্যক্তির জন্য প্রতিশোধ যাকে অস্বীকার ও অবমাননা করা হয়েছিলো। ১৩
وَلَقَد এবং নিশ্চয়ই And certainly تَّرَكْنَٰهَآ তা আমরা রেখেছি We left it ءَايَةً একটি নিদর্শন হিসেবে (as) a Sign, فَهَلْ কি তবে (আছে) so is (there) مِن কোনো any مُّدَّكِرٍ উপদেশ গ্রহণকারী who will receive admonition? ١٥
সে নৌকাকে আমি একটি নিদর্শন বানিয়ে দিয়েছি। ১৪ এমতাবস্থায় উপদেশগ্রহণকারী কেউ আছো কি?
فَكَيْفَ তখন কেমন So how كَانَ ছিল was عَذَابِى আমার শাস্তি(তা লক্ষ্য কর) My punishment وَنُذُرِ ও আমার সতর্ক বাণী and My warnings? ١٦
দেখো, কেমন ছিল আমার আযাব আর কেমন ছিল সাবধান বাণী।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly يَسَّرْنَا আমরা সহজ করে দিয়েছি We have made easy ٱلْقُرْءَانَ কুরআনকে the Quran لِلذِّكْرِ উপদেশ গ্রহণের জন্য for remembrance, فَهَلْ তবে কি(আছে) so is (there) مِن কোনো any مُّدَّكِرٍ উপদেশ গ্রহণকারী who will receive admonition? ١٧
আমি এ কুরআনকে উপদেশ লাভের সহজ উৎস বানিয়ে দিয়েছি। ১৫ এমতাবস্থায় উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছে কি?
كَذَّبَتْ মিথ্যারোপ করেছিল Denied عَادٌ আদ' Aad; فَكَيْفَ কেমন অতঃপর so how كَانَ ছিল was عَذَابِى আমার শাস্তি My punishment وَنُذُرِ ও আমার সতর্কবাণী(তা লক্ষ্যকর) and My warnings? ١٨
আদ জাতি অস্বীকার করেছিলো। দেখো, কেমন ছিল আমার আযাব এবং কেমন ছিল আমার সাবধানবাণী।
إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি [We] sent عَلَيْهِمْ তাদের উপর upon them رِيحًا বাতাস a wind صَرْصَرًا প্রবল বেগে furious فِى (আছে) on يَوْمِ দিনে a day نَحْسٍ দুর্ভাগ্য (of) misfortune مُّسْتَمِرٍّ ক্রমাগত continuous, ١٩
আমি এক, বিরামহীন অশুভ দিনে ১৬ তাদের ওপর প্রচণ্ড ঝড়ো বাতাস পাঠালাম
تَنزِعُ উৎখাত করে Plucking out ٱلنَّاسَ মানুষকে men كَأَنَّهُمْ তারা যেন as if they (were) أَعْجَازُ কাণ্ডসমূহ trunks نَخْلٍ খেজুরগাছের (of) date-palms مُّنقَعِرٍ উপড়ানো (মূল হতে) uprooted. ٢٠
যা তাদেরকে উপরে উঠিয়ে এমনভাবে ছুঁড়ে ফেলেছিলো যেন তারা সমূলে উৎপাটিত খেজুর বৃক্ষের কাণ্ড।
فَكَيْفَ কেমন অতএব So how كَانَ ছিল was عَذَابِى আমার শাস্তি My punishment وَنُذُرِ ও আমার সতর্কবাণী (লক্ষ্যকর) and My warnings? ٢١
দেখো, কেমন ছিল আমার আযাব এবং কেমন ছিল আমার সাবধানবাণী।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly, يَسَّرْنَا আমরা সহজ করেছি We have made easy ٱلْقُرْءَانَ কুরআনকে the Quran لِلذِّكْرِ উপদেশ গ্রহণের জন্যে for remembrance, فَهَلْ তবে কি (আছে) so is (there) مِن কোনো any مُّدَّكِرٍ উপদেশ গ্রহণকারী who will receive admonition? ٢٢
আমি এ কুরআনকে উপদেশ গ্রহণের সহজ উৎস বানিয়ে দিয়েছি। অতঃপর উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছো কি?
كَذَّبَتْ মিথ্যারোপ করেছিল Denied ثَمُودُ সামুদ' Thamud بِٱلنُّذُرِ সতর্ককারীদেরকে the warnings, ٢٣
সামূদ সাবধানবাণীসমূহ অস্বীকার করলো
فَقَالُوٓا۟ তারা তখন বলেছিল And said, أَبَشَرًا "মানুষ কি \"Is (it) a human being مِّنَّا আমাদের মধ্য হতে among us وَٰحِدًا একজন one, نَّتَّبِعُهُۥٓ যাকে আমরা অনুসরণ করবো (that) we should follow إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, we إِذًا তখন (হব) then لَّفِى অবশ্যই মধ্যে (will be) surely in ضَلَٰلٍ ভ্রান্তির error وَسُعُرٍ ও বিকৃতবুদ্ধির and madness. ٢٤
এবং বলতে লাগলো “এখন কি আমরা আমাদেরই মধ্যকার এক ব্যক্তিকে এককভাবে মেনে চলবো? ১৭ আমরা যদি তার আনুগত্য গ্রহণ করি তাহলে তার অর্থ হবে আমরা বিপথগামী হয়েছি এবং আমাদের বিবেক-বুদ্ধির মাথা খেয়েছি।
أَءُلْقِىَ অবতীর্ণ করা হয়েছে কি Has been sent ٱلذِّكْرُ উপদেশ (আল্লাহর বিধান) the Reminder عَلَيْهِ তার উপর to him مِنۢ হতে from بَيْنِنَا আমাদের মাঝে among us? بَلْ বরং Nay, هُوَ সে he كَذَّابٌ খুব মিথ্যাবাদী (is) a liar أَشِرٌ দাম্ভিক" insolent.\" ٢٥
আমাদের মধ্যে কি একা এই ব্যক্তিই ছিল যার ওপর আল্লাহর যিকির নাযিল করা হয়েছে? না বরং এ চরম মিথ্যাবাদী ও দাম্ভিক। ১৮
سَيَعْلَمُونَ (বলা হল) অচিরেই তারা জানবে They will know غَدًا আগামীকালই tomorrow مَّنِ কে who ٱلْكَذَّابُ খুব মিথ্যাবাদী (is) the liar, ٱلْأَشِرُ দাম্ভিক the insolent one. ٢٦
(আমি আমার নবীকে বললাম) কে চরম মিথ্যাবাদী ও দাম্ভিক তা এরা কালকেই জানতে পারবে।
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We مُرْسِلُوا۟ প্রেরণকারী (are) sending ٱلنَّاقَةِ একটি উটনী the she-camel فِتْنَةً পরীক্ষা হিসেবে (as) a trial لَّهُمْ তাদের জন্যে for them, فَٱرْتَقِبْهُمْ অতএব তুমি তাদের প্রতি লক্ষ্য রাখ so watch them وَٱصْطَبِرْ ও ধৈর্য ধরো and be patient. ٢٧
আমি উটনীকে তাদের জন্য ফিতনা বানিয়ে পাঠাচ্ছি। এখন একটু ধৈর্য্য ধরে দেখো, এদের পরিণতি কি হয়।
وَنَبِّئْهُمْ এবং তাদের জানিয়ে দাও And inform them أَنَّ যে that ٱلْمَآءَ পানি the water قِسْمَةٌۢ পালা করে দেওয়া হলো (হয়েছে) (is) to be shared بَيْنَهُمْ তাদের মাঝে between them, كُلُّ প্রত্যেকে each شِرْبٍ পান করতে drink مُّحْتَضَرٌ উপস্থিত হবে (পালাক্রমে) attended. ٢٨
তাদের জানিয়ে দাও, এখন তাদের ও উটনীর মধ্যে পানি ভাগ হবে এবং প্রত্যেকেই তার পালার দিনে পানির জন্য আসবে।” ১৯
فَنَادَوْا۟ তারা অতঃপর ডাকল But they called صَاحِبَهُمْ তাদের এক সঙ্গীকে their companion فَتَعَاطَىٰ সে তখন হস্তক্ষেপ করল and he took فَعَقَرَ সে অতঃপর উটনী মেরে ফেলল and hamstrung. ٢٩
শেষ পর্যন্ত তারা নিজেদের লোকটিকে ডাকলো, সে এ কাজের দায়িত্ব গ্রহণ করলো এবং উটনীকে হত্যা করলো ২০
فَكَيْفَ তখন কেমন So how كَانَ ছিল was عَذَابِى আমার শাস্তি My punishment وَنُذُرِ ও আমার সতর্কবাণী (তা লক্ষ্যকর) and My warnings. ٣٠
দেখো, কেমন ছিল আমার আযাব আর কেমন ছিল আমার সাবধানবাণীসমূহ।
إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We أَرْسَلْنَا আমরা পাঠালাম [We] sent عَلَيْهِمْ তাদের উপর upon them صَيْحَةً প্রচণ্ড গর্জন thunderous blast وَٰحِدَةً একটি (মাত্র) single, فَكَانُوا۟ ফলে তারা হয়ে গেল and they became كَهَشِيمِ শুকনা খড়্রের মতো like dry twig fragments ٱلْمُحْتَظِرِ খোঁয়াড় প্রস্তুতকারীর (used by) a fence builder. ٣١
আমি তাদের ওপর একটি মাত্র বিকট শব্দ পাঠালাম এবং তারা খোঁয়াড়ের মালিকের শুষ্ক ও পদদলিত শস্যের মত হয়ে গেল। ২১
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly يَسَّرْنَا আমরা সহজ করেছি We have made easy ٱلْقُرْءَانَ কুরআনকে the Quran لِلذِّكْرِ উপদেশ গ্রহনের জন্যে for remembrance, فَهَلْ কি তবে (আছে) so is (there) مِن কোনো any مُّدَّكِرٍ উপদেশ গ্রহণকারী who will receive admonition? ٣٢
আমি এ কুরআনকে উপদেশ গ্রহণের সহজ উৎস বানিয়ে দিয়েছি। এখন উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছে কি?
كَذَّبَتْ মিথ্যারোপ করেছিল Denied قَوْمُ জাতি (the) people لُوطٍۭ লূতের (of) Lut, بِٱلنُّذُرِ সতর্কবাণীকে the warnings. ٣٣
লূতের কওম সাবধান বাণীসমূহ অস্বীকার করলো।
إِنَّآ আমরা নিশ্চয়ই Indeed, We أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি [We] sent عَلَيْهِمْ তাদের উপর upon them حَاصِبًا পাথরবর্ষণকারী ঝড়ো বাতাস a storm of stones, إِلَّآ তবে except ءَالَ পরিবারকে (the) family لُوطٍ লূতের (রক্ষা করি) (of) Lut, نَّجَّيْنَٰهُم তাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম We saved them بِسَحَرٍ রাতের শেষে by dawn ٣٤
আমি তাদের ওপর পাথর বর্ষণকারী বাতাস পাঠালাম।
نِّعْمَةً অনুগ্রহে (As) a favor مِّنْ হতে from عِندِنَا আমাদের নিকট Us. كَذَٰلِكَ এভাবেই Thus نَجْزِى পুরস্কার দেই আমরা We reward مَن যে (one) who شَكَرَ কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে (is) grateful. ٣٥
শুধু লূতের পরিবারের লোকেরা তা থেকে রক্ষা পেল। আমি নিজের অনুগ্রহে তাদেরকে রাতের শেষ প্রহরে বাঁচিয়ে বের করে দিলাম। যারা কৃতজ্ঞ আমি তাদের সবাইকে এভাবে প্রতিদান দিয়ে থাকি।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly أَنذَرَهُم তাদেরকে সতর্ক করেছিল সে he warned them بَطْشَتَنَا আমাদের পাকড়াও সম্পর্কে (of) Our seizure, فَتَمَارَوْا۟ তারা সন্দেহ তবে করেছিল but they disputed بِٱلنُّذُرِ সতর্কবাণী সম্পর্কে the warnings. ٣٦
লূত তার কওমের লোকদেরকে আমার শাস্তি সম্পর্কে সাবধান করেছিল। কিন্তু তারা সবগুলো সাবধানবাণী সম্পর্কে সন্দেহ পোষন করলো এবং কথাচ্ছলেই উড়িয়ে দিল।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly رَٰوَدُوهُ তারা তাকে ফুঁসলিয়েছিল they demanded from him عَن সম্পর্কে they demanded from him ضَيْفِهِۦ তার মেহমান (দের) his guests, فَطَمَسْنَآ আমরা তখন নিষ্প্রভ করেছিলাম so We blinded أَعْيُنَهُمْ তাদের চোখগুলোকে their eyes. فَذُوقُوا۟ "তোমরা এখন স্বাদ নাও \"So taste عَذَابِى আমার শাস্তির My punishment وَنُذُرِ ও আমার সতর্কবাণীর" and My warnings.\" ٣٧
অতঃপর তারা তাকে তার মেহমানদের হিফাজত করা থেকে বিরত রাখার চেষ্টা করলো। শেষ পর্যন্ত আমি তাদের চোখ অন্ধ করে দিলাম। এখন তোমরা আমার আযাব ও সাবধানবাণীর স্বাদ আস্বাদন করো। ২২
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly صَبَّحَهُم তাদের উপর আপতিত হলো seized them in the morning بُكْرَةً খুব ভোরে early عَذَابٌ শাস্তি a punishment مُّسْتَقِرٌّ বিরামহীন abiding. ٣٨
খুব ভোরেই একটি অপ্রতিরোধ্য আযাব তাদের ওপর আপতিত হলো।
فَذُوقُوا۟ তোমরা এখন স্বাদ নাও So taste عَذَابِى আমার শাস্তির My punishment وَنُذُرِ ও আমার সতর্কবাণীর and My warnings. ٣٩
এখন আমার আযাব ও সাবধানবাণীসমূহের স্বাদ আস্বাদন করো।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly يَسَّرْنَا আমরা সহজ করেছি We have made easy ٱلْقُرْءَانَ কুরআনকে the Quran لِلذِّكْرِ উপদেশ গ্রহণের জন্য for remembrance, فَهَلْ কি তবে (আছে) so is (there) مِن কোনো any مُّدَّكِرٍ উপদেশ গ্রহণকারী who will receive admonition? ٤٠
আমি এ কুরআনকে উপদেশ গ্রহণের সহজ উৎস বানিয়ে দিয়েছি। উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছে কি?
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly جَآءَ এসেছিল came ءَالَ সম্প্রদায়ের (কাছে) (to the) people فِرْعَوْنَ ফিরআউনের (of) Firaun ٱلنُّذُرُ সতর্ককারীরা warnings. ٤١
ফেরাউনের অনুসারীদের কাছেও সাবধান বাণীসমূহ এসেছিল।
كَذَّبُوا۟ তারা মিথ্যা বলেছিল They denied بِـَٔايَٰتِنَا আমাদের নিদর্শনের Our Signs, كُلِّهَا সবগুলোকেই all of them, فَأَخَذْنَٰهُمْ ফলে তাদেরকে আমরা পাকড়াও করলাম so We seized them أَخْذَ পাকড়াও (with) a seizure عَزِيزٍ পরাক্রমশালীর (of) All-Mighty, مُّقْتَدِرٍ মহাশক্তিমানের (the) Powerful One. ٤٢
কিন্তু তারা আমার সবগুলো নিদর্শনকে অস্বীকার করলো। অবশেষে আমি তাদেরকে পাকড়াও করলাম। যেভাবে কোন মহা-পরাক্রমশালী পাকড়াও করে।
أَكُفَّارُكُمْ তোমাদের কাফিররা কি Are your disbelievers, خَيْرٌ উত্তম better مِّنْ চেয়ে than أُو۟لَٰٓئِكُمْ ঐসব লোকদের those, أَمْ কিংবা or لَكُم তোমাদের জন্যে আছে for you بَرَآءَةٌ (লিখিত) মুক্তির সনদ (is) an exemption فِى মধ্যে in ٱلزُّبُرِ (পূর্বের) গ্রন্থসমূহের the Scriptures? ٤٣
তোমাদের কাফেররা কি এ সব লোকদের চেয়ে কোন অংশে ভাল? ২৩ নাকি আসমানী কিতাবসমূহে তোমাদের জন্য কোন ক্ষমা লিখিত আছে?
أَمْ অথবা (কি) Or يَقُولُونَ তারা বলে (do) they say, نَحْنُ "আমরা \"We جَمِيعٌ সংঘবদ্ধ দল (are) an assembly مُّنتَصِرٌ বিজয়ী" helping (each other)?\" ٤٤
না কি এসব লোক বলে, আমরা একটা সংঘবদ্ধ শক্তি। নিজেরাই নিজেদের রক্ষার ব্যবস্থা করবো।
سَيُهْزَمُ শীঘ্রই পরাজিত করা হবে Soon will be defeated ٱلْجَمْعُ (এই) সংঘবদ্ধ দলকে (their) assembly, وَيُوَلُّونَ এবং তারা ফিরাবে and they will turn ٱلدُّبُرَ পিঠ (their) backs. ٤٥
অচিরেই এ সংঘবদ্ধ শক্তি পরাজিত হবে এবং এদের সবাইকে পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে পালাতে দেখা যাবে। ২৪
بَلِ বরং Nay, ٱلسَّاعَةُ কিয়ামত the Hour مَوْعِدُهُمْ তাদের নির্ধারিত সময় (বুঝাপড়ার) (is) their promised time, وَٱلسَّاعَةُ এবং কিয়ামত and the Hour أَدْهَىٰ বড়ই ভয়াবহ (will be) more grievous وَأَمَرُّ ও বড়ই তিক্ত and more bitter. ٤٦
এদের সাথে বুঝাপড়া করার জন্য প্রকৃত প্রতিশ্রুত সময় হচ্ছে কিয়ামত। কিয়ামত অত্যন্ত কঠিন ও অতীব তিক্ত সময়।
إِنَّ নিশ্চয় Indeed, ٱلْمُجْرِمِينَ অপরাধীরা (রয়েছে) the criminals فِى মধ্যে (are) in ضَلَٰلٍ বিভ্রান্তির an error وَسُعُرٍ ও বিকৃতবুদ্ধির মধ্যে and madness. ٤٧
প্রকৃতপক্ষে এ পাপীরা ভ্রান্তিতে নিমজ্জিত আছে। এদের বিবেক বুদ্ধি লোপ পেয়েছে।
يَوْمَ যেদিন (The) Day يُسْحَبُونَ (তাদেরকে) টেনে নেওয়া হবে they will be dragged فِى মধ্যে into ٱلنَّارِ আগুনের the Fire عَلَىٰ উপর on وُجُوهِهِمْ তাদের মুখের (ভর করে) their faces, ذُوقُوا۟ "(বলা হবে) স্বাদ নাও \"Taste مَسَّ স্পর্শের (the) touch سَقَرَ জাহান্নামের" (of) Hell.\" ٤٨
যেদিন এদেরকে উপুড় করে আগুনের মধ্যে টেনে হিচঁড়ে নিয়ে যাওয়া হবে, সেদিন এদের বলা হবে, এখন জাহান্নামের স্পর্শের স্বাদ আস্বাদন করো।
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, [We] كُلَّ প্রত্যেক every شَىْءٍ জিনিসকে thing خَلَقْنَٰهُ তা আমরা সৃষ্টি করেছি We created it بِقَدَرٍ নির্ধারিত পরিমাণ দিয়ে by a measure. ٤٩
আমি প্রত্যেকটি জিনিসকে একটি পরিমাপ অনুযায়ী সৃষ্টি করেছি। ২৫
وَمَآ এবং না And not أَمْرُنَآ আমাদের নির্দেশ (দেওয়া হয়) (is) Our Command إِلَّا এছাড়া যে but وَٰحِدَةٌ একবারই one, كَلَمْحٍۭ পলকের মতো like the twinkling بِٱلْبَصَرِ চোখের (তা কার্যকর হয়) (of) the eye. ٥٠
আমার নির্দেশ একটি মাত্র নির্দেশ হয়ে থাকে এবং তা চোখের পলকে কার্যকর হয়। ২৬
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly أَهْلَكْنَآ আমরা ধ্বংস করেছি We destroyed أَشْيَاعَكُمْ তোমাদের (মত) দলগুলোকে your kinds, فَهَلْ কি তবে (আছে) so is (there) مِن কোনো any مُّدَّكِرٍ উপদেশগ্রহণকারী (এ হতে) who will receive admonition? ٥١
তোমাদের মত অনেককেই আমি ধ্বংস করেছি ২৭ আছে কি কোন উপদেশ গ্রহণকারী?
وَكُلُّ এবং প্রত্যেক And every شَىْءٍ জিনিস thing فَعَلُوهُ যা তারা করেছে they did فِى মধ্যে আছে (is) in ٱلزُّبُرِ খাতাসমূহের (লিপিবদ্ধ) the written records. ٥٢
তারা যা করেছে সবই রেজিষ্টারে লিপিবদ্ধ আছে
وَكُلُّ এবং প্রত্যেক And every صَغِيرٍ ছোট small وَكَبِيرٍ ও বড় (কথা) and big مُّسْتَطَرٌ লিখিত (আছে) (is) written down. ٥٣
এবং প্রতিটি ছোট ও বড় বিষয়ই লিখিতভাবে বিদ্যমান আছে। ২৮
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلْمُتَّقِينَ মুত্তাকীরা (হবে) the righteous فِى মধ্যে (will be) in جَنَّٰتٍ জান্নাতসমূহের gardens وَنَهَرٍ ও ঝর্ণাসমূহে and river, ٥٤
আল্লাহ্র নাফরমানী থেকে আত্মরক্ষাকারীরা নিশ্চিতরূপে বাগান ও ঝর্ণাসমূহের মধ্যে অবস্থান করবে,
فِى মধ্যে In مَقْعَدِ আসনের a seat صِدْقٍ যোগ্য (মর্যাদায়) (of) honor عِندَ নিকটে near مَلِيكٍ সম্রাটের a King مُّقْتَدِرٍۭ মহাশক্তিমান Most Powerful. ٥٥
সত্যিকার মর্যাদার স্থানে মহা শক্তিধর সম্রাটের সান্নিধ্যে।