১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
وَٱلنَّجْمِ শপথ তারকার By the star إِذَا যখন when هَوَىٰ অস্তমিত হয় it goes down, ١
তারকারাজির শপথ ১ যখন তা অস্তমিত হলো।
مَا না Not ضَلَّ পথভ্রষ্ট হয়েছে has strayed صَاحِبُكُمْ তোমাদের সঙ্গী your companion وَمَا আর না and not غَوَىٰ বিপথগামী হয়েছে has he erred, ٢
তোমাদের বন্ধু ২ পথভ্রষ্ট হয়নি বা বিপথগামীও হয়নি। ৩
وَمَا এবং না And not يَنطِقُ সে কথা বলে he speaks عَنِ হতে from ٱلْهَوَىٰٓ প্রবৃত্তির তাড়না the desire. ٣
সে নিজের খেয়ালখুশী মতো কথা বলে না।
إِنْ নয় Not هُوَ তা it إِلَّا এছাড়া (is) except وَحْىٌ ওহী a revelation يُوحَىٰ অবতীর্ণ করা হয় (যা) revealed, ٤
যা তার কাছে নাযিল করা হয় তা অহী ছাড়া আর কিছুই নয়। ৪
عَلَّمَهُۥ তাকে শিক্ষা দিয়েছে Has taught him شَدِيدُ (জিবরাইল) অত্যন্তপ্রবল the (one) mighty ٱلْقُوَىٰ শক্তিতে (in) power, ٥
তাকে মহাশক্তির অধিকারী একজন শিক্ষা দিয়েছে, ৫ যে অত্যন্ত জ্ঞানী। ৬
ذُو আছে Possessor of soundness. مِرَّةٍ কৌশলসম্পন্ন Possessor of soundness. فَٱسْتَوَىٰ অতঃপর সে স্থির হয়ে (দাঁড়িয়ে) ছিল And he rose, ٦
সে সামনে এসে দাঁড়ালো।
وَهُوَ এমতাবস্থায় সে (ছিল) While he بِٱلْأُفُقِ দিগন্তে (was) in the horizon - ٱلْأَعْلَىٰ ঊর্ধ্ব the highest. ٧
তখন সে উঁচু দিগন্তে ছিল। ৭
ثُمَّ এরপর Then دَنَا সে কাছে এল he approached فَتَدَلَّىٰ অতঃপর শূন্যে ভেসে রইল and came down, ٨
তারপর কাছে এগিয়ে এলো এবং ওপরে শূন্যে ঝুলে রইলো।
فَكَانَ ফলে সে হল And was قَابَ দূরত্বে (at) a distance قَوْسَيْنِ দুই ধনুকের (of) two bow-(lengths) أَوْ বা or أَدْنَىٰ (তারও) কিছু কম nearer. ٩
অতঃপর তাদের মাঝে মুখোমুখি দু’টি ধনুকের জ্যা-এর মত কিংবা তার চেয়ে কিছু কম ব্যবধান রাইলো। ৮
فَأَوْحَىٰٓ অতঃপর সে ওহী পৌঁছাল So he revealed إِلَىٰ কাছে to عَبْدِهِۦ তাঁর (অর্থাৎ আল্লাহর) বান্দার/ দাসের His slave مَآ যা what أَوْحَىٰ ওহী পৌঁছানোর he revealed. ١٠
তখন আল্লাহর বান্দাকে যে অহী পৌঁছানোর ছিল তা সে পৌঁছিয়ে দিল। ৯
مَا না Not كَذَبَ মিথ্যা বলেছে lied ٱلْفُؤَادُ (তার) অন্তর the heart مَا যা what رَأَىٰٓ সে দেখেছে it saw. ١١
দৃষ্টি যা দেখলো মন তার মধ্যে মিথ্যা সংমিশ্রিত করলো না। ১০
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ তার সাথে তোমরা এখন কি তর্ক করছ Then will you dispute with him عَلَىٰ (তার) উপর about مَا যা what يَرَىٰ সে দেখেছে he saw? ١٢
যা সে নিজের চোখে দেখেছে তা নিয়ে কি তোমরা তার সাথে ঝগড়া করো?
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly رَءَاهُ সে তাকে দেখেছে he saw نَزْلَةً অবতরণে (in) descent أُخْرَىٰ আরও একবার (আসল আকৃতিতে) another, ١٣
পুনরায় আর একবার সে তাকে
عِندَ কাছে Near سِدْرَةِ কুলগাছের (the) Lote Tree ٱلْمُنتَهَىٰ (জড়জগতের) শেষপ্রান্তে (of) the utmost boundary, ١٤
সিদরাতুল মুনতাহার কাছে দেখেছে।
عِندَهَا তার কাছেই আছে Near it جَنَّةُ জান্নাত (is the) Garden ٱلْمَأْوَىٰٓ বসবাসের/ মাওয়া (of) Abode. ١٥
যার সন্নিকটেই জান্নাতুল মা’ওয়া অবস্থিত। ১১
إِذْ যখন When يَغْشَى আচ্ছন্ন করেছিল covered ٱلسِّدْرَةَ কুলগাছটিকে the Lote Tree مَا যা কিছু what يَغْشَىٰ আচ্ছন্ন করেছিল covers, ١٦
সে সময় সিদরাকে আচ্ছাদিত করছিলো এক আচ্ছাদনকারী জিনিস। ১২
مَا না Not زَاغَ বিভ্রম হয়েছে swerved ٱلْبَصَرُ দৃষ্টি the sight وَمَا আর না and not طَغَىٰ সীমালঙ্ঘন করেছে it transgressed. ١٧
দৃষ্টি ঝলসেও যায়নি কিংবা সীমা অতিক্রমও করেনি। ১৩
لَقَدْ নিশ্চয়ই Certainly رَأَىٰ সে দেখেছে he saw مِنْ কিছু of ءَايَٰتِ নিদর্শন (the) Signs رَبِّهِ তার রবের (of) his Lord ٱلْكُبْرَىٰٓ বড় বড় the Greatest. ١٨
সে তার রবের বড় বড় নিদর্শনসমূহ দেখেছে। ১৪
أَفَرَءَيْتُمُ তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ So have you seen ٱللَّٰتَ লাত the وَٱلْعُزَّىٰ ও উযযা (সম্বন্ধে) and the, ١٩
এখন একটু বলতো, তোমরা কি কখনো এ লাত, এ উয্যা
وَمَنَوٰةَ এবং মানাত And ٱلثَّالِثَةَ তৃতীয় the third, ٱلْأُخْرَىٰٓ অপর (একটি দেবী) the other? ٢٠
এবং তৃতীয় আরো একজন দেবতা মানাতের প্রকৃত অবস্থা সম্পর্কে গভীর ভাবে চিন্তা-ভাবনা করে দেখেছো? ১৫
أَلَكُمُ তোমাদের জন্যে কি (চাও) Is for you ٱلذَّكَرُ পুত্রসন্তান the male وَلَهُ অথচ তাঁর জন্য and for Him ٱلْأُنثَىٰ কন্যাসন্তান (নির্ধারণ কর) the female? ٢١
তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান আর কন্যা সন্তান কি আল্লাহর জন্য? ১৬
تِلْكَ এটা This, إِذًا তাহলে then, قِسْمَةٌ বণ্টন (is) a division ضِيزَىٰٓ বড় প্রতারণাপূর্ণ unfair. ٢٢
তাহলে এটা অত্যন্ত প্রতারণামূলক বন্টন।
إِنْ নয় Not هِىَ তা they إِلَّآ এছাড়া (are) except أَسْمَآءٌ নামসমূহ names سَمَّيْتُمُوهَآ তোমরা নাম দিয়েছ তা you have named أَنتُمْ তোমরা you وَءَابَآؤُكُم ও তোমাদের পূর্বপুরুষরা and your forefathers, مَّآ না not أَنزَلَ অবতীর্ণ করেছেন has Allah sent down ٱللَّهُ আল্লাহ has Allah sent down بِهَا সে সম্বন্ধে for it مِن কোনো any سُلْطَٰنٍ সনদ/ প্রমাণ authority. إِن না Not يَتَّبِعُونَ তারা অনুসরণ করে they follow إِلَّا এছাড়া except ٱلظَّنَّ অনুমানকে assumption وَمَا এবং তার (যা) and what تَهْوَى কামনা করে desire ٱلْأَنفُسُ (তাদের)প্রবৃত্তিসমূহ the(ir) souls. وَلَقَدْ অথচ নিশ্চয়ই And certainly جَآءَهُم তাদের কাছে এসেছে has come to them مِّن পক্ষ হতে from رَّبِّهِمُ তাদের রবের their Lord ٱلْهُدَىٰٓ পথনির্দেশ the guidance. ٢٣
প্রকৃতপক্ষে এসব তোমাদের বাপ-দাদাদের রাখা নাম ছাড়া আর কিছুই না। এজন্য আল্লাহ কোন সনদপত্র নাযিল করেননি। ১৭ প্রকৃত ব্যাপার হচ্ছে, মানুষ শুধু ধারণা ও প্রবৃত্তির বাসনার দাস হয়ে আছে। ১৮ অথচ তাদের রবের পক্ষ থেকে তাদের কাছে হিদায়াত এসেছে। ১৯
أَمْ কি Or لِلْإِنسَٰنِ মানুষের জন্য (প্রাপ্য হয়) (is) for man مَا যা what تَمَنَّىٰ সে কামনা করে he wishes? ٢٤
মানুষ যা চায় তাই কি তার জন্য ঠিক? ২০
فَلِلَّهِ আল্লাহর বস্তুত জন্য But for Allah ٱلْءَاخِرَةُ পরকাল (is) the last وَٱلْأُولَىٰ ও ইহকাল and the first. ٢٥
দুনিয়া ও আখেরাতের মালিক তো একমাত্র আল্লাহ।
وَكَم এবং কতইনা And how many مِّن থেকে of مَّلَكٍ ফেরেশতা আছে (the) Angels فِى মধ্যে in ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের the heavens لَا না not تُغْنِى কাজে আসবে will avail شَفَٰعَتُهُمْ তাদের সুপারিশ their intercession شَيْـًٔا কিছুই anything إِلَّا এছাড়া যে except مِنۢ মধ্য হতে after بَعْدِ পরে (যখন) after أَن যে [that] يَأْذَنَ অনুমতি দিবেন Allah has given permission ٱللَّهُ আল্লাহ Allah has given permission لِمَن যার জন্য for whom يَشَآءُ ইচ্ছা করবেন তিনি He wills وَيَرْضَىٰٓ ও পছন্দ করবেন (যাকে) and approves. ٢٦
আসমানে তো কত ফেরেশতা আছে যাদের সুপারিশও কোন কাজে আসতে পারে না যতক্ষণ না আল্লাহ নিজ ইচ্ছায় যাকে খুশী তার জন্য সুপারিশ করার অনুমতি দান করেন। ২১
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلَّذِينَ যারা those who لَا না (do) not يُؤْمِنُونَ ঈমান আনে believe بِٱلْءَاخِرَةِ আখিরাতের উপর in the Hereafter, لَيُسَمُّونَ তারা অবশ্য নাম রাখে surely they name ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ ফেরেশতাদের the Angels تَسْمِيَةَ নামকরণ name(s) ٱلْأُنثَىٰ নারীবাচক (of) female, ٢٧
কিন্তু যারা আখেরাত মানে না তারা ফেরেশতাদেরকে দেবীদের নামে নামকরণ করে। ২২
وَمَا অথচ নেই And not لَهُم তাদের জন্য for them بِهِۦ সে সম্বন্ধে about it مِنْ কোনো any عِلْمٍ জ্ঞান knowledge. إِن না Not يَتَّبِعُونَ তারা অনুসরণ করে they follow إِلَّا এছাড়া but ٱلظَّنَّ ধারণা/ অনুমানের assumption. وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, ٱلظَّنَّ অনুমানই the assumption لَا না (does) not يُغْنِى কাজে আসে avail مِنَ পরিবর্তে against ٱلْحَقِّ সত্যের the truth شَيْـًٔا কোনো কিছুই anything. ٢٨
অথচ এ ব্যাপারে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা কেবলই বদ্ধমূল ধারণার অনুসরণ করছে। ২৩ আর ধারণা কখনো জ্ঞানের প্রয়োজন পূরণে কোন কাজে আসতে পারে না।
فَأَعْرِضْ (হে নবী) অতএব উপেক্ষা করো So turn away عَن থেকে from مَّن তার (তাকে) যে (him) who تَوَلَّىٰ মুখ ফিরায় turns away عَن হতে from ذِكْرِنَا আমাদের স্মরণ Our Reminder وَلَمْ এবং না and not يُرِدْ চায় he desires إِلَّا এছাড়া except ٱلْحَيَوٰةَ জীবন the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world. ٢٩
সুতরাং হে নবী, যে আমার উপদেশ বাণী থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় ২৪ এবং দুনিয়ার জীবন ছাড়া যার আর কোন কাম্য নেই তাকে তার আপন অবস্থায় ছেড়ে দাও। ২৫
ذَٰلِكَ এটা That مَبْلَغُهُم তাদের সীমা (is) their sum مِّنَ থেকে of ٱلْعِلْمِ জ্ঞানের knowledge. إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, رَبَّكَ তোমার রব your Lord هُوَ তিনিই (is) He (Who) أَعْلَمُ খুব জানেন knows best بِمَن (তার) সম্বন্ধে কে (he) who ضَلَّ বিচ্যুত হয়েছে strays عَن হতে from سَبِيلِهِۦ তাঁর পথ His Path, وَهُوَ এবং তিনিই and He أَعْلَمُ খুব জানেন knows best بِمَنِ (তার সম্বন্ধে) কে (he) who ٱهْتَدَىٰ সৎপথ পেয়েছে is guided. ٣٠
এদের ২৬ জ্ঞানের দৌড় এতটুকুই। ২৭ তোমার রবই অধিক জানেন-কে তাঁর পথ ছেড়ে বিপথগামী হয়েছে আর কে সঠিক পথে আছে।
وَلِلَّهِ এবং আল্লাহরই মালিকানায় And for Allah مَا যা কিছু (is) whatever فِى মধ্যে আছে (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের the heavens وَمَا এবং যা কিছু and whatever فِى মধ্যে আছে (is) in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth لِيَجْزِىَ প্রতিফল যেন দেন that He may recompense ٱلَّذِينَ (তাদেরকে) যারা those who أَسَٰٓـُٔوا۟ মন্দ করেছে do evil بِمَا ঐ বিষয়ে যা with what عَمِلُوا۟ তারা কাজ করেছে they have done وَيَجْزِىَ এবং প্রতিফল দেন (যেন) and recompense ٱلَّذِينَ (তাদেরকে) যারা those who أَحْسَنُوا۟ সৎকর্ম করেছে do good بِٱلْحُسْنَى উত্তমভাবে (প্রতিফল) with the best. ٣١
যমীন ও আসমানের প্রতিটি জিনিসের মালিক একমাত্র আল্লাহ ২৮ -যাতে ২৯ আল্লাহ্ অন্যায়কারীদেরকে তাদের কাজের প্রতিদান দেন এবং যারা ভাল নীতি ও আচরণ গ্রহণ করেছে তাদের উত্তম প্রতিদান দিয়ে পুরস্কৃত করেন।
ٱلَّذِينَ যারা Those who يَجْتَنِبُونَ বিরত থাকে avoid كَبَٰٓئِرَ বড় বড় great ٱلْإِثْمِ পাপ (হতে) sins وَٱلْفَوَٰحِشَ ও অশ্লীল কাজসমূহ (হতে) and the immoralities إِلَّا কিন্তু except ٱللَّمَمَ ছোট অপরাধ(হয়ে যায়) the small faults; إِنَّ নিশ্চয়ই indeed, رَبَّكَ তোমার রব (সে ক্ষেত্রে) your Lord وَٰسِعُ ব্যাপক বিশাল (is) vast ٱلْمَغْفِرَةِ ক্ষমায় (in) forgiveness. هُوَ তিনি He أَعْلَمُ খুব জানেন (is) most knowing about you بِكُمْ তোমাদের ব্যাপারে (is) most knowing about you إِذْ যখন when أَنشَأَكُم তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন He produced you مِّنَ হতে from ٱلْأَرْضِ মাটি the earth وَإِذْ এবং যখন and when أَنتُمْ তোমরা(ছিলে) you (were) أَجِنَّةٌ ভ্রূণ অবস্থায় fetuses فِى মধ্যে in بُطُونِ গর্ভসমূহের (the) wombs أُمَّهَٰتِكُمْ তোমাদের মা দের (of) your mothers. فَلَا না তাই So (do) not تُزَكُّوٓا۟ তোমরা পবিত্র মনে করো ascribe purity أَنفُسَكُمْ তোমাদের নিজেদের (to) yourselves. هُوَ তিনি He أَعْلَمُ খুব জানেন knows best بِمَنِ (তার) সম্বন্ধে যে (he) who ٱتَّقَىٰٓ সংযমী হয়েছে fears. ٣٢
যারা বড় বড় গোনাহ ৩০ এবং প্রকাশ্য ও সর্বজনবিদিত অশ্লীল কাজ ৩১ থেকে বিরত থাকে-তবে ছোটখাট ত্রুটি-বিচ্যুতি হওয়া ভিন্ন কথা ৩২ -নিশ্চয়ই তোমার রবের ক্ষমাশীলতা অনেক ব্যাপক। ৩৩ যখন তিনি মাটি থেকে তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং যখন তোমরা মাতৃগর্ভে ভ্রূণ আকারে ছিলে তখন থেকে তিনি তোমাদের জানেন। অতএব তোমরা নিজেদের পবিত্রতার দাবী করো না। সত্যিকার মুত্তাকী কে তা তিনিই ভাল জানেন।
أَفَرَءَيْتَ তবে কি তুমি দেখেছ Did you see ٱلَّذِى (তাকে) যে the one who تَوَلَّىٰ মুখ ফিরায়(সত্য দ্বীন হতে) turned away ٣٣
হে নবী, তুমি কি সেই ব্যক্তিকে দেখেছো যে আল্লাহর পথ থেকে ফিরে গিয়েছে
وَأَعْطَىٰ এবং (অর্থ) দেয় And gave قَلِيلًا সামান্যই a little, وَأَكْدَىٰٓ ও ক্ষান্ত হয় and withheld? ٣٤
এবং সামান্য মাত্র দিয়ে ক্ষান্ত হয়েছে? ৩৪
أَعِندَهُۥ তার কাছে আছে কি Is with him عِلْمُ কোনো জ্ঞান (the) knowledge ٱلْغَيْبِ অদৃশ্যের (of) the unseen, فَهُوَ তাই সে so he يَرَىٰٓ দেখেছে (প্রকৃত সত্যকে) sees? ٣٥
তার কাছে কি গায়েবের জ্ঞান আছে যে সে প্রকৃত ব্যাপারটা দেখতে পাচ্ছে? ৩৫
أَمْ কি Or لَمْ নি not يُنَبَّأْ তাকে অবহিত করা হয় he was informed بِمَا (সে) সম্বন্ধে যা with what فِى মধ্যে আছে (was) in صُحُفِ সহীফাসমূহের (the) Scriptures مُوسَىٰ মূসার (of) Musa, ٣٦
তার কাছে কি মূসার সহীফাসমূহের কোন খবর পৌঁছেনি? আর আনুগত্যের পরম পরাকাষ্ঠা দেখিয়েছে ৩৬
وَإِبْرَٰهِيمَ ও ইবরাহীমের And Ibrahim, ٱلَّذِى যে who وَفَّىٰٓ পূর্ণ করেছে (তার দায়িত্ব) fulfilled? ٣٧
যে ইবরাহীম তার সহীফাসমূহের কথাও কি পৌঁছেনি?
أَلَّا (তা এই ) যে না That not تَزِرُ বহন করবে will bear وَازِرَةٌ কোনো বহনকারী a bearer of burdens وِزْرَ বোঝা (the) burden أُخْرَىٰ অন্যের (of) another, ٣٨
একথা যে, “কোন বোঝা বহনকারী অন্যের বোঝা বহন করবে না।” ৩৭
وَأَن এবং (এও) যে And that لَّيْسَ নেই is not لِلْإِنسَٰنِ মানুষের জন্যে for man إِلَّا এছাড়া except مَا যা what سَعَىٰ সে চেষ্টা করে he strives (for), ٣٩
একথা যে, “মানুষ যে চেষ্টা সাধনা করে তা ছাড়া তার আর কিছুই প্রাপ্য নেই।” ৩৮
وَأَنَّ এবং (এও) যে And that سَعْيَهُۥ তার চেষ্টা his striving سَوْفَ শীঘ্রই will soon يُرَىٰ তাকে দেখান হবে be seen. ٤٠
একথা যে, “তার চেষ্টা-সাধনা অচিরেই মূল্যায়ণ করা হবে। ৩৯
ثُمَّ এরপর Then يُجْزَىٰهُ তাকে প্রতিফল দেয়া হবে he will be recompensed for it ٱلْجَزَآءَ প্রতিফল the recompense ٱلْأَوْفَىٰ পূর্ণ the fullest. ٤١
এবং তাকে তার পুরো প্রতিদান দেয়া হবে।”
وَأَنَّ এবং (এও) যে And that إِلَىٰ কাছেই to رَبِّكَ তোমার রবের your Lord ٱلْمُنتَهَىٰ সমাপ্তি(সবকিছুর) (is) the final goal. ٤٢
একথা যে, “শেষ পর্যন্ত তোমার রবের কাছেই পৌঁছতে হবে।”
وَأَنَّهُۥ এবং (এও) যে And that He هُوَ তিনিই [He] أَضْحَكَ হাসান makes (one) laugh وَأَبْكَىٰ এবং তিনিই কাঁদান and makes (one) weep. ٤٣
একথা যে, “তিনিই হাসিয়েছেন এবং তিনিই কাঁদিয়েছেন।” ৪০
وَأَنَّهُۥ এবং (এও) যে And that He هُوَ তিনিই [He] أَمَاتَ মারেন causes death وَأَحْيَا এবং তিনিই বাঁচান and gives life. ٤٤
একথা যে, “তিনিই মৃত্যু দিয়েছেন এবং তিনিই জীবন দান করেছেন।”
وَأَنَّهُۥ এবং (এও) যে And that He خَلَقَ তিনি সৃষ্টি করেছেন created ٱلزَّوْجَيْنِ দুই যুগল the pairs, ٱلذَّكَرَ পুরুষ the male وَٱلْأُنثَىٰ ও নারী and the female ٤٥
একথা যে, “তিনিই পুরুষ ও নারী রূপে জোড়া সৃষ্টি করেছেন-
مِن হতে From نُّطْفَةٍ এক ফোঁটা শুক্রবিন্দু a semen-drop إِذَا যখন when تُمْنَىٰ স্খলিত হয় it is emitted. ٤٦
-এক ফোঁটা শুক্রের সাহায্যে যখন তা নিক্ষেপ করা হয়।” ৪১
وَأَنَّ এবং (এও) যে And that عَلَيْهِ তাঁরই উপর দায়িত্ব upon Him ٱلنَّشْأَةَ উঠানোর (is) the bringing forth ٱلْأُخْرَىٰ পুনরায় another. ٤٧
একথা যে, “পুনরায় জীবন দান করাও তাঁরই কাজ।” ৪২
وَأَنَّهُۥ এবং (এও) যে And that He هُوَ তিনিই [He] أَغْنَىٰ অভাব দূর করেন enriches وَأَقْنَىٰ ও সম্পদ দান করেন and suffices. ٤٨
একথা যে, “তিনিই সম্পদশালী করেছেন এবং স্থায়ী সম্পদ দান করেছেন।” ৪৩
وَأَنَّهُۥ এবং (এও) যে And that He هُوَ তিনিই [He] رَبُّ রব (is the) Lord ٱلشِّعْرَىٰ শি'রা (নক্ষত্রের) (of) the ٤٩
একথা যে, “তিনিই শে’রার রব।” ৪৪
وَأَنَّهُۥٓ এবং (এও) যে And that He أَهْلَكَ তিনি ধ্বংস করেছেন destroyed عَادًا আদকে Aad ٱلْأُولَىٰ প্রথম the first, ٥٠
আর একথাও যে, তিনিই প্রথম আদকে ৪৫ ধ্বংস করেছেন
وَثَمُودَا۟ এবং সামুদকেও And Thamud, فَمَآ অতঃপর না so not أَبْقَىٰ অবশিষ্ট রেখেছেন He spared, ٥١
এবং সামূদকে এমনভাবে নিশ্চিহ্ন করেছেন যে, কাউকে অবশিষ্ট রাখেননি।
وَقَوْمَ এবং জাতিকে And (the) people نُوحٍ নূহের (of) Nuh مِّن থেকে before. قَبْلُ ইতিপূর্বে(ধংস করেছেন) before. إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই Indeed, they كَانُوا۟ ছিল they were هُمْ তারা they were أَظْلَمَ বড়ই সীমালঙ্ঘনকারী more unjust وَأَطْغَىٰ ও অতি অবাধ্য and more rebellious. ٥٢
তাদের পূর্বে তিনি নূহের কওমকে ধ্বংস করেছেন। কারণ, তারা আসলেই বড় অত্যাচারী ও অবাধ্য লোক ছিল।
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ এবং উল্টে দেওয়া জনবসতিসমূহকে And the overturned cities أَهْوَىٰ শূন্যে তুলে নিক্ষেপ করেছিলেন He ٥٣
তিনি উল্টে দেয়া জনপদকেও উঠিয়ে নিক্ষেপ করেছেন।
فَغَشَّىٰهَا তাকে অতঃপর ঢেকে দিল So covered them مَا যা what غَشَّىٰ ঢেকে দেওয়ার ছিল covered. ٥٤
তারপর ঐগুলোকে আচ্ছাদিত করে দিল তাই যা (তোমরা জানো যে কি) আচ্ছাদিত করেছিলো। ৪৬
فَبِأَىِّ অতএব কোন Then which (of) ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে the Favors رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord, تَتَمَارَىٰ তুমি সন্দেহ করবে will you doubt? ٥٥
তাই, ৪৭ হে শ্রোতা, তোমরা তোমাদের রবের কোন কোন নিয়ামতের ব্যাপারে সন্দেহ পোষণ করবে? ৪৮
هَٰذَا এই This نَذِيرٌ সতর্কবাণীও (অন্যতম) (is) a warner, مِّنَ মধ্য হতে from ٱلنُّذُرِ সতর্কবাণী সমূহের the warners ٱلْأُولَىٰٓ অতীতের (আসা) the former. ٥٦
এটি একটি সাবধান বাণী- ইতিপূর্বে আগত সাবধান বাণীসমূহের মধ্য থেকে। ৪৯
أَزِفَتِ নিকটে এসেছে Has approached ٱلْءَازِفَةُ নিকটে আগমনকারী (মুহূর্ত অর্থাৎ কিয়ামাত) the Approaching Day. ٥٧
আগমনকারী মুহূর্ত অতি সন্নিকটবর্তী হয়েছে। ৫০
لَيْسَ নেই Not is لَهَا তার জন্যে for it مِن মধ্য হতে besides دُونِ ছাড়া besides ٱللَّهِ আল্লাহ Allah كَاشِفَةٌ কোনো প্রকাশকারী any remover. ٥٨
আল্লাহ্ ছাড়া আর কেউ তার প্রতিরোধকারী নেই। ৫১
أَفَمِنْ তবে কি হতে Then of هَٰذَا এই this ٱلْحَدِيثِ কথা statement تَعْجَبُونَ তোমরা অবাক হচ্ছ you wonder? ٥٩
তাহলে কি এসব কথা শুনেই তোমরা বিস্ময় প্রকাশ করছো? ৫২
وَتَضْحَكُونَ এবং তোমরা হাসি ঠাট্টা করছ And you laugh وَلَا অথচ না and (do) not تَبْكُونَ তোমরা কাঁদছ weep, ٦٠
হাসছো কিন্তু কাঁদছো না? ৫৩
وَأَنتُمْ এবং তোমরা While you سَٰمِدُونَ উদাসীন হয়ে আছ amuse (yourselves)? ٦١
আর গান-বাদ্য করে তা এড়িয়ে যাচ্ছো? ৫৪
فَٱسْجُدُوا۟ অতএব তোমরা সিজদা করো So prostrate لِلَّهِ আল্লাহরই জন্যে to Allah وَٱعْبُدُوا۟ এবং তোমরা ইবাদত (সিজদা) করো (তাঁরই) and worship (Him). ٦٢
আল্লাহ্র সামনে মাথা নত কর এবং তাঁর ইবাদাত করতে থাকো। ৫৫