১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
حمٓ হা-মীম Ha Meem. ١
হা-মীম।
وَٱلْكِتَٰبِ শপথ (এই) কিতাবের By the Book ٱلْمُبِينِ সুস্পষ্ট the clear, ٢
এই সুস্পষ্ট কিতাবের শপথ,
إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We أَنزَلْنَٰهُ তা আমরা অবতীর্ণ করেছি revealed it فِى মধ্যে in لَيْلَةٍ এক রাতের a Night مُّبَٰرَكَةٍ সৌভাগ্যময় Blessed. إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كُنَّا আমরা ছিলাম [We] are مُنذِرِينَ সতর্ককারী (ever) warning. ٣
আমি এটি এক বরকত ও কল্যাণময় রাতে নাযিল করেছি। কারণ, আমি মানুষকে সতর্ক করতে চেয়েছিলাম। ১
فِيهَا তার মধ্যে(অর্থাৎ সেই রাতে) Therein يُفْرَقُ স্থির করা হয় is made distinct كُلُّ প্রত্যেক every أَمْرٍ বিষয় affair, حَكِيمٍ বিজ্ঞতাপূর্ণ wise, ٤
এটা ছিল সেই রাত যে রাতে আমার নির্দেশে প্রতিটি বিষয়ের বিজ্ঞোচিত ফায়সালা ২ দেয়া হয়ে থাকে। ৩
أَمْرًا নির্দেশক্রমে A command مِّنْ থেকে from عِندِنَآ আমাদের নিকট Us. إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كُنَّا আমরা ছিলাম [We] are مُرْسِلِينَ (এক রাসূল) প্রেরণকারী (ever) sending, ٥
আমি একজন রসূল পাঠাতে যাচ্ছিলাম, তোমার রবের রহমত স্বরূপ। ৪
رَحْمَةً অনুগ্রহস্বরূপ As Mercy مِّن পক্ষ হ'তে from رَّبِّكَ তোমার রবের your Lord. إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই তিনি Indeed, He هُوَ তিনিই [He] ٱلسَّمِيعُ সব কিছুই শুনেন (is) the All-Hearer, ٱلْعَلِيمُ সবকিছু জানেন the All-Knower. ٦
নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞানী। ৫
رَبِّ (তিনি) রব Lord ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth وَمَا এবং যা কিছু and whatever بَيْنَهُمَآ উভয়ের মাঝে আছে (is) between both of them, إِن যদি if كُنتُم তোমরা হয়ে থাকো you are مُّوقِنِينَ নিশ্চিত বিশ্বাসী certain. ٧
তিনি আসমান ও যমীনের মাঝখানের প্রতিটি জিনিসের রব, যদি তোমরা সত্যিই দৃঢ় বিশ্বাস পোষণকারী হও। ৬
لَآ নেই (There is) no إِلَٰهَ কোনো ইলাহ god إِلَّا ছাড়া except هُوَ তিনি Him; يُحْىِۦ তিনি জীবন দেন He gives life وَيُمِيتُ এবং মৃত্যুও ঘটান and causes death, رَبُّكُمْ তোমাদের রব your Lord وَرَبُّ ও রব and (the) Lord ءَابَآئِكُمُ তোমাদের পিতৃপুরুষদের (of) your fathers ٱلْأَوَّلِينَ পূর্বকালের the former. ٨
তিনি ছাড়া কোন উপাস্য নেই। ৭ তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান। ৮ তোমাদের রব ও তোমাদের পূর্ববর্তীদের রব যারা অতীত হয়ে গিয়েছেন। ৯
بَلْ বরং Nay, هُمْ তারা they فِى মধ্যে (are) in شَكٍّ সন্দেহের doubt - يَلْعَبُونَ খেলা করছে playing. ٩
(কিন্তু বাস্তবে এসব লোকের দৃঢ় বিশ্বাস নেই) বরং তারা নিজেদের সন্দেহের মধ্যে পড়ে খেলছে। ১০
فَٱرْتَقِبْ সুতরাং অপেক্ষা করো Then watch يَوْمَ সেই দিনের (যখন) (for the) Day تَأْتِى আসবে (when) will bring ٱلسَّمَآءُ আকাশ the sky بِدُخَانٍ নিয়ে ধোঁয়া (আচ্ছন্ন হয়ে) smoke مُّبِينٍ সুস্পষ্ট visible, ١٠
বেশ তো! সেই দিনের জন্য অপেক্ষা করো, যে দিন আসমান পরিষ্কার ধোঁয়া নিয়ে আসবে
يَغْشَى ঢেকে নিবে Enveloping ٱلنَّاسَ মানুষকে the people. هَٰذَا এটাই This عَذَابٌ শাস্তি (will be) a punishment أَلِيمٌ নিদারুণ painful. ١١
এবং তা মানুষকে আচ্ছন্ন করে ফেলবে। এটা কষ্টদায়ক শাস্তি।
رَّبَّنَا "(এখন তারা বলে) হে আমাদের রব \"Our Lord! ٱكْشِفْ দূর করো Remove عَنَّا আমাদের থেকে from us ٱلْعَذَابَ শাস্তি the punishment; إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা indeed, we مُؤْمِنُونَ বিশ্বাসী হবো (ঈমান আনবো)" (are) believers.\" ١٢
(এখন এরা বলে) হে প্রভু, আমাদের ওপর থেকে আযাব সরিয়ে দাও। আমরা ঈমান আনবো।
أَنَّىٰ কেমন করে হবে How can لَهُمُ তাদের জন্যে (there be) for them ٱلذِّكْرَىٰ উপদেশ গ্রহণ (সম্ভব হবে) the reminder, وَقَدْ অথচ নিশ্চয়ই when verily, جَآءَهُمْ তাদের কাছে এসেছে had come to them رَسُولٌ একজন রাসূল a Messenger مُّبِينٌ সুস্পষ্ট clear. ١٣
কোথায় এদের গাফলতি দূর হচ্ছে? এদের অবস্থা তো এই যে, এদের কাছে ‘রসূলে মুবীন’ এসেছেন। ১১
ثُمَّ এরপরও Then تَوَلَّوْا۟ তারা ফিরে যায় they turned away عَنْهُ তা হ'তে from وَقَالُوا۟ এবং তারা বললো and said, مُعَلَّمٌ "(সে একজন) প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত \"One taught, مَّجْنُونٌ পাগল" a mad man.\" ١٤
তা সত্ত্বেও এরা তার প্রতি ভ্রুক্ষেপ করেনি এবং বলেছেঃ এতো শিখিয়ে নেয়া পাগল। ১২
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كَاشِفُوا۟ দূর করে দিই (will) remove ٱلْعَذَابِ শাস্তি the punishment قَلِيلًا কিছুটা (তবুও) a little, إِنَّكُمْ তোমরা নিশ্চয়ই indeed, you عَآئِدُونَ আগের অবস্হায় ফিরে যাও (যা পূর্বে করতে) (will) return. ١٥
আমি আযাব কিছুটা সরিয়ে নিচ্ছি। এরপরও তোমরা যা আগে করছিলে তাই করবে।
يَوْمَ যেদিন (The) Day نَبْطِشُ আমরা পাকড়াও করবো We will seize ٱلْبَطْشَةَ পাকড়াও (with) the seizure ٱلْكُبْرَىٰٓ কঠিনভাবে the greatest, إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা indeed, We مُنتَقِمُونَ প্রতিশোধ গ্রহণকারী(সেহদিন) (will) take retribution. ١٦
যেদিন আমি বড় আঘাত করবো, সেদিন আমি তোমাদের থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করবো। ১৩
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly, فَتَنَّا আমরা পরীক্ষা করেছি We tried قَبْلَهُمْ তাদের পুর্বে before them قَوْمَ জাতিকে (the) people فِرْعَوْنَ ফিরআউনের (of) Firaun, وَجَآءَهُمْ এবং তাদের কাছে এসেছিলো and came to them رَسُولٌ একজন রাসূল a Messenger كَرِيمٌ মহান noble. ١٧
আমি এর আগে ফেরাউনের কওমকেও এই পরীক্ষায় ফেলেছিলাম। তাদের কাছে একজন সম্ভ্রান্ত রসূল এসেছিলেন। ১৪
أَنْ (সে বলেছিলো) যে That, أَدُّوٓا۟ "তোমরা সমর্পণ করো \"Deliver إِلَىَّ আমার কাছে to me عِبَادَ দাসদেরকে (the) servants ٱللَّهِ আল্লাহ্র (of) Allah. إِنِّى নিশ্চয়ই আমি Indeed, I am لَكُمْ তোমাদের জন্যে to you رَسُولٌ রাসূল a Messenger أَمِينٌ বিশ্বস্ত trustworthy. ١٨
তিনি বললেনঃ ১৫ আল্লাহর বান্দাদেরকে আমার কাছে সোপর্দ করো। ১৬ আমি তোমাদের জন্য একজন বিশ্বস্ত রসূল। ১৭
وَأَن এবং (এও বলেছিল) যে And that لَّا না (do) not تَعْلُوا۟ বড়াই করো exalt yourselves عَلَى উপর against ٱللَّهِ আল্লাহ্র Allah. إِنِّىٓ আমি নিশ্চয়ই Indeed, I ءَاتِيكُم তোমাদের কাছে এসেছি [I] have come to you بِسُلْطَٰنٍ নিয়ে প্রমাণ with an authority مُّبِينٍ সুস্পষ্ট clear. ١٩
আল্লাহর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করো না। আমি তোমাদের কাছে (আমার নিযুক্তির) স্পষ্ট সনদ পেশ করছি। ১৮
وَإِنِّى এবং নিশ্চয়ই আমি And indeed, I عُذْتُ আশ্রয় নিয়েছি [I] seek refuge بِرَبِّى আমার রবের (কাছে) with my Lord وَرَبِّكُمْ এবং তোমাদের (প্রকৃত রবের) and your Lord أَن (এ হ'তে) যে lest تَرْجُمُونِ আমাকে তোমরা পাথর মেরে হত্যা করবে you stone me. ٢٠
তোমরা আমার ওপরে হামলা করে বসবে, এ ব্যাপার আমি আমার ও তোমাদের রবের আশ্রয় নিয়েছি।
وَإِن আর যদি And if لَّمْ না not تُؤْمِنُوا۟ তোমরা ঈমান আনো you believe لِى আমার উপর me, فَٱعْتَزِلُونِ তবে আমার থেকে দূরে থাকো" then leave me alone.\" ٢١
তোমরা যদি আমার কথা না মানো, তাহলে আমাকে আঘাত করা থেকে বিরত থাকো। ১৯
فَدَعَا অবশেষে সে ডাকলো So he called رَبَّهُۥٓ তার রবকে his Lord, أَنَّ "(এবং বললো) যে \"That هَٰٓؤُلَآءِ এসব these قَوْمٌ সম্প্রদায় (are) a people مُّجْرِمُونَ অপরাধী (তাদের মীমাংসা করো)" criminals.\" ٢٢
অবশেষে তিনি তাঁর রবকে ডেকে বললেন, এসব লোক অপরাধী। ২০
فَأَسْرِ (বলা হলো) রওনা হও তাহ'লে Then \"Set out بِعِبَادِى আমার দাসদের নিয়ে with My slaves لَيْلًا রাতে (by) night. إِنَّكُم নিশ্চয়ই তোমাদের Indeed, you مُّتَّبَعُونَ পিছনে (ধাওয়া) করা হবে (will be) followed. ٢٣
(জবাব দেয়া হলো) বেশ তাহলে রাতের মধ্যেই আমার বান্দাদের নিয়ে বেরিয়ে পড়ো। ২১ তোমাদের পিছু ধাওয়া করা হবে। ২২
وَٱتْرُكِ এবং ছেড়ে দাও And leave ٱلْبَحْرَ সাগরকে the sea رَهْوًا শান্ত অবস্হায় at rest. إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই Indeed, they جُندٌ (অর্থাৎ ধাওয়াকারী) সৈন্যবাহিনী (are) an army مُّغْرَقُونَ ডুবে যাবে" (to be) drowned.\" ٢٤
সমুদ্রকে আপন অবস্থায় উন্মুক্ত থাকতে দাও। এই পুরো সেনাবাহিনী নিমজ্জিত হবে। ২৩
كَمْ কতই না How many تَرَكُوا۟ তারা ছেড়েছিলো (did) they leave مِن মধ্য হতে of جَنَّٰتٍ বাগান gardens وَعُيُونٍ ও ঝর্ণাসমূহ and springs, ٢٥
কত বাগ-বাগীচা, ঝর্ণাধারা,
وَزُرُوعٍ এবং শস্যক্ষেত And cornfields وَمَقَامٍ ও বাসস্থান and places كَرِيمٍ সুন্দর noble, ٢٦
ফসল ও জমকালো প্রাসাদ তারা ছেড়ে গিয়েছে।
وَنَعْمَةٍ এবং বিলাস And pleasant things كَانُوا۟ তারা ছিলো they used to فِيهَا যার মধ্যে therein فَٰكِهِينَ আনন্দকারী (সব ছেড়ে চলে গেলো) take delight! ٢٧
তাদের পিছনে কত ভোগের উপকরণ পড়ে রইলো যা নিয়ে তারা ফুর্তিতে মেতে থাকতো।
كَذَٰلِكَ এভাবেই (পরিণাম হয়েছিলো) Thus. وَأَوْرَثْنَٰهَا এবং তার আমরা উত্তরাধিকারী করেছিলাম And We made it (an) inherit(ance) قَوْمًا সম্প্রদায়কে (for) a people ءَاخَرِينَ অন্য another. ٢٨
এই হয়েছে তাদের পরিণাম। আমি অন্যদেরকে এসব জিনিসের উত্তরাধিকারী বানিয়ে দিয়েছি। ২৪
فَمَا না অতঃপর And not بَكَتْ কাঁদলো wept عَلَيْهِمُ তাদের উপর for them ٱلسَّمَآءُ আকাশ the heaven وَٱلْأَرْضُ আর (না) পৃথিবী and the earth وَمَا এবং না and not كَانُوا۟ তারা ছিলো they were مُنظَرِينَ অবকাশপ্রাপ্ত given respite. ٢٩
অতঃপর না আসমান তাদের জন্য কেঁদেছে না যমীন ২৫ এবং সামান্যতম অবকাশও তাদের দেয়া হয়নি।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly, نَجَّيْنَا আমরা উদ্ধার করেছিলাম We saved بَنِىٓ বনী (the) Children of Israel إِسْرَٰٓءِيلَ ইসরাঈলকে (the) Children of Israel مِنَ থেকে from ٱلْعَذَابِ শাস্তি the punishment ٱلْمُهِينِ অপমানজনক the humiliating, ٣٠
এভাবে আমি বন্দি বনী ইসরাঈলদের কঠিন অপমানজনক আযাব, ফেরাউন ২৬ থেকে নাযাত দিয়েছিলাম।
مِن দেওয়া From فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he كَانَ ছিলো was عَالِيًا পরাক্রান্ত arrogant مِّنَ মধ্য হতে among ٱلْمُسْرِفِينَ সীমালংঘনকারীদের the transgressors. ٣١
সীমালংঘনকারীদের মধ্যে সে ছিল প্রকৃতই উচ্চ পর্যায়ের লোক। ২৭
وَلَقَدِ এবং নিশ্চয়ই And certainly ٱخْتَرْنَٰهُمْ তাদেরকে (বনী ইসরাঈলকে) আমরা মনোনীত করেছিলাম We chose them عَلَىٰ ভিত্তিতে by عِلْمٍ জ্ঞানের knowledge عَلَى উপর over ٱلْعَٰلَمِينَ বিশ্ববাসীর (অন্যান্য জাতির) the worlds. ٣٢
তাদের অবস্থা জেনে শুনেই আমি দুনিয়ার অন্য সব জাতির ওপর তাদের অগ্রাধিকার দিয়েছিলাম। ২৮
وَءَاتَيْنَٰهُم এবং তাদেরকে আমরা দিয়েছিলাম And We gave them مِّنَ কিছু of ٱلْءَايَٰتِ নিদর্শনাবলী the Signs مَا যার that فِيهِ মধ্যে ছিলো in it بَلَٰٓؤٌا۟ পরীক্ষা (was) a trial مُّبِينٌ সুস্পষ্ট clear. ٣٣
তাদেরকে এমন সব নিদর্শন দেখিয়েছিলাম যার মধ্যে সুস্পষ্ট পরীক্ষা ছিল। ২৯
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, هَٰٓؤُلَآءِ এসব লোক these لَيَقُولُونَ অবশ্যই বলে surely, they say, ٣٤
এরা বলেঃ আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া আর কিছুই নেই।
إِنْ "নেই \"Not هِىَ তা it إِلَّا এ ব্যতীত (is) but مَوْتَتُنَا আমাদের মৃত্যু our death ٱلْأُولَىٰ প্রথম (অর্থাৎ মৃতই শেষ) the first وَمَا এবং না and not نَحْنُ আমরা we بِمُنشَرِينَ উত্থিত হবো (will be) raised again. ٣٥
এরপর আমাদের পুনরায় আর উঠানো হবে না। ৩০
فَأْتُوا۟ তোমরা তবে আসো Then bring بِـَٔابَآئِنَآ নিয়ে আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে our forefathers, إِن যদি if كُنتُمْ তোমরা হও you are صَٰدِقِينَ সত্যবাদী" truthful.\" ٣٦
“যদি তুমি সত্যবাদী হয়ে থাকো তাহলে আমাদের বাপ-দাদাদের জীবিত করে আনো।” ৩১
أَهُمْ (তাদেরকে বলো) তারা কি Are they خَيْرٌ উত্তম better أَمْ অথবা or قَوْمُ জাতি (the) people تُبَّعٍ তুব্বার (of) Tubba وَٱلَّذِينَ এবং যারা (ছিলো) and those مِن মধ্য হতে before them? قَبْلِهِمْ তাদের পূর্বে before them? أَهْلَكْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা ধ্বংস করেছি We destroyed them, إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই indeed, they كَانُوا۟ ছিলো were مُجْرِمِينَ অপরাধী criminals. ٣٧
‘এরাই উত্তম না তুব্বা’ কওম ৩২ এবং তাদের পূর্ববর্তী লোকেরা? আমি তাদের ধ্বংস করেছিলাম। কারণ তারা অপরাধী হয়ে গিয়েছিলো। ৩৩
وَمَا এবং না And not خَلَقْنَا আমরা সৃষ্টি করেছি We created ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশকে the heavens وَٱلْأَرْضَ ও পৃথিবীকে and the earth وَمَا এবং যা কিছু and whatever بَيْنَهُمَا উভয়ের মাঝে আছে (is) between them لَٰعِبِينَ খেলাচ্ছলে (in) play. ٣٨
আমি এ আসমান ও যমীন এবং এর কাছের সমস্ত জিনিস খেলাচ্ছলে তৈরি করিনি।
مَا না Not خَلَقْنَٰهُمَآ উভয়কে আমরা সৃষ্টি করেছি We created both of them إِلَّا এ ব্যতীত but بِٱلْحَقِّ সত্যসহ in [the] truth, وَلَٰكِنَّ কিন্তু but أَكْثَرَهُمْ তাদের অধিকাংশই most of them لَا না (do) not يَعْلَمُونَ জানে know. ٣٩
এসবই আমি যথাযথ উদ্দেশ্যে সৃষ্টি করেছি। কিন্তু অধিকাংশ লোকই জানে না। ৩৪
إِنَّ নিশ্চয়ই (আসবে) Indeed, يَوْمَ দিন (the) Day of Judgment ٱلْفَصْلِ মীমাংসার (the) Day of Judgment مِيقَٰتُهُمْ তাদের নির্ধারিত সময়ে (is) an appointed term for them أَجْمَعِينَ সকলেরই all. ٤٠
এদের সবার পুনরুজ্জীবনের জন্য নির্ধারিত সময়টিই এদের ফায়সালার দিন। ৩৫
يَوْمَ যেদিন (The) Day لَا না not يُغْنِى কাজে লাগবে will avail مَوْلًى কোনো বন্ধু a relation عَن জন্যে for مَّوْلًى (অপর) কোনো বন্ধুর a relation شَيْـًٔا কিছুমাত্র anything وَلَا আর না and not هُمْ তাদের they يُنصَرُونَ সাহায্য করা হবে will be helped. ٤١
সেটি এমন দিন যেদিন কোন নিকটতম প্রিয়জনও ৩৬ কোন নিকটতম প্রিয়জনের কাজে আসবে না
إِلَّا কিন্তু Except, مَن যাকে (on) whom رَّحِمَ দয়া করবেন Allah has mercy. ٱللَّهُ আল্লাহ (সেটা অন্য কথা) Allah has mercy. إِنَّهُۥ তিনি নিশ্চয়ই Indeed, He هُوَ তিনিই [He] ٱلْعَزِيزُ পরাক্রমশালী (is) the All-Mighty, ٱلرَّحِيمُ দয়ালু the Most Merciful. ٤٢
এবং আল্লাহ যাকে রহমত দান করবেন সে ছাড়া তারা কোথাও থেকে কোন সাহায্য লাভ করবে না। তিনি মহাপরাক্রমশালী ও অত্যন্ত দয়াবান। ৩৭
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, شَجَرَتَ গাছ (the) tree ٱلزَّقُّومِ যাক্কুম' (of) ٤٣
‘যাককূম ৩৮
طَعَامُ খাদ্য (Will be) food ٱلْأَثِيمِ পাপীদের (of) the sinner(s). ٤٤
গাছ হবে গোনাগারদের খাদ্য।
كَٱلْمُهْلِ গলিত তামার মতো Like the murky oil, يَغْلِى ফুটবে it will boil فِى মধ্যে in ٱلْبُطُونِ পেটের the bellies, ٤٥
তেলের তলানির মত। ৩৯
كَغَلْىِ ফুটে যেমন Like boiling ٱلْحَمِيمِ ফুটন্ত পানি (of) scalding water. ٤٦
পেটের মধ্যে এমনভাবে উথলাতে থাকবে যেমন ফুটন্তপানি উথলায়।
خُذُوهُ "(বলা হবে) তাকে ধরো \"Seize him فَٱعْتِلُوهُ এরপর তাকে টেনে নাও and drag him إِلَىٰ দিকে into سَوَآءِ মধ্যস্থলে (the) midst ٱلْجَحِيمِ জাহান্নামের (of) the Hellfire, ٤٧
পাকড়াও করো একে এবং টেনে হিঁচড়ে নিয়ে যাও জাহান্নামের মধ্যখানে।
ثُمَّ এরপর Then صُبُّوا۟ তোমরা ঢালো pour فَوْقَ উপর over رَأْسِهِۦ তার মাথায় his head مِنْ থেকে of عَذَابِ শাস্তি (the) punishment ٱلْحَمِيمِ ফুটন্ত পানির (of) the scalding water. ٤٨
তারপর ঢেলে দাও তার মাথার ওপর ফুটন্ত পানির আযাব।
ذُقْ (বলা হবে) স্বাদ নাও Taste! إِنَّكَ তুমি নিশ্চয়ই Indeed, you أَنتَ তুমিই (ছিলে) [you] (were) ٱلْعَزِيزُ পরাক্রমশালী(?) the mighty, ٱلْكَرِيمُ সম্মানিত the noble. ٤٩
এখন এর মজা চাখো। তুমি বড় সম্মানী ব্যক্তি কিনা, তাই।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, هَٰذَا এটাই this مَا (সেই জিনিষ) যা (is) what كُنتُم তোমরা ছিলে you used to بِهِۦ সে সম্বন্ধে [about it] تَمْتَرُونَ সন্দেহ করতে" doubt.\" ٥٠
এটা সেই জিনিস যার আমার ব্যাপারে তোমরা সন্দেহ পোষণ করতে।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلْمُتَّقِينَ মুত্তাকীরা (থাকবে) the righteous فِى মধ্যে (will be) in مَقَامٍ স্থানের a place أَمِينٍ নিরাপদ secure, ٥١
আল্লাহভীরু লোকেরা শান্তি ও নিরাপত্তার জায়গায় থাকবে ৪০
فِى মধ্যে In جَنَّٰتٍ বাগানের gardens وَعُيُونٍ ও ঝর্ণাসমূহের and springs, ٥٢
বাগান ও ঝর্ণা ঘেরা জায়গায়।
يَلْبَسُونَ তারা পোশাক পরবে Wearing garments مِن তৈরী of سُندُسٍ মিহি রেশমের fine silk وَإِسْتَبْرَقٍ ও পুরু রেশমের and heavy silk, مُّتَقَٰبِلِينَ মুখোমুখী (হয়ে বসবে) facing each other. ٥٣
তারা রেশম ও মখমলের ৪১ পোশাক পরে সামনাসামনি বসবে।
كَذَٰلِكَ এভাবেই (ঘটবে) Thus. وَزَوَّجْنَٰهُم এবং তাদের আমরা বিয়ে দিবো And We will marry them بِحُورٍ (সুন্দরী-রূপসী) সাথে হুরদের (to) companions with beautiful eyes. عِينٍ আয়তলোচনা (হরিণ-নয়না) (to) companions with beautiful eyes. ٥٤
এটা হবে তাদের অবস্থা। আমি সুন্দরী হরিণ নয়না ৪২ নারীদের সাথে তাদের বিয়ে দেবো।
يَدْعُونَ তারা চেয়ে চেয়ে নিবে They will call فِيهَا তার মধ্যে therein بِكُلِّ প্রত্যেক প্রকার for every (kind) فَٰكِهَةٍ ফলমূল (of) fruit, ءَامِنِينَ প্রশান্ত মনে secure. ٥٥
সেখানে তারা নিশ্চিন্তে মনের সুখে সবরকম সুস্বাদু জিনিস চেয়ে চেয়ে নেবে। ৪৩
لَا না Not يَذُوقُونَ তারা স্বাদ গ্রহণ করবে they will taste فِيهَا তার মধ্যে therein ٱلْمَوْتَ মৃত্যুর the death إِلَّا ব্যতীত except ٱلْمَوْتَةَ মৃত্যু the death ٱلْأُولَىٰ প্রথম the first. وَوَقَىٰهُمْ এবং তাদের তিনি রক্ষা করবেন And He will protect them عَذَابَ শাস্তি (হ'তে) (from the) punishment ٱلْجَحِيمِ জাহান্নামের (of) the Hellfire, ٥٦
সেখানে তারা কখনো মৃত্যুর স্বাদ চাখবে না।
فَضْلًا অনুগ্রহে A Bounty مِّن পক্ষ হ'তে from رَّبِّكَ তোমার রবের your Lord. ذَٰلِكَ এটাই That - هُوَ সেই it ٱلْفَوْزُ সাফল্য (will be) the success ٱلْعَظِيمُ মহা the great. ٥٧
তবে দুনিয়াতে যে মৃত্যু এসেছিলো তা তো এসেই গেছে। আর আল্লাহ তাঁর করুণায় তাদেরকে জাহান্নাম থেকে রক্ষা করবেন। ৪৪ এটাই বড় সফলতা।
فَإِنَّمَا (হে নাবী) মূলতঃ Indeed, يَسَّرْنَٰهُ তা (অর্থাৎ এ কিতাবকে) আমরা সহজ করে দিয়েছি We have made it easy بِلِسَانِكَ তোমার ভাষায় in your tongue لَعَلَّهُمْ তারা যেন so that they may يَتَذَكَّرُونَ উপদেশ গ্রহণ করে take heed. ٥٨
হে নবী, আমি এই কিতাবকে তোমার ভাষায় সহজ করে দিয়েছি যাতে এই লোকেরা উপদেশ গ্রহণ করে।
فَٱرْتَقِبْ সুতরাং অপেক্ষা করো তুমি So watch; إِنَّهُم তারা নিশ্চয়ই indeed, they مُّرْتَقِبُونَ অপেক্ষামান (too are) watching. ٥٩
এখন তুমিও অপেক্ষা করো, এরাও অপেক্ষা করছে। ৪৫