১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
حمٓ হা-মীম Ha Meem. ١
হা-মীম।
وَٱلْكِتَٰبِ শপথ (এই) কিতাবের By the Book ٱلْمُبِينِ সুস্পষ্ট the clear, ٢
এই সুস্পষ্ট কিতাবের শপথ।
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We جَعَلْنَٰهُ তা আমরা বানিয়েছি (have) made it قُرْءَٰنًا (অর্থাৎ) কুরআন a Quran عَرَبِيًّا আরবী (ভাষায়) (in) Arabic لَّعَلَّكُمْ তোমরা যাতে so that you may تَعْقِلُونَ বুঝতে পারো understand. ٣
আমি একে আরবী ভাষার কুরআন বানিয়েছি যাতে তোমরা তা বুঝতে পারো। ১
وَإِنَّهُۥ এবং তা নিশ্চয়ই And indeed, it فِىٓ মধ্যে আছে (is) in أُمِّ মূল (the) Mother ٱلْكِتَٰبِ কিতাবের (of) the Book لَدَيْنَا আমাদের কাছে with Us, لَعَلِىٌّ অতীব উচ্চ মর্যাদার surely exalted, حَكِيمٌ অবশ্যই মহান full of wisdom. ٤
প্রকৃতপক্ষে এটা মূল কিতাবে লিপিবদ্ধ আছে ২ যা আমার কাছে অত্যন্ত উচুঁ মর্যাদা সম্পন্ন ও জ্ঞানে ভরা কিতাব। ৩
أَفَنَضْرِبُ তবে কি আমরা করবো Then should We take away عَنكُمُ তোমাদের থেকে from you ٱلذِّكْرَ উপদেশ the Reminder, صَفْحًا প্রত্যাহার disregarding (you), أَن (এ জন্যে) যে because كُنتُمْ তোমরা হ'লে you are قَوْمًا সম্প্রদায় a people مُّسْرِفِينَ অসংযমী transgressing? ٥
তোমরা সীমালংঘনকারী, শুধু এ কারণে কি আমি তোমাদের প্রতি অসন্তুষ্ট হয়ে উপদেশমূলক শিক্ষা পাঠানো পরিত্যাগ করবো? ৪
وَكَمْ এবং কত (বার) And how many أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি And how many مِن থেকে We sent نَّبِىٍّ নাবী a Prophet فِى মধ্যে among ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের the former (people), ٦
পূর্ববর্তী জাতিসমূহের মধ্যেও আমি বার বার নবী পাঠিয়েছি।
وَمَا এবং না And not يَأْتِيهِم তাদের কাছে এসেছে came to them مِّن (এমন) কোনো any Prophet نَّبِىٍّ নাবী any Prophet إِلَّا এ ব্যতীত যে but كَانُوا۟ তারা ছিলো they used to بِهِۦ তার সাথে mock at him. يَسْتَهْزِءُونَ ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতো mock at him. ٧
এমন কখনো ঘটেনি যে তাদের কাছে কোন নবী এসেছে। কিন্তু তাকে বিদ্রূপ করা হয়নি। ৫
فَأَهْلَكْنَآ আমরা তাই ধ্বংস করে দিয়েছি Then We destroyed أَشَدَّ (যারা ছিলো) প্রবল stronger مِنْهُم তাদের মধ্য থেকে than them بَطْشًا শক্তিতে (in) power وَمَضَىٰ এবং অতীত হয়েছে and has passed مَثَلُ অনুরূপ দৃষ্টান্ত (the) example ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের (of) the former (people). ٨
যারা এদের চাইতে বহুগুণে শক্তিশালী ছিল তাদেরকে আমি ধ্বংস করে দিয়েছি। পূর্ববর্তী জাতিসমূহের উদাহরণ অতীত হয়ে গিয়েছে। ৬
وَلَئِن এবং অবশ্যই যদি And if سَأَلْتَهُم তাদের তুমি প্রশ্ন করো you ask them, مَّنْ "কে \"Who خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন created ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশকে the heavens وَٱلْأَرْضَ ও পৃথিবীকে" and the earth?\" لَيَقُولُنَّ তারা বলবে অবশ্যই They will surely say, خَلَقَهُنَّ "তাদের সৃষ্টি করেছেন \"Created them ٱلْعَزِيزُ পরাক্রমশালী the All-Mighty, ٱلْعَلِيمُ মহাজ্ঞানী (আল্লাহ)" the All-Knower,\" ٩
তোমরা যদি এসব লোকদের জিজ্ঞেস করো, যমীন ও আসমান কে সৃষ্টি করেছে, তাহলে এরা নিজেরাই বলবে, ঐগুলো সেই মহাপরাক্রমশালী ও মহাজ্ঞানী সত্তা সৃষ্টি করেছেন। ৭
ٱلَّذِى যিনি The One Who جَعَلَ করেছেন made لَكُمُ তোমাদের জন্যে for you ٱلْأَرْضَ জমিকে the earth مَهْدًا শয্যা (আশ্রয়স্থল) a bed, وَجَعَلَ এবং করে দিয়েছেন and made لَكُمْ তোমাদের জন্যে for you فِيهَا তার মধ্যে therein سُبُلًا পথসমূহ roads لَّعَلَّكُمْ তোমরা যাতে so that you may تَهْتَدُونَ (গন্তব্যস্থলের) পথ পেতে পারো (be) guided, ١٠
তিনিই তো সৃষ্টি করেছেন যিনি পৃথিবীকে তোমাদের জন্য দোলনা বানিয়েছেন এবং সেখানে তোমাদের জন্য রাস্তা তৈরী করে দিয়েছেন। ৮ যাতে তোমাদের গন্তব্যস্থলের পথ খুঁজে পাও। ৯
وَٱلَّذِى এবং যিনি And the One Who نَزَّلَ বর্ষণ করেছেন sends down مِنَ থেকে from ٱلسَّمَآءِ আকাশ the sky مَآءًۢ পানি water بِقَدَرٍ পরিমিতভাবে in (due) measure, فَأَنشَرْنَا আমরা অতঃপর জীবিত করি then We revive بِهِۦ তা দিয়ে with it بَلْدَةً ভূমিকে a land مَّيْتًا মৃত (নিষ্প্রাণ) dead, كَذَٰلِكَ এভাবেই thus تُخْرَجُونَ তোমাদের ওঠানো হবে you will be brought forth, ١١
যিনি আসমান থেকে একটি বিশেষ পরিমাণে পানি বর্ষণ করেছেন ১০ এবং তার সাহায্যে মৃত ভূমিকে জীবিত করে তুলেছেন। তোমাদের এভাবেই একদিন মাটির ভেতর থেকে বের করে আনা হবে। ১১
وَٱلَّذِى এবং যিনি And the One Who خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন created ٱلْأَزْوَٰجَ জোড়া জোড়া the pairs كُلَّهَا তার প্রত্যেকটি (জিনিসকে) all of them وَجَعَلَ এবং সৃষ্টি করেছেন and made لَكُم তোমাদের জন্যে for you مِّنَ কিছু [of] ٱلْفُلْكِ নৌযান the ships وَٱلْأَنْعَٰمِ ও চতুষ্পদ জন্তু and the cattle مَا যার (উপর) what تَرْكَبُونَ তোমরা চড়তে পারো you ride, ١٢
তিনিই সেই মহান সত্তা যিনি সমস্ত জোড়া সৃষ্টি করেছেন। ১২ যিনি তোমাদের জন্য নৌকা-জাহাজ এবং জীব-জন্তুকে সওয়ারি বানিয়েছেন যাতে তোমরা তার পিঠে আরোহণ করো
لِتَسْتَوُۥا۟ তোমরা যেন স্হির হয়ে বসতে পারো That you may sit firmly, عَلَىٰ উপর on ظُهُورِهِۦ তাদের পিঠের their backs, ثُمَّ এরপর then تَذْكُرُوا۟ তোমরা স্মরণ করো remember نِعْمَةَ অনুগ্রহের (কথা) (the) favor رَبِّكُمْ তোমাদের রবের (of) your Lord إِذَا যখন when ٱسْتَوَيْتُمْ তোমরা চড়ে বসো you sit firmly عَلَيْهِ তার উপর on them وَتَقُولُوا۟ এবং তোমরা বলো and say, سُبْحَٰنَ "মহান পবিত্র (আল্লাহ) \"Glory be (to) ٱلَّذِى যিনি the One Who سَخَّرَ বশ করে দিয়েছেন (has) subjected لَنَا আমাদের জন্যে to us هَٰذَا এটা this, وَمَا এবং না and not كُنَّا আমরা ছিলাম we were لَهُۥ তাকে of it مُقْرِنِينَ বশীভূতকারী capable. ١٣
এবং পিঠের ওপর বসার সময় তোমাদের রবের ইহসান স্মরন করে বলোঃ পবিত্র সেই সত্তা যিনি আমাদের জন্য এসব জিনিসকে অনুগত করে দিয়েছেন। তা না হলে এদের আয়ত্বে আনার শক্তি আমাদের ছিল না। ১৩
وَإِنَّآ এবং নিশ্চয়ই আমরা And indeed, we إِلَىٰ দিকে to رَبِّنَا আমাদের রবের our Lord, لَمُنقَلِبُونَ অবশ্যই প্রত্যাবর্তনকারী" will surely return.\" ١٤
এক দিন আমাদের রবের কাছে আমাদের ফিরে যেতে হবে। ১৪
وَجَعَلُوا۟ এবং (এ সত্ত্বেও) সাব্যস্ত করেছে তারা But they attribute لَهُۥ তাঁর জন্যে to Him مِنْ মধ্য হ'তে (কতককে) from عِبَادِهِۦ তাঁর দাসদের His slaves جُزْءًا একটি অংশ a portion. إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلْإِنسَٰنَ মানুষ man لَكَفُورٌ অকৃতজ্ঞ অবশ্যই surely (is) clearly ungrateful. مُّبِينٌ স্পষ্টই surely (is) clearly ungrateful. ١٥
(এসব কিছু জানা এবং মানার পরেও) এসব লোক তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকেই কোন কোন বান্দাকে তাঁর অংশ বানিয়ে দিয়েছে। ১৫ প্রকৃত সত্য এই যে, মানুষ সুস্পষ্ট অকৃতজ্ঞ।
أَمِ তবে কি Or ٱتَّخَذَ তিনি গ্রহণ করেছেন has He taken مِمَّا তা হ'তে যা of what, يَخْلُقُ তিনি সৃষ্টি করেন He has created, بَنَاتٍ অথচ কন্যারূপে daughters وَأَصْفَىٰكُم তোমাদেরকে নির্ধারণ করেছেন and He has chosen (for) you بِٱلْبَنِينَ পুত্রদের দিয়ে sons. ١٦
আল্লাহ কি তাঁর সৃষ্টির মধ্যে থেকে নিজের জন্য কন্যা বেছে নিয়েছেন এবং তোমাদের পুত্র সন্তান দিয়ে পুরস্কৃত করেছেন।
وَإِذَا অথচ যখন And when بُشِّرَ সুসংবাদ দেওয়া হয় is given good news, أَحَدُهُم তাদের কাউকে (to) one of them, بِمَا ঐ বিষয়ে যা of what ضَرَبَ সে আরোপ করে he sets up لِلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের জন্যে for the Most Gracious مَثَلًا (কন্যা গ্রহণের) দৃষ্টান্ত হিসেবে (as) a likeness, ظَلَّ হয়ে যায় becomes وَجْهُهُۥ তার মুখমন্ডল his face مُسْوَدًّا কালো dark وَهُوَ এ অবস্থায় সে and he كَظِيمٌ দুশ্চিন্তাগ্রস্তও (হয়ে যায়) (is) filled with grief. ١٧
অথচ অবস্থা এই যে, এসব লোক সেই দয়াময় আল্লাহর সাথে যে ধরনের সন্তানকে সম্পর্কিত করে এদের নিজেদের কাউকে যদি সেই সন্তানের জন্মলাভের সুসংবাদ দেয়া হয় তাহলে তার মুখমণ্ডলে কালিমা ছেয়ে যায় এবং মন দুঃখ ভারাক্রান্ত হয়ে ওঠে। ১৬
أَوَمَن কি (আল্লাহর ভাগে সে সন্তান) যে Then (is one) who يُنَشَّؤُا۟ লালিত পালিত হয় is brought up فِى মধ্যে in ٱلْحِلْيَةِ অলংকারের ornaments وَهُوَ এবং সে and he فِى মধ্যে in ٱلْخِصَامِ বিতর্কের the dispute غَيْرُ নয় (is) not مُبِينٍ সুস্পষ্ট clear. ١٨
আল্লাহর ভাগে কি সেই সব সন্তান যারা অলঙ্কারাদির মধ্যে বেড়ে ওঠে এবং বিতর্ক ও যুক্তি পেশের ক্ষেত্রে নিজের লক্ষ্য পুরোপুরি সুস্পষ্ট করতেও পারে না? ১৭
وَجَعَلُوا۟ এবং তারা গণ্য করে And they made, ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ ফেরেশতাগণকে the Angels, ٱلَّذِينَ যারা (এমন যে) those who هُمْ তারা themselves عِبَٰدُ দাস (are) slaves ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের (of) the Most Gracious, إِنَٰثًا নারীরূপে females. أَشَهِدُوا۟ কি তারা প্রত্যক্ষ করেছে Did they witness خَلْقَهُمْ তাদের সৃষ্টি their creation? سَتُكْتَبُ অচিরেই লিখে রাখা হবে Will be recorded شَهَٰدَتُهُمْ তাদের সাক্ষ্য their testimony, وَيُسْـَٔلُونَ এবং তাদের জিজ্ঞেস করা হবে and they will be questioned. ١٩
এরা ফেরেশতাদেরকে- যারা দয়াময় আল্লাহর খাস বান্দা। ১৮ স্ত্রীলোক গণ্য করেছে। এরা কি তাদের দৈহিক গঠন দেখেছে? ১৯ এদের সাক্ষ্য লিপিবদ্ধ করে নেয়া হবে এবং সেজন্য এদেরকে জবাবদিহি করতে হবে।
وَقَالُوا۟ এবং তারা বলে And they say, لَوْ "যদি \"If شَآءَ ইচ্ছে করতেন had willed ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious, مَا না" we would not have worshipped them.\" عَبَدْنَٰهُم তাদের আমরা পূজা করতাম" we would not have worshipped them.\" مَّا নেই Not لَهُم তাদের জন্যে they have بِذَٰلِكَ এই সম্পর্কে about that مِنْ কোনো any عِلْمٍ জ্ঞান knowledge. إِنْ না Nothing هُمْ তারা they (do) إِلَّا এ ব্যতীত but يَخْرُصُونَ আন্দাজ অনুমান করে lie. ٢٠
এরা বলেঃ “দয়াময় আল্লাহ যদি চাইতেন (যে আমরা তাদের ইবাদত না করি) তাহলে আমরা কখনো পূজা করতাম না। ২০ এ বিষয়ে প্রকৃত সত্য এরা আদৌ জানে না, কেবলই অনুমানে কথা বলে।
أَمْ তবে কি Or ءَاتَيْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা দিয়েছি have We given them كِتَٰبًا কোন কিতাব (তার স্বপক্ষে) a book مِّن থেকে before it, قَبْلِهِۦ এর পূর্বে before it, فَهُم অতঃপর তারা so they بِهِۦ তাকে to it مُسْتَمْسِكُونَ দৃঢ়ভাবে ধারণকারী (are) holding fast? ٢١
আমি কি এর আগে এদেরকে কোন কিতাব দিয়েছিলাম (নিজেদের এই ফেরেশতা পূজার সপক্ষে) এরা যার সনদ নিজেদের কাছে সংরক্ষন করছে? ২১
بَلْ (না) বরং Nay, قَالُوٓا۟ তারা বলে they say, إِنَّا "নিশ্চয়ই আমরা \"Indeed, we وَجَدْنَآ আমরা পেয়েছি [we] found ءَابَآءَنَا আমাদের বাপ-দাদাদেরকে our forefathers عَلَىٰٓ উপর upon أُمَّةٍ (এই) মতাদর্শের a religion وَإِنَّا ও নিশ্চয়ই আমরা and indeed, we عَلَىٰٓ উপর on ءَاثَٰرِهِم তাদের পদাঙ্কসমূহের their footsteps مُّهْتَدُونَ সঠিক পথপ্রাপ্ত" (are) guided.\" ٢٢
তা নয়, বরং এরা বলে, আমরা আমাদের বাপ-দাদাকে একটি পন্থার ওপর পেয়েছি, আমরা তাদেরই পদাঙ্ক অনুসরণ করে চলছি। ২২
وَكَذَٰلِكَ এবং এভাবে And thus مَآ না not أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি We sent مِن মধ্য হতে before you قَبْلِكَ তোমার পূর্বে before you فِى মধ্যে in قَرْيَةٍ কোন জনপদের a town مِّن কোনো any نَّذِيرٍ সতর্ককারী warner إِلَّا এ ব্যতীত যে except قَالَ বলেছিলো said مُتْرَفُوهَآ তার বিত্তশালীরা (the) wealthy ones of it, إِنَّا "নিশ্চয়ই আমরা \"Indeed, we وَجَدْنَآ আমরা পেয়েছি [we] found ءَابَآءَنَا আমাদের বাপ-দাদাদেরকে our forefathers عَلَىٰٓ উপর on أُمَّةٍ (এই) মতাদর্শের a religion, وَإِنَّا এবং নিশ্চয়ই আমরা and indeed, we عَلَىٰٓ উপর [on] ءَاثَٰرِهِم তাদের পদাঙ্কসমূহের their footsteps مُّقْتَدُونَ অনুসরণকারী" (are) following.\" ٢٣
এভাবে তোমার পূর্বে আমি যে জনপদেই কোন সতর্ককারীকে পাঠিয়েছি, তাদের স্বচ্ছল লোকেরা একথাই বলেছে, আমরা আমাদের বাপ-দাদাদেরকে একটি পন্থার অনুসরণ করতে দেখেছি। আমরাও তাদেরই পদাঙ্ক অনুসরণ করছি। ২৩
قَٰلَ (প্রত্যেক নাবী) বলতো He said, أَوَلَوْ "যদিও কি \"Even if جِئْتُكُم তোমাদের কাছে আসি I brought you بِأَهْدَىٰ নিয়ে অধিক নির্ভুল পথ better guidance مِمَّا তার চেয়ে যা than what وَجَدتُّمْ তোমরা পেয়েছো you found عَلَيْهِ যার উপর on it ءَابَآءَكُمْ তোমাদের বাপ-দাদাদেরকে" your forefathers?\" قَالُوٓا۟ তারা বলতো They said, إِنَّا "নিশ্চয়ই আমরা \"Indeed, we بِمَآ যা নিয়ে with what أُرْسِلْتُم তোমরা প্রেরিত হয়েছো you are sent بِهِۦ তাকে with [it] كَٰفِرُونَ প্রত্যাখানকারী" (are) disbelievers.\" ٢٤
প্রত্যেক নবীই তাদের বলেছেন, তোমরা তোমাদের বাপ-দাদাদের যে পথে চলতে দেখেছো আমি যদি তোমাদের তার চেয়ে অধিক সঠিক রাস্তা বলে দেই তাহলেও কি তোমরা সেই পথেই চলতে থাকবে? তারা সব রসূলকে এই জবাবই দিয়েছে, যে দ্বীনের দিকে আহবান জানানোর জন্য তুমি প্রেরিত হয়েছো, আমরা তা অস্বীকার করি।
فَٱنتَقَمْنَا আমরা তখন প্রতিশোধ নিয়েছি So We took retribution مِنْهُمْ তাদের থেকে from them. فَٱنظُرْ অতঃপর দেখো Then see كَيْفَ কেমন how كَانَ ছিলো was عَٰقِبَةُ পরিণাম (the) end ٱلْمُكَذِّبِينَ মিথ্যারোপকারীদের (সত্য অমান্যকারীদের) (of) the deniers. ٢٥
শেষ পর্যন্ত আমি তাদেরকে মার দিয়েছি এবং দেখে নাও, অস্বীকারকারীদের পরিণাম কি হয়েছে।
وَإِذْ এবং (স্মরণ করো) যখন And when قَالَ বলেছিলো Ibrahim Said إِبْرَٰهِيمُ ইব্রাহীম Ibrahim Said لِأَبِيهِ তার পিতাকে to his father وَقَوْمِهِۦٓ ও তার জাতিকে and his people, إِنَّنِى "আমি নিশ্চয়ই \"Indeed, I (am) بَرَآءٌ সম্পর্কমুক্ত disassociated مِّمَّا তা হ'তে যার from what تَعْبُدُونَ পূজা করছো তোমরা you worship ٢٦
স্মরণ করো সেই সময়টি যখন ইবরাহীম তাঁর বাপ এবং কওমকে বলেছিলো। ২৪ “তোমরা যাদের দাসত্ব করো তাদের সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই।
إِلَّا কিন্তু (এবাদত করি) Except ٱلَّذِى (তার) যিনি the One Who فَطَرَنِى আমাকে সৃষ্টি করেছেন created me; فَإِنَّهُۥ সুতরাং নিশ্চয়ই তিনি and indeed, He سَيَهْدِينِ শীঘ্রই আমাকে পথ দেখাবেন" will guide me.\" ٢٧
আমার সম্পর্ক শুধু তাঁরই সাথে যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন। তিনিই আমাকে পথপ্রদর্শন করবেন।” ২৫
وَجَعَلَهَا এবং তা সে রেখে গিয়েছে And he made it كَلِمَةًۢ একটি বাণী হিসেবে a word بَاقِيَةً চিরন্তন lasting فِى মধ্যে among عَقِبِهِۦ তার পরবর্তীদের his descendents, لَعَلَّهُمْ তারা যেন so that they may يَرْجِعُونَ ফিরে আসে return. ٢٨
ইবরাহীম এ কথাটি ২৬ তাঁর পেছনে তাঁর সন্তানদের মধ্যেও রেখে গিয়েছিলো, যাতে তারা এ দিকে ফিরে আসে। ২৭
بَلْ বরং Nay, مَتَّعْتُ আমি ভোগের সুযোগ দিয়েছি I gave enjoyment هَٰٓؤُلَآءِ তাদেরকে (to) these وَءَابَآءَهُمْ ও তাদের পূর্বপুরুষদেরকে and their forefathers حَتَّىٰ অবশেষে until جَآءَهُمُ এসেছে তাদের (কাছে) came to them ٱلْحَقُّ প্রকৃত সত্য the truth وَرَسُولٌ এবং রাসূল and a Messenger مُّبِينٌ সুস্পষ্ট clear. ٢٩
(এসব সত্ত্বেও যখন এরা অন্যদের দাসত্ব করতে শুরু করলো তখন আমি এদের ধ্বংস করে দিলাম আমি বরং এদের ও এদের বাপ-দাদাদেরকে জীবনোপকরণ দিতে থাকলাম এমনকি শেষ পর্যন্ত এদের কাছে ন্যায় ও সত্য এবং সুস্পষ্ট বর্ণনাকারী রসূল এসে গেল। ২৮
وَلَمَّا এবং যখন And when جَآءَهُمُ আসলো তাদের কাছে came to them ٱلْحَقُّ প্রকৃত সত্য the truth, قَالُوا۟ তারা বললো they said, هَٰذَا "এটা \"This سِحْرٌ যাদু (is) magic, وَإِنَّا এবং নিশ্চয়ই আমরা and indeed, we بِهِۦ সে বিষয়ে of it كَٰفِرُونَ অস্বীকারকারী" (are) disbelievers.\" ٣٠
কিন্তু ন্যায় ও সত্য যখন এদের কাছে আসলো তখন এরা বললোঃ এতো যাদু। ২৯ আমরা তা মানতে অস্বীকৃতি জানাচ্ছি।
وَقَالُوا۟ এবং তারা বললো And they say, لَوْلَا "কেন না \"Why not نُزِّلَ অবতীর্ণ হলো was sent down هَٰذَا এই this ٱلْقُرْءَانُ কুরআন the Quran عَلَىٰ উপর to رَجُلٍ এক ব্যক্তির a man, مِّنَ মধ্য হ'তে from ٱلْقَرْيَتَيْنِ (মাক্কা ও তায়েফের) দু'টি জনপদের the two towns, عَظِيمٍ (যে) বড় বা প্রতিপত্তিশালীর" great?\" ٣١
তারা বলে, দু’টি শহরের বড় ব্যক্তিদের কারো ওপর এ কুরআন নাযিল করা হলো না কেন? ৩০
أَهُمْ (তাদেরকে বলো) তারা কি Do they يَقْسِمُونَ বণ্টন করে distribute رَحْمَتَ (দয়া-করুণা) অনুগ্রহ (the) Mercy رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord? نَحْنُ আমরা We قَسَمْنَا বণ্টন করি [We] distribute بَيْنَهُم তাদের মাঝে among them مَّعِيشَتَهُمْ তাদের জীবিকা their livelihood فِى মধ্যে in ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world, وَرَفَعْنَا ও আমরা উন্নত করি and We raise بَعْضَهُمْ তাদের কাউকে some of them فَوْقَ উপর above بَعْضٍ কারও others دَرَجَٰتٍ মর্যাদাসমূহে (in) degrees لِّيَتَّخِذَ গ্রহণ করে যেন so that may take, بَعْضُهُم তাদের একে some of them, بَعْضًا অপরকে others, سُخْرِيًّا সেবকরূপে (for) service. وَرَحْمَتُ আর অনুগ্রহ But (the) Mercy رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord خَيْرٌ উত্তম (is) better مِّمَّا তা হ'তে যা than what يَجْمَعُونَ তারা জমা করছে they accumulate. ٣٢
তোমার রবের রহমত কি এরা বণ্টন করে? দুনিয়ার জীবনে এদের মধ্যে জীবন-যাপনের উপায়-উপকরণ আমি বণ্টন করেছি এবং এদের মধ্য থেকে কিছু লোককে অপর কিছু সংখ্যক লোকের ওপর অনেক বেশী মর্যাদা দিয়েছি, যাতে এরা একে অপরের সেবা গ্রহণ করতে পার। ৩১ (এদের নেতারা) যে সম্পদ অর্জন করছে তোমার রবের রহমত তার চেয়ে অনেক বেশি মূল্যবান। ৩২
وَلَوْلَآ এবং না যদি (আশংকা থাকতো) And if not أَن যে that يَكُونَ হবে (would) become ٱلنَّاسُ সব মানুষ [the] mankind أُمَّةً মতাবলম্বী a community وَٰحِدَةً একই (কুফরীর ক্ষেত্রে) one, لَّجَعَلْنَا দিতাম অবশ্যই আমরা বানিয়ে We (would have) made لِمَن (তাদের) জন্যে যারা for (one) who يَكْفُرُ অস্বীকার করে disbelieves بِٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়কে in the Most Gracious لِبُيُوتِهِمْ জন্যে তাদের ঘরগুলোর for their houses سُقُفًا ছাদসমূহকে roofs مِّن দিয়ে of فِضَّةٍ রূপা silver وَمَعَارِجَ ও সিঁড়িগুলো and stairways عَلَيْهَا যার উপর upon which يَظْهَرُونَ তারা চড়ে they mount ٣٣
সমস্ত মানুষ একই পথের অনুসারি হয়ে যাবে যদি এই আশঙ্কা না থাকতো তাহলে যারা দয়াময় আল্লাহর সাথে কুফরি করে আমি তাদের ঘরের ছাদ,
وَلِبُيُوتِهِمْ ও জন্যে তাদের ঘরগুলোর And for their houses أَبْوَٰبًا দরজাসমূহকে doors وَسُرُرًا ও পালঙ্কসমূহকে and couches عَلَيْهَا যার উপর upon which يَتَّكِـُٔونَ তারা হেলান দেয় they recline ٣٤
যে সিঁড়ি দিয়ে তারা তাদের বালাখানায় ওঠে সেই সিঁড়ি, দরজাসমূহ এবং যে সিংহাসনের ওপর তারা বালিশে হেলান দিয়ে বসে তা সবই রৌপ্য এবং স্বর্ণের বানিয়ে দিতাম। ৩৩
وَزُخْرُفًا ও সোনার (বানাতাম) And ornaments of gold. وَإِن এবং নয় And not (is) كُلُّ প্রতি all ذَٰلِكَ এসব that لَمَّا এ ব্যতীত but مَتَٰعُ ভোগসম্ভার an enjoyment ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের (of) the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world. وَٱلْءَاخِرَةُ আর পরকালই And the Hereafter عِندَ কাছে with رَبِّكَ তোমার রবের your Lord لِلْمُتَّقِينَ মুত্তাকীদের জন্য (নির্দিষ্ট) (is) for the righteous. ٣٥
এগুলে তো শুধু পার্থিব জীবনের উপকরণ, তোমার রবের দরবারে আখেরাত শুধু মুত্তাকীদের জন্য নির্দিষ্ট।
وَمَن এবং যে And whoever يَعْشُ বিমুখ হয় turns away عَن হ'তে from ذِكْرِ স্মরণ (the) remembrance ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের (of) the Most Gracious, نُقَيِّضْ নিয়োজিত করি আমরা We appoint لَهُۥ তার জন্যে for him شَيْطَٰنًا শয়তানকে a devil, فَهُوَ তখন সে then he لَهُۥ তার জন্যে হয় (is) to him قَرِينٌ সঙ্গী a companion. ٣٦
যে ব্যক্তি রহমানের স্মরণ ৩৪ থেকে গাফিল থাকে আমি তার ওপর এক শয়তান চাপিয়ে দেই, সে তার বন্ধু হয়ে যায়।
وَإِنَّهُمْ এবং নিশ্চয়ই তারা And indeed, they لَيَصُدُّونَهُمْ তাদেরকে বাধা দেয় অবশ্যই surely, turn them عَنِ হ'তে from ٱلسَّبِيلِ (হেদায়াতের) পথ the Path وَيَحْسَبُونَ ও তারা মনে করে and they think أَنَّهُم যে তারা that they مُّهْتَدُونَ সঠিক পথপ্রাপ্ত (are) guided. ٣٧
এ শয়তানরা এসব লোকদেরকে সঠিক পথে আসতে বাঁধা দেয়, কিন্তু এরা মনে করে আমরা ঠিক পথেই চলছি।
حَتَّىٰٓ শেষপর্যন্ত Until إِذَا যখন when جَآءَنَا আমাদের কাছে আসবে he comes to Us قَالَ বলবে (শয়তানকে) he says, يَٰلَيْتَ "হায় \"O would that بَيْنِى আমার মাঝে between me وَبَيْنَكَ ও তোমার মাঝে (থাকতো) and between you بُعْدَ দুরত্ব (were the) distance ٱلْمَشْرِقَيْنِ পূর্ব ও পশ্চিমের" (of) the East and the West.\" فَبِئْسَ অতএব কত নিকৃষ্ট How wretched is ٱلْقَرِينُ সঙ্গী (শয়তান) the companion! ٣٨
অবশেষে যখন এ ব্যক্তি আমার কাছে পৌঁছবে তখন তার শয়তানকে বলবেঃ “আহা, যদি আমার ও তোমার মাঝে পূর্ব ও পশ্চিমের ব্যবধান হতো! তুমি তো জঘন্যতম সাথী প্রমাণিত হয়েছো।”
وَلَن এবং (বলা হবে) কখনও না And never يَنفَعَكُمُ তোমাদের কল্যাণ দিবে will benefit you ٱلْيَوْمَ আজ (তোমাদের অনুতাপ) the Day, إِذ যখন when ظَّلَمْتُمْ তোমরা সীমালঙ্ঘন করেছো you have wronged, أَنَّكُمْ (এও) যে তোমরা that you فِى মধ্যে হবে (will be) in ٱلْعَذَابِ শাস্তির the punishment مُشْتَرِكُونَ (তোমরা ও শয়তান) সমঅংশ গ্রহণকারী sharing. ٣٩
সেই সময় এদের বলা হবে, তোমরা যখন জুলুম করেছো তখন আজ একথা তোমাদের কোন উপকারে আসবে না। তোমরা ও তোমাদের শয়তানরা সমানভাবে আযাব ভোগ করবে। ৩৫
أَفَأَنتَ (হে নাবী) তুমি তবে কি Then can you تُسْمِعُ শুনাবে cause to hear ٱلصُّمَّ বধিরকে the deaf أَوْ বা or تَهْدِى পথ দেখাবে guide ٱلْعُمْىَ অন্ধকে the blind وَمَن এবং (তাকে) যে and (one) who كَانَ আছে is فِى মধ্যে in ضَلَٰلٍ বিভ্রান্তির an error مُّبِينٍ সুস্পষ্ট clear? ٤٠
হে নবী, তাহলে এখন কি তুমি বধিরদের শোনাবে? নাকি অন্ধ ও সুস্পষ্ট গোমরাহীর মধ্যে পড়ে থাকা লোকদের পথ দেখাবে? ৩৬
فَإِمَّا সুতরাং যদি And whether نَذْهَبَنَّ আমরা উঠিয়ে নিই We take you away, بِكَ তোমাকে We take you away, فَإِنَّا নিশ্চয় তবুও আমরা then indeed, We, مِنْهُم তাদের হাতে from them مُّنتَقِمُونَ প্রতিশোধ গ্রহণকারী (অর্থাৎ শাস্তি দিবো) (will) take retribution. ٤١
আমি তোমাকে দুনিয়া থেকে উঠিয়ে নেই কিংবা এদেরকে যে পরিণামের প্রতিশ্রুতি আমি দিয়েছি তা তোমাকে চাক্ষুষ দেখিয়ে দেই এখন তো আমার এদেরকে শাস্তি দিতে হবে।
أَوْ অথবা Or نُرِيَنَّكَ তোমাকে দেখাই আমরা We show you ٱلَّذِى যা that which وَعَدْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি We have promised them, فَإِنَّا তবুও আমরা নিশ্চয়ই then indeed, We عَلَيْهِم তাদের উপর over them مُّقْتَدِرُونَ পূর্ণ ক্ষমতাবান have full power. ٤٢
এদের বিরুদ্ধে আমি পূর্ণ ক্ষমতা রাখি। ৩৭
فَٱسْتَمْسِكْ তুমি অতএব দৃঢ়ভাবে ধারণ করো So hold fast بِٱلَّذِىٓ তার ওপর যা to that which أُوحِىَ ওহী করা হয়েছে is revealed إِلَيْكَ তোমার প্রতি to you. إِنَّكَ তুমি নিশ্চয়ই (আছো) Indeed, you عَلَىٰ উপর (are) on صِرَٰطٍ পথের a Path مُّسْتَقِيمٍ সরল সঠিক Straight. ٤٣
অহীর মাধ্যমে তোমার কাছে যে কিতাব পাঠানো হয়েছে সর্বাবস্থায় তুমি দৃঢ়ভাবে তা আঁকড়ে থাকো নিশ্চয়ই তুমি সোজা পথে আছো। ৩৮
وَإِنَّهُۥ এবং তা নিশ্চয়ই And indeed, it لَذِكْرٌ অবশ্যই সম্মানের বিষয় (is) surely, a Reminder لَّكَ তোমার জন্যে for you وَلِقَوْمِكَ এবং তোমার জাতির জন্যে and your people, وَسَوْفَ এবং শীঘ্রই and soon تُسْـَٔلُونَ তোমরা জিজ্ঞাসিত হবে you will be questioned. ٤٤
প্রকৃত সত্য হলো, এ কিতাব তোমার ও তোমার কর্মের জন্য অনেক বড় একটি মর্যাদা এবং এজন্য অচিরেই তোমাদের জবাবদিহি করতে হবে। ৩৯
وَسْـَٔلْ এবং জিজ্ঞেস করো And ask مَنْ যাদেরকে (those) whom أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি We sent مِن মধ্য হতে before you قَبْلِكَ তোমার পূর্বে before you مِن মধ্য হ'তে of رُّسُلِنَآ আমাদের রাসূলগণের Our Messengers; أَجَعَلْنَا আমরা নির্দিষ্ট করেছি কি did We make مِن মধ্য হতে besides دُونِ ব্যতীত besides ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময় the Most Gracious ءَالِهَةً (অন্য কোন) উপাস্যকে gods يُعْبَدُونَ উপাসনা করা হবে (যার) to be worshipped? ٤٥
তোমার পূর্বে আমি যত রসূল পাঠিয়েছিলাম তাঁদের সবাইকে জিজ্ঞেস করে দেখো, আমি উপাসনার জন্য রহমান খোদা ছাড়া আর কোন উপাস্য নির্দিষ্ট করেছিলাম কিনা? ৪০
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি We sent مُوسَىٰ মূসাকে Musa بِـَٔايَٰتِنَآ আমাদের নির্দেশনাবলীসহ with Our Signs إِلَىٰ প্রতি to فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun وَمَلَإِي۟هِۦ ও তার পারিষদবর্গের and his chiefs, فَقَالَ তখন সে বললো and he said, إِنِّى "আমি নিশ্চয়ই \"Indeed, I am رَسُولُ রাসূল a Messenger رَبِّ রবের (of the) Lord ٱلْعَٰلَمِينَ বিশ্ব জগতের" (of) the worlds.\" ٤٦
আমি ৪১ মূসাকে আমার নিদর্শনসমূহসহ ৪২ ফেরাউন ও তার সভাসদদের কাছে পাঠিয়েছিলাম। সে গিয়ে তাদের বলেছিলোঃ আমি বিশ্ব-জাহানের রবের রসূল।
فَلَمَّا অতঃপর যখন But when جَآءَهُم তাদের কাছে আসলো he came to them بِـَٔايَٰتِنَآ আমাদের নির্দেশনাবলীসহ with Our Signs, إِذَا তখন behold! هُم তারা They مِّنْهَا তা হ'তে at them يَضْحَكُونَ হাসিঠাট্টা করতে লাগলো laughed. ٤٧
অতঃপর সে যখন তাদের সামনে আমার নিদর্শনসমূহ পেশ করলো তখন তারা বিদ্রূপ করতে লাগলো।
وَمَا এবং না And not نُرِيهِم তাদের দেখাই আমরা We showed them مِّنْ কোনো of ءَايَةٍ নিদর্শন a Sign إِلَّا এছাড়া যে but هِىَ তা ছিলো it أَكْبَرُ উৎকৃষ্ট (was) greater مِنْ চেয়ে than أُخْتِهَا তার (পূর্বেকার) অনুরূপ its sister, وَأَخَذْنَٰهُم এবং তাদেরকে আমরা ধরেছিলাম and We seized them بِٱلْعَذَابِ শাস্তি দিয়ে with the punishment لَعَلَّهُمْ তারা যাতে so that they may يَرْجِعُونَ ফিরে আসে return. ٤٨
আমি তাদেরকে একের পর এক এমন সব নিদর্শন দেখাতে থাকলাম যা আগেরটার চেয়ে বড় হতো। আমি তাদেরকে আযাবের মধ্যে লিপ্ত করলাম যাতে তারা তাদের আচরণ থেকে বিরত থাকে। ৪৩
وَقَالُوا۟ এবং (প্রত্যেকবার) তারা বলেছিলো And they said, يَٰٓأَيُّهَ "হে \"O ٱلسَّاحِرُ যাদুকর [the] magician! ٱدْعُ দু'আ করো Invoke لَنَا আমাদের জন্যে for us رَبَّكَ তোমার রবের কাছে your Lord بِمَا তার ভিত্তিতে যা by what عَهِدَ অঙ্গীকার করেছেন He has made covenant عِندَكَ তোমাকে with you. إِنَّنَا আমরা নিশ্চয়ই Indeed, we لَمُهْتَدُونَ সৎপথপ্রাপ্ত হবো অবশ্যই" (will) surely be guided.\" ٤٩
প্রত্যেক আযাবের সময় তারা বলতো, হে যাদুকর! তোমার রবের পক্ষ থেকে তুমি যে পদমর্যাদা লাভ করেছো তার ভিত্তিতে আমাদের জন্য তাঁর কাছে দোয়া করো। আমরা অবশ্যই সঠিক পথে এসে যাবো।
فَلَمَّا কিন্তু যখন But when كَشَفْنَا আমরা দূর করলাম We removed عَنْهُمُ তাদের হ'তে from them ٱلْعَذَابَ শাস্তি the punishment إِذَا তখনই behold! هُمْ তারা They يَنكُثُونَ অঙ্গীকার ভঙ্গ করে broke (their word). ٥٠
কিন্তু আমি যেই মাত্র তাদের ওপর থেকে আযাব সরিয়ে দিতাম তারা তাদের প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করতো। ৪৪
وَنَادَىٰ এবং (একদিন) ডেকে বললো And called out فِرْعَوْنُ ফিরআউন Firaun فِى মধ্যে among قَوْمِهِۦ তার জাতির his people; قَالَ সে বললো he said, يَٰقَوْمِ "হে জাতি আমার \"O my people! أَلَيْسَ নয় কি Is not لِى আমারই for me مُلْكُ রাজত্ব (the) kingdom مِصْرَ মিসরে (of) Egypt وَهَٰذِهِ এবং এই and these ٱلْأَنْهَٰرُ নদীগুলো [the] rivers تَجْرِى বয়ে যায় (নাকি) flowing مِن থেকে underneath me? تَحْتِىٓ আমার অধীনে underneath me? أَفَلَا তবে কি না Then do not تُبْصِرُونَ তোমরা দেখতে পাও you see? ٥١
একদিন ফেরাউন তার কওমের মাঝে ঘোষণা করলোঃ ৪৫ হে জনগণ, মিসরের বাদশাহী কি আমার নয় এবং এসব নদী কি আমার অধীনে প্রবাহিত হচ্ছে না? তোমরা কি তা দেখতে পাচ্ছ না? ৪৬
أَمْ অথবা Or أَنَا۠ আমি (নই কি) am I خَيْرٌ উত্তম better مِّنْ চেয়ে than هَٰذَا এই (মুসার) this, ٱلَّذِى (এমন) যে one who - هُوَ সে he مَهِينٌ হীন (is) insignificant وَلَا এবং না and hardly يَكَادُ প্রায় and hardly يُبِينُ স্পষ্ট বর্ণনা করতে পারে (কথা) clear? ٥٢
আমিই উত্তম না এই ব্যক্তি যে হীন ও নগণ্য ৪৭ এবং নিজের বক্তব্যও স্পষ্ট করে বর্ণনা করতে পারে না। ৪৮
فَلَوْلَآ না তবে কেন Then why not أُلْقِىَ দেওয়া হলো are placed عَلَيْهِ তার উপর on him أَسْوِرَةٌ বালা bracelets مِّن তৈরী of ذَهَبٍ সোনার gold أَوْ বা or جَآءَ আসলো (না কেন) come مَعَهُ তার সাথে with him ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ফেরেশতারা the Angels مُقْتَرِنِينَ দলবেঁধে" accompanying (him)?\" ٥٣
তাঁর কাছে সোনার বালা কেন পাঠানো হলো না? অথবা তাঁর আরদালী হিসেবে একদল ফেরেশতা কেন আসলো না। ৪৯
فَٱسْتَخَفَّ সে এভাবে বোকা বানালো So he bluffed قَوْمَهُۥ তার জাতিকে his people, فَأَطَاعُوهُ তখন তাকে তারা মেনে নিলো and they obeyed him. إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই Indeed, they كَانُوا۟ ছিলো were قَوْمًا সম্প্রদায় a people فَٰسِقِينَ সত্যত্যাগী defiantly disobedient. ٥٤
সে তার জাতিকে হালকা ও গুরুত্বহীন মনে করেছে এবং তারাও তার আনুগত্য করেছে। প্রকৃতপক্ষে তারা ছিল ফাসেক। ৫০
فَلَمَّآ অতঃপর যখন So when ءَاسَفُونَا আমাদেরকে বিরক্ত করলো they angered Us, ٱنتَقَمْنَا আমরা প্রতিশোধ নিলাম We took retribution مِنْهُمْ তাদের থেকে from them, فَأَغْرَقْنَٰهُمْ তখন তাদেরকে আমরা ডুবিয়ে দিলাম and We drowned them أَجْمَعِينَ সকলকেই all. ٥٥
অবশেষে তারা যখন আমাকে ক্রোধান্বিত করলো তখন আমি তাদের থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করলাম, তাদের সবাইকে এক সাথে ডুবিয়ে মারলাম
فَجَعَلْنَٰهُمْ এরপর তাদেরকে আমরা রেখে দিলাম And We made them سَلَفًا অতীতের ইতিহাস a precedent وَمَثَلًا ও (শিক্ষার) দৃষ্টান্ত করে and an example لِّلْءَاخِرِينَ পরবর্তীদের জন্যে for the later (generations). ٥٦
এবং পরবর্তীদের জন্য অগ্রবর্তী ও শিক্ষণীয় উদাহরণ বানিয়ে দিলাম। ৫১
وَلَمَّا এবং যখন And when ضُرِبَ পেশ করা হলো is presented, ٱبْنُ পুত্রকে (the) son مَرْيَمَ মারইয়ামের (of) Maryam, مَثَلًا দৃষ্টান্তরূপে (as) an example إِذَا তখনই behold! قَوْمُكَ তোমার জাতি Your people مِنْهُ তা হ'তে about it يَصِدُّونَ হৈ চৈ শুরু করলো laughed aloud. ٥٧
আর যেই মাত্র ইবনে মারয়ামের উদাহরণ দেয়া হলো তোমার কওম হৈ চৈ শুরু করে দিলো
وَقَالُوٓا۟ এবং বললো And they said, ءَأَٰلِهَتُنَا "আমাদের দেবতারা কি \"Are our gods خَيْرٌ উত্তম better أَمْ না কি or هُوَ সে" he?\" مَا না Not ضَرَبُوهُ তারা পেশ করেছে তা they present it لَكَ তোমার জন্যে to you إِلَّا এ ব্যতীত যে except جَدَلًۢا বিতর্ক করার (উদ্দেশ্যে) (for) argument. بَلْ বরং Nay, هُمْ তারা they قَوْمٌ সম্প্রদায় (are) a people خَصِمُونَ ঝগড়াটে argumentative. ٥٨
এবং বলতে শুরু করলোঃ আমাদের উপাস্য উৎকৃষ্ট না সে? ৫২ তারা শুধু বিতর্ক সৃষ্টির জন্য তোমার সামনে এ উদাহরণ পেশ করেছে। সত্য কথা হলো, এরা মানুষই কলহ প্রিয়।
إِنْ নয় Not هُوَ সে (অর্থাৎ ঈসা আঃ) he إِلَّا এ ব্যতীত (was) except عَبْدٌ এক দাস a slave, أَنْعَمْنَا আমরা অনুগ্রহ করেছিলাম We bestowed Our favor عَلَيْهِ তার উপর on him وَجَعَلْنَٰهُ এবং তাকে আমরা করেছিলাম and We made him مَثَلًا আদর্শস্বরূপ an example لِّبَنِىٓ সন্তানদের জন্যে for (the) Children of Israel. إِسْرَٰٓءِيلَ ইসরাঈলের for (the) Children of Israel. ٥٩
ইবনে মারয়াম আমার বান্দা ছাড়া আর কিছুই ছিল না। আমি তাঁকে নিয়ামত দান করেছিলাম এবং বনী ইসরাঈলদের জন্য আমার অসীম ক্ষমতার একটি নমুনা বানিয়েছিলাম। ৫৩
وَلَوْ এবং যদি And if نَشَآءُ আমরা চাইতাম We willed, لَجَعَلْنَا আমরা অবশ্যই সৃষ্টি করতাম surely We (could have) made مِنكُم তোমাদের মধ্য থেকে among you مَّلَٰٓئِكَةً ফেরেশতা Angels فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth يَخْلُفُونَ তারা স্থলাভিষিক্ত হতো (তোমাদের) succeeding. ٦٠
আমি চাইলে তোমাদের পরিবর্তে ফেরেশতা সৃষ্টি করে দিতে পারি ৫৪ যারা পৃথিবীতে তোমাদের স্থলাভিষিক্ত হবে।
وَإِنَّهُۥ এবং নিশ্চয়ই সে And indeed, it لَعِلْمٌ অবশ্যই নিদর্শন surely (is) a knowledge لِّلسَّاعَةِ ক্বিয়ামাতের জন্যে of the Hour. فَلَا সুতরাং না So (do) not تَمْتَرُنَّ তোমরা সন্দেহ করো (be) doubtful بِهَا তা সম্বন্ধে about it, وَٱتَّبِعُونِ এবং আমাকে তোমরা অনুসরণ করো and follow Me. هَٰذَا এটাই This صِرَٰطٌ পথ (is the) Path مُّسْتَقِيمٌ সরল সঠিক Straight. ٦١
আর প্রকৃতপক্ষে সে তো কিয়ামতের একটি নিদর্শন। ৫৫ অতএব সে ব্যাপারে তোমরা সন্দেহ পোষণ করো না এবং আমার কথা মেনে নাও। এটাই সরল-সোজা পথ।
وَلَا এবং না And (let) not يَصُدَّنَّكُمُ তোমাদেরকে বাঁধা দিতে পারে (যেন) avert you ٱلشَّيْطَٰنُ শয়তান the Shaitaan. إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই সে Indeed, he لَكُمْ তোমাদের জন্যে (is) for you عَدُوٌّ শত্রু an enemy مُّبِينٌ প্রকাশ্য clear. ٦٢
শয়তান যেন তা থেকে তোমাদের বিরত না রাখে। ৫৬ সে তো তোমাদের প্রকাশ্য দুশমন।
وَلَمَّا এবং যখন And when جَآءَ এসেছিলো came عِيسَىٰ ঈসা Isa بِٱلْبَيِّنَٰتِ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলীসহ with clear proofs, قَالَ সে বলেছিলো he said, قَدْ "নিশ্চয়ই \"Verily, جِئْتُكُم আমি তোমাদের কাছে এসেছি I have come to you بِٱلْحِكْمَةِ প্রজ্ঞাসহ with wisdom وَلِأُبَيِّنَ এবং আমি সুস্পষ্ট করার জন্যে and that I make clear لَكُم তোমাদের কাছে to you بَعْضَ এমন কিছু some ٱلَّذِى যা (of) that which تَخْتَلِفُونَ তোমরা মতভেদ করছো you differ فِيهِ তার মধ্যে in it. فَٱتَّقُوا۟ সুতরাং তোমরা ভয় করো So fear ٱللَّهَ আল্লাহকে Allah وَأَطِيعُونِ এবং তোমরা আনুগত্য করো আমার and obey me. ٦٣
ঈসা যখন সুস্পষ্ট নিদর্শনসমূহ নিয়ে এসেছিলো, বলেছিলোঃ আমি তোমাদের কাছে হিকমত নিয়ে এসেছি এবং এজন্য এসেছি যে, তোমরা যেসব বিষয়ে মতানৈক্য পোষণ করছো তার কিছু বিষয়ের তাৎপর্য প্রকাশ করবো। অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং আমার আনুগত্য করো।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱللَّهَ আল্লাহ Allah, هُوَ তিনিই He رَبِّى আমার রব (is) my Lord وَرَبُّكُمْ ও তোমাদের রব and your Lord, فَٱعْبُدُوهُ সুতরাং তাঁরই তোমরা ইবাদত করো so worship Him. هَٰذَا এটা This صِرَٰطٌ পথ (is) a Path مُّسْتَقِيمٌ সরল সঠিক" Straight.\" ٦٤
প্রকৃত সত্য এই যে, আল্লাহই আমার ও তোমাদের রব। তাঁরই ইবাদত করো। এটাই সরল-সোজা পথ। ৫৭
فَٱخْتَلَفَ অতঃপর মতভেদ করলো But differed ٱلْأَحْزَابُ বিভিন্ন দল the factions مِنۢ থেকে from بَيْنِهِمْ তাদের মাঝ among them, فَوَيْلٌ সুতরাং দুর্ভোগ so woe لِّلَّذِينَ (তাদের) জন্যে যারা to those who ظَلَمُوا۟ সীমালঙ্ঘন করেছে wronged مِنْ থেকে from عَذَابِ শাস্তির (the) punishment يَوْمٍ দিনের (of the) Day أَلِيمٍ নিদারুণ painful. ٦٥
কিন্তু (তাঁর এই সুস্পষ্ট শিক্ষা সত্ত্বেও) বিভিন্ন দল ও গোষ্ঠী পরস্পর মতপার্থক্য করলো। ৫৮ যারা জুলুম করেছে তাদের জন্য রয়েছে কষ্টদায়ক দিনের আযাব।
هَلْ কি Are يَنظُرُونَ তারা অপেক্ষা করছে they waiting إِلَّا এ ব্যতীত except ٱلسَّاعَةَ ক্বিয়ামাতের (দিনের) (for) the Hour أَن যে that تَأْتِيَهُم তাদের উপর আসবে it should come on them بَغْتَةً হঠাৎ suddenly وَهُمْ এবং তারা while they لَا না (do) not يَشْعُرُونَ টেরও পাবে perceive? ٦٦
এখন এসব লোকেরা কি শুধু এজন্যই অপেক্ষমান যে অকস্মাত এদের ওপর কিয়ামত এসে যাক এবং এরা আদৌ টের না পাক?
ٱلْأَخِلَّآءُ বন্ধুরা Friends يَوْمَئِذٍۭ সেদিন that Day, بَعْضُهُمْ তাদের একে some of them لِبَعْضٍ অপরের জন্যে to others عَدُوٌّ শত্রু (হবে) (will be) enemies إِلَّا ব্যতীত except ٱلْمُتَّقِينَ মুত্তাকীরা the righteous, ٦٧
যখন সে দিনটি আসবে তখন মুত্তাকীরা ছাড়া অবশিষ্ট সব বন্ধুই একে অপরের দুশমন হয়ে যাবে। ৫৯
يَٰعِبَادِ "(বলা হবে) হে আমার দাসরা \"O My slaves! لَا নেই No خَوْفٌ কোনো ভয় fear عَلَيْكُمُ তোমাদের উপর on you ٱلْيَوْمَ আজ this Day وَلَآ আর না and not أَنتُمْ তোমরা you تَحْزَنُونَ চিন্তা করবে will grieve, ٦٨
যারা আমার আয়াতসমূহের ওপর ঈমান এনেছিলো এবং আমার আদেশের অনুগত হয়েছিল
ٱلَّذِينَ যারা Those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছিলো believed بِـَٔايَٰتِنَا আমাদের আয়াতগুলোর উপর in Our Verses وَكَانُوا۟ এবং তারা ছিলো and were مُسْلِمِينَ আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলমান) submissive. ٦٩
সেই দিন তাদের বলা হবে, “হে আমার বান্দারা, আজ তোমাদের কোন ভয় নেই এবং কোন দুঃখও আজ তোমাদের স্পর্শ করবে না।
ٱدْخُلُوا۟ (তাদেরকে বলা হবে) তোমরা প্রবেশ করো Enter ٱلْجَنَّةَ জান্নাতে Paradise, أَنتُمْ তোমরা you وَأَزْوَٰجُكُمْ ও তোমাদের স্ত্রীরা and your spouses تُحْبَرُونَ তোমাদের সন্তুষ্ট করে দেওয়া হবে" delighted.\" ٧٠
তোমরা এবং তোমাদের স্ত্রীরা ৬০ জান্নাতে প্রবেশ করো। তোমাদের খুশী করা হবে।”
يُطَافُ পরিবেশন করা হবে Will be circulated عَلَيْهِم তাদের কাছে for them بِصِحَافٍ থালাসমূহকে plates مِّن তৈরী of ذَهَبٍ স্বর্ণের gold وَأَكْوَابٍ এবং পানপাত্রসমুহও (স্বর্ণের) and cups. وَفِيهَا এবং তার মধ্যে থাকবে And therein مَا যা কিছু (is) what تَشْتَهِيهِ তা চাইবে desires ٱلْأَنفُسُ (তাদের) অন্তরগুলো the souls وَتَلَذُّ এবং তৃপ্ত হবে (তা দেখে) and delights ٱلْأَعْيُنُ (তাদের) চোখগুলো the eyes, وَأَنتُمْ এবং (বলা হবে) তোমরা and you فِيهَا তার মধ্যে therein خَٰلِدُونَ চিরকাল will abide forever. ٧١
তাদের সামনে স্বর্ণের প্লেট ও পেয়ালাসমূহ আনা নেয়া করানো হবে এবং মনের মত ও দৃষ্টি পরিতৃপ্তকারী প্রতিটি জিনিস সেখানে থাকবে। তাদের বলা হবে, “এখন তোমরা এখানে চিরদিন থাকবে। পৃথিবীতে তোমরা যেসব কাজ করেছো
وَتِلْكَ এবং এই And this ٱلْجَنَّةُ জান্নাত (is) the Paradise ٱلَّتِىٓ (সেই) যা which أُورِثْتُمُوهَا তোমাদেরকে তার উত্তরাধিকারী করা হয়েছে you are made to بِمَا বিনিময়ে যা for what كُنتُمْ তোমরা you used to تَعْمَلُونَ কাজ করেছিলে do. ٧٢
তার বিনিময়ে এ জান্নাতের উত্তরাধিকারী হয়েছো।
لَكُمْ তোমাদের জন্যে For you فِيهَا তার মধ্যে (থাকবে) therein فَٰكِهَةٌ ফলমূল (are) fruits كَثِيرَةٌ প্রচুর abundant, مِّنْهَا তা থেকে from it تَأْكُلُونَ তোমরা খাবে you will eat. ٧٣
তোমাদের জন্য এখানে প্রচুর ফল মজুদ আছে যা তোমরা খাবে।”
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلْمُجْرِمِينَ অপরাধীরা the criminals فِى (হবে) মধ্যে (will be) in عَذَابِ শাস্তির (the) punishment جَهَنَّمَ জাহান্নামের (of) Hell خَٰلِدُونَ তারা স্থায়ী হবে (সেখানে) abiding forever. ٧٤
আর অপরাধীরা তারা তো চিরদিন জাহান্নামের আযাব ভোগ করবে।
لَا না Not يُفَتَّرُ কম করা হবে will it subside عَنْهُمْ তাদের থেকে (শাস্তি) for them, وَهُمْ এবং তারা and they فِيهِ তার মধ্যে in it مُبْلِسُونَ হতাশ হয়ে পড়ে থাকবে (will) despair. ٧٥
তাদের আযাব কখনো কম করা হবে না এবং তারা সেখানে নিরাশ অবস্থায় পড়ে থাকবে।
وَمَا এবং না And not ظَلَمْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা অত্যাচার করেছি We wronged them وَلَٰكِن কিন্তু but كَانُوا۟ ছিলো they were هُمُ তারা themselves ٱلظَّٰلِمِينَ সীমালঙ্ঘনকারী (তাদের নিজেদের উপর) wrongdoers. ٧٦
আমি তাদের প্রতি জুলুম করিনি। বরং তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি জুলুম করেছে।
وَنَادَوْا۟ এবং তারা ডেকে বলবে And they will call, يَٰمَٰلِكُ "হে মালিক (জাহান্নামের প্রহরী) \"O Malik! لِيَقْضِ শেষ করে দিক Let put an end عَلَيْنَا আমাদের উপর (ব্যাপারটা) to us رَبُّكَ তোমার রব" your Lord.\" قَالَ সে বলবে He (will) say, إِنَّكُم "তোমরা নিশ্চয়ই \"Indeed, you مَّٰكِثُونَ অবস্থানকারী (এভাবেই)" (will) remain.\" ٧٧
তারা চিৎকার করে বলবে “হে মালেক। ৬১ তোমার রব আমাদেরকে একেবারে ধ্বংস করে দেন তাহলে সেটাই ভাল” সে জবাবে বলবেঃ “তোমাদের এভাবেই থাকতে হবে।
لَقَدْ নিশ্চয়ই Certainly, جِئْنَٰكُم তোমাদের কাছে আমরা এসেছিলাম We have brought you بِٱلْحَقِّ সত্যসহ the truth, وَلَٰكِنَّ কিন্তু but أَكْثَرَكُمْ তোমাদের বেশীর ভাগই (ছিলে) most of you, لِلْحَقِّ সত্যের প্রতি to the truth كَٰرِهُونَ বিমুখ (are) averse. ٧٨
আমরা তোমাদের কাছে ন্যায় ও সত্য নিয়ে গিয়েছিলাম। কিন্তু তোমাদের অধিকাংশের কাছে ন্যায় ও সত্য ছিল অপছন্দনীয়।” ৬২
أَمْ তবে কি Or أَبْرَمُوٓا۟ তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে have they determined أَمْرًا একটি বিষয়ে an affair? فَإِنَّا নিশ্চয়ই তবে আমরাও Then indeed, We مُبْرِمُونَ সিদ্ধান্ত গ্রহণকারী (তাদের ব্যাপারে) (are) determined. ٧٩
এ লোকেরা কি কোন পদক্ষেপ গ্রহণের সিদ্ধান্ত নিয়েছে? ৬৩ বেশ তো! তাহলে আমিও একটি সিদ্ধান্ত নিচ্ছি।
أَمْ না কি Or يَحْسَبُونَ তারা মনে করেছে (do) they think أَنَّا যে আমরা that We لَا না (can) not نَسْمَعُ আমরা শুনি hear سِرَّهُمْ তাদের গোপন কথাবার্তা their secret(s) وَنَجْوَىٰهُم ও তাদের গোপন পরামর্শ and their private counsel(s)? بَلَىٰ হ্যাঁ (সবই শুনি) Nay, وَرُسُلُنَا এবং আমাদের ফেরেশতারা and لَدَيْهِمْ তাদের কাছে আছে with them, يَكْتُبُونَ তারা লিখছে are recording. ٨٠
এরা কি মনে করেছে, আমি এদের গোপন এবং এদের চুপিসারে বলা কথা শুনতে পাই না!
قُلْ বলো Say, إِن "যদি \"If كَانَ থাকতো had لِلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের জন্যে the Most Gracious وَلَدٌ কোনো ছেলে a son. فَأَنَا۠ তবে আমি Then, I أَوَّلُ প্রথম (হতাম) (would be the) first ٱلْعَٰبِدِينَ উপাসকদের মধ্যে" (of) the worshippers.\" ٨١
আমি সব কিছু শুনছি এবং আমার ফেরেশতা তাদের কাছে থেকেই তা লিপিবদ্ধ করছে। এদের বলো, “সত্যিই যদি রহমানের কোন সন্তান থাকতো তাহলে তাঁর সর্বপ্রথম ইবাদতকারী হতাম আমি।” ৬৪
سُبْحَٰنَ মহান পবিত্র Glory be رَبِّ রব (to the) Lord, ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth, رَبِّ রব (the) Lord ٱلْعَرْشِ আরশের (of) the Throne, عَمَّا তা হ'তে যা above what يَصِفُونَ তারা আরোপ করে they ascribe. ٨٢
আসমান ও যমীনের শাসনকর্তা আরশের অধিপতি এমন সমস্ত বিষয় থেকে পবিত্র যা এরা তাঁর প্রতি আরোপ করে থাকে।
فَذَرْهُمْ সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে So leave them يَخُوضُوا۟ বাকবিতন্ডা করতে (to) converse vainly وَيَلْعَبُوا۟ ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে and play حَتَّىٰ যতক্ষণ না until يُلَٰقُوا۟ তারা সাক্ষাত পায় they meet يَوْمَهُمُ তাদের দিনের their Day ٱلَّذِى যা which يُوعَدُونَ তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে they are promised ٨٣
ঠিক আছে, যে দিনের ভয় তাদের দেখানো হচ্ছে সেই দিন না দেখা পর্যন্ত তাদেরকে বাতিল ধ্যান-ধারণার মধ্যে ডুবে এবং নিজেদের খেলায় মেতে থাকতে দাও।”
وَهُوَ এবং তিনিই (আল্লাহ) And He ٱلَّذِى যিনি (is) the One Who فِى আছেন (is) in ٱلسَّمَآءِ আকাশে the heaven - إِلَٰهٌ ইলাহ God, وَفِى এবং আছেন and in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীতেও the earth - إِلَٰهٌ ইলাহ God. وَهُوَ এবং তিনিই And He ٱلْحَكِيمُ মহাজ্ঞানী (is) the All-Wise, ٱلْعَلِيمُ মহাবিজ্ঞ the All-Knower. ٨٤
সেই একজনই আসমানেও আল্লাহ এবং যমীনেও আল্লাহ।
وَتَبَارَكَ এবং মহান তিনি And blessed (is) ٱلَّذِى যিনি (এমন সত্ত্বা যে) the One Who - لَهُۥ তাঁরই to Whom مُلْكُ সার্বভৌমত্ব (belongs the) dominion ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth وَمَا এবং যা কিছু and whatever بَيْنَهُمَا তাদের উভয়ের মাঝে আছে (is) between both of them وَعِندَهُۥ এবং তাঁরই কাছে আছে and with Him عِلْمُ জ্ঞান (is the) knowledge ٱلسَّاعَةِ ক্বিয়ামাতের (of) the Hour, وَإِلَيْهِ এবং তাঁরই দিকে and to Him تُرْجَعُونَ তোমাদেরকে ফিরে যেতে হবে you will be returned. ٨٥
তিনি মহাকুশলী ও মহাজ্ঞানী। ৬৫ অনেক উচ্চ ও সম্মানিত সেই মহান সত্তা যার মুঠিতে যমীন ও আসমানসমূহ এবং যমীন ও আসমানের যা কিছু আছে তার প্রতিটি জিনিসের বাদশাহী। ৬৬ তিনিই কিয়ামতের সময়ের জ্ঞান রাখেন এবং তোমাদের সবাইকে তাঁর কাছেই ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়া হবে। ৬৭
وَلَا এবং না And not يَمْلِكُ ক্ষমতা রাখে have power ٱلَّذِينَ যাদেরকে those whom يَدْعُونَ তারা ডাকে they invoke مِن মধ্য হতে besides Him دُونِهِ তাঁকে ছাড়া besides Him ٱلشَّفَٰعَةَ সুপারিশের (for) the intercession; إِلَّا কিন্তু except مَن যে who شَهِدَ সাক্ষ্য দেয় testifies بِٱلْحَقِّ সত্যের to the truth, وَهُمْ তারা যখন and they يَعْلَمُونَ জানেও know. ٨٦
এরা তাঁকে বাদ দিয়ে যাদের ডাকে তারা শাফায়াতের কোন ইখতিয়ার রাখে না। তবে যদি কেউ জ্ঞানের ভিত্তিতে ন্যায় ও সত্যের সাক্ষ্য দান করে। ৬৮
وَلَئِن এবং অবশ্যই যদি And if سَأَلْتَهُم তাদেরকে তুমি জিজ্ঞেস করো you ask them مَّنْ কে who خَلَقَهُمْ তাদের সৃষ্টি করেছে created them, لَيَقُولُنَّ অবশ্যই তারা বলবে they will certainly say, ٱللَّهُ "আল্লাহ" \"Allah.\" فَأَنَّىٰ তাহ'লে কোথায় Then how يُؤْفَكُونَ তাদের ফিরানো হচ্ছে are they deluded? ٨٧
যদি তোমরা এদের জিজ্ঞেস করো, কে এদের সৃষ্টি করেছে তাহলে এরা নিজেরাই বলবে, আল্লাহ। ৬৯ তাহলে কোথা থেকে এরা প্রতারিত হচ্ছে?
وَقِيلِهِۦ শপথ তার (অর্থাৎ নাবীর) কথার And his saying, يَٰرَبِّ "হে আমার রব \"O my Lord! إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, هَٰٓؤُلَآءِ এসব these قَوْمٌ সম্প্রদায় (are) a people لَّا না (who do) not يُؤْمِنُونَ ঈমান আনবে" believe.\" ٨٨
রসূলের এই কথার শপথ, ‘হে রব, এরাই সেই সব লোক যারা মানছে না।’ ৭০
فَٱصْفَحْ সুতরাং উপেক্ষা করো So turn away عَنْهُمْ থেকে তাদের from them وَقُلْ এবং বলো and say, سَلَٰمٌ "সালাম" \"Peace.\" فَسَوْفَ অতঃপর শীঘ্রই But soon يَعْلَمُونَ তারা জানতে পারবে they will know. ٨٩
ঠিক আছে, হে নবী, এদের উপেক্ষা করো এবং বলে দাও, তোমাদের সালাম জানাই। ৭১ অচিরেই তারা জানতে পারবে।