১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ শপথ সারি বেঁধে দাঁড়ায় যারা By those lined صَفًّا সারি সারি (in) rows, ١
সারিবদ্ধভাবে দণ্ডায়মানদের কসম,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ অতঃপর (শপথ) ধমকদানকারীদের And those who drive زَجْرًا সজোরে strongly, ٢
তারপর যারা ধমক ও অভিশাপ দেয় তাদের কসম,
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ অতঃপর (শপথ তাদের) পাঠকদের And those who ذِكْرًا উপদেশবাণী (the) Message, ٣
তারপর তাদের কসম যারা উপদেশবাণী শুনায়, ১
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, إِلَٰهَكُمْ তোমাদের ইলাহ your Lord لَوَٰحِدٌ একজন অবশ্যই (is) surely One, ٤
তোমাদের প্রকৃত মাবুদ মাত্র একজনই- ২
رَّبُّ (তিনি) রব Lord ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃৃথিবীর and the earth, وَمَا এবং যা কিছু (আছে) and what بَيْنَهُمَا তাদের উভয়ের মাঝে (is) between both of them وَرَبُّ এবং রব and Lord ٱلْمَشَٰرِقِ উদয়স্থলসমূহের (of) each point of sunrise. ٥
যিনি পৃথিবী ও আকাশমণ্ডলীর এবং পৃথিবী ও আকাশের মধ্যে যা কিছু আছে তাদের সবার মালিক এবং সমস্ত উদয়স্থলের ৩ মালিক। ৪
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We زَيَّنَّا আমরা সৃুশোভিত করেছি [We] adorned ٱلسَّمَآءَ আকাশকে the sky ٱلدُّنْيَا কাছের [the world] بِزِينَةٍ চাকচিক্য দ্বারা with an adornment ٱلْكَوَاكِبِ তারকাদের (of) the stars. ٦
আমি দুনিয়ার আকাশকে ৫ তারকারাজির সৌন্দর্য দ্বারা সুসজ্জিত করেছি
وَحِفْظًا এবং (তাকে) (আমরা করেছি) সংরক্ষণ And (to) guard مِّن হ'তে against كُلِّ প্রত্যেক every شَيْطَٰنٍ শয়তানের devil مَّارِدٍ (যারা) অবাধ্য rebellious, ٧
এবং প্রত্যেক বিদ্রোহী শয়তান থেকে তাকে সুরক্ষিত রেখেছি। ৬
لَّا না Not يَسَّمَّعُونَ তারা শুনতে পায় they may listen إِلَى (কোন কথা) হ'তে to ٱلْمَلَإِ জগৎ the assembly ٱلْأَعْلَىٰ ওপরের [the] exalted, وَيُقْذَفُونَ এবং নিক্ষেপ করা হয় are pelted مِن থেকে from كُلِّ প্রত্যেক every جَانِبٍ দিক side, ٨
এ শয়তানরা ঊর্ধ্ব জগতের কথা শুনতে পারে না,
دُحُورًا তাড়ানোর (জন্যে) Repelled; وَلَهُمْ এবং তাদের জন্যে রয়েছে and for them عَذَابٌ শাস্তি (is) a punishment وَاصِبٌ অবিরাম perpetual, ٩
সবদিক থেকে আঘাতপ্রাপ্ত ও তাড়িত হয় এবং তাদের জন্য রয়েছে অবিরাম শাস্তি।
إِلَّا তবে Except مَنْ যে (him) who خَطِفَ হঠাৎ করে (শুনে) নেয় snatches ٱلْخَطْفَةَ হঠাৎ নেওয়া (by) theft فَأَتْبَعَهُۥ তাকে তখন অনুসরণ করে but follows him شِهَابٌ উল্কা a burning flame, ثَاقِبٌ জ্বলন্ত piercing. ١٠
তবুও যদি তাদের কেউ তার মধ্য থেকে কিছু হাতিয়ে নিতে সক্ষম হয় তাহলে একটি জ্বলন্ত অগ্নিশিখা তার পেছনে ধাওয়া করে। ৭
فَٱسْتَفْتِهِمْ তাদেরকে অতঃপর জিজ্ঞেস করো Then ask them, أَهُمْ "তারা কি \"Are they أَشَدُّ বেশী কঠিন a stronger خَلْقًا সৃষ্টি হিসেবে creation أَم অথবা or مَّنْ (অন্য) যা কিছু (those) whom خَلَقْنَآ আমরা সৃষ্টি করেছি" We have created?\" إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We خَلَقْنَٰهُم তাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি created them مِّن থেকে from طِينٍ মাটি a clay لَّازِبٍۭ (যা) এঁটেল sticky. ١١
এখন এদেরকে জিজ্ঞেস করো, এদের সৃষ্টি বেশী কঠিন, না আমি যে জিনিসগুলো সৃষ্টি করে রেখেছি সেগুলোর? ৮ এদেরকে তো আমি সৃষ্টি করেছি আঠাল কাদামাটি দিয়ে। ৯
بَلْ বরং Nay, عَجِبْتَ তুমি অবাক হচ্ছো you wonder, وَيَسْخَرُونَ আর তারা বিদ্রূপ করছে while they mock. ١٢
তুমি তো (আল্লাহর কুদরাতের মহিমা দেখে) অবাক হচ্ছো এবং এরা তার প্রতি করছে বিদ্রূপ।
وَإِذَا এবং যখন And when ذُكِّرُوا۟ তাদের উপদেশ দেয়া হয় they are reminded, لَا না not يَذْكُرُونَ তারা উপদেশ গ্রহণ করে they receive admonition. ١٣
তাদেরকে বুঝালেও তারা বোঝে না।
وَإِذَا এবং যখন And when رَأَوْا۟ তারা দেখে they see ءَايَةً কোনো নিদর্শন a Sign, يَسْتَسْخِرُونَ তারা উপহাস করে they mock, ١٤
কোন নিদর্শন দেখলে উপহাস করে উড়িয়ে দেয়
وَقَالُوٓا۟ এবং তারা বলে And they say, إِنْ "নয় \"Not هَٰذَآ এটা (is) this إِلَّا এ ব্যতীত except سِحْرٌ জাদু a magic مُّبِينٌ সুস্পষ্ট clear. ١٥
এবং বলে, “এ তো স্পষ্ট যাদু। ১০
أَءِذَا কি যখন Is it when مِتْنَا আমরা মরে যাব we are dead وَكُنَّا এবং আমরা হয়ে যাব and have become تُرَابًا মাটি dust وَعِظَٰمًا ও হাড় and bones, أَءِنَّا নিশ্চয়ই কি আমরা shall we then لَمَبْعُوثُونَ আমাদেরকে উঠানো হবে অবশ্যই be certainly resurrected, ١٦
আমরা যখন মরে একেবারে মাটি হয়ে যাবো এবং থেকে যাবে শুধুমাত্র হাড়ের পিঞ্জর তখন আমাদের আবার জীবিত করে উঠানো হবে, এমনও কি কখনো হতে পারে?
أَوَءَابَآؤُنَا এবং কি (উঠানো হবে) আমাদের পিতৃপুরুষদেরকেও Or our fathers ٱلْأَوَّلُونَ পূর্বকালের" former?\" ١٧
আর আমাদের পূর্ব-পুরুষদেরকেও কি উঠানো হবে?”
قُلْ বলো Say, نَعَمْ "হ্যাঁ \"Yes, وَأَنتُمْ এবং তোমরা and you دَٰخِرُونَ অপমানিত হবে" (will be) humiliated.\" ١٨
এদেরকে বলো, হ্যাঁ এবং তোমরা (আল্লাহর মোকাবিলায়) অসহায়। ১১
فَإِنَّمَا মূলতঃ Then only هِىَ তা (হবে) it زَجْرَةٌ বিকট শব্দ কম্পন (will be) a cry وَٰحِدَةٌ একটি (মাত্র) single, فَإِذَا অতঃপর তখন then, behold! هُمْ তারা They يَنظُرُونَ দেখবে will see. ١٩
ব্যস, একটিমাত্র বিকট ধমক হবে এবং সহসাই এরা স্বচক্ষে (সেই সবকিছু যার খবর দেয়া হচ্ছে) দেখতে থাকবে। ১২
وَقَالُوا۟ এবং তারা বলবে And they will say, يَٰوَيْلَنَا "আমাদের দুর্ভোগ হায় \"O woe to us! هَٰذَا এটাই This يَوْمُ দিন (is the) Day ٱلدِّينِ বিচারের" (of) the Recompense.\" ٢٠
সময় এরা বলবে, হায়! আমাদের দুর্ভাগ্য, এতো প্রতিফল দিবস
هَٰذَا "এটাই \"This يَوْمُ দিন (is the) Day ٱلْفَصْلِ মীমাংসার (of) Judgment ٱلَّذِى যা which كُنتُم তোমরা ছিলে you used to بِهِۦ তা সম্পর্কে [of it] تُكَذِّبُونَ মিথ্যা বলতে" deny.\" ٢١
“এটা সে ফায়সালার দিন যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।” ১৩
ٱحْشُرُوا۟ (বলা হবে) একত্র করে আনো Gather ٱلَّذِينَ (তাদেরকে) যারা those who ظَلَمُوا۟ সীমালঙ্ঘন করেছিলো wronged, وَأَزْوَٰجَهُمْ এবং তাদের দোসরদেরকে and their kinds وَمَا এবং যাদের and what كَانُوا۟ তারা they used (to) يَعْبُدُونَ উপাসনা করতো worship ٢٢
(হুকুম দেয়া হবে) ঘেরাও করে নিয়ে এসো
مِن মধ্য হতে Besides دُونِ ছাড়া Besides ٱللَّهِ আল্লাহ Allah, فَٱهْدُوهُمْ তাই তাদেরকে পরিচালিত করো then lead them إِلَىٰ দিকে to صِرَٰطِ পথের (the) Path ٱلْجَحِيمِ জাহান্নামের (of) the Hellfire. ٢٣
সব জালেমকে, ১৪ তাদের সাথীদেরকে ১৫ এবং আল্লাহকে বাদ দিয়ে যেসব মাবুদদের তারা বন্দেগী করতো তাদেরকে ১৬ তারপর তাদের সবাইকে জাহান্নামের পথ দেখিয়ে দাও।
وَقِفُوهُمْ এবং থামাও তাদেরকে And stop them; إِنَّهُم তারা নিশ্চয়ই indeed, they مَّسْـُٔولُونَ জিজ্ঞাসিত হবে" (are) to be questioned.\" ٢٤
আর এদেরকে একটু থামাও, এদেরকে কিছু জিজ্ঞেস করতে হবে।
مَا "(বলা হবে) কি \"What لَكُمْ তোমাদের হলো (যে) (is) for you? لَا না (Why) not تَنَاصَرُونَ তোমরা পরস্পরে সাহায্য করছো" you help one another?\" ٢٥
“তোমাদের কি হয়েছে, এখন কেন পরস্পরকে সাহায্য করো না?
بَلْ বরং Nay, هُمُ তারা they ٱلْيَوْمَ আজ (on) that Day مُسْتَسْلِمُونَ আত্মসমর্পণকারী (will) surrender. ٢٦
আরে, আজ তো এরা নিজেরাই নিজেদেরকে (এবং একজন অন্যজনকে) সমর্পণ করে দিয়ে যাচ্ছে।” ১৭
وَأَقْبَلَ এবং মুখোমুখী হবে And will approach بَعْضُهُمْ তাদের একে some of them عَلَىٰ দিকে to بَعْضٍ অপরের others يَتَسَآءَلُونَ তারা পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করবে questioning one another. ٢٧
এরপর এরা একে অন্যের দিকে ফিরবে এবং পরস্পর বিতর্ক শুরু করে দেবে।
قَالُوٓا۟ (অনুসারীরা) বলবে They will say, إِنَّكُمْ "তোমরা নিশ্চয়ই \"Indeed, you كُنتُمْ আমাদের [you] used (to) تَأْتُونَنَا কাছে আসতে come (to) us عَنِ থেকে from ٱلْيَمِينِ ডানদিক (অর্থাৎ শক্তি নিয়ে)" the right.\" ٢٨
(আনুগত্যকারীরা তাদের নেতাদেরকে) বলবে, “তোমরা তো আমাদের কাছে আসতে সোজা দিক দিয়ে।” ১৮
قَالُوا۟ (নেতারা) বলবে They will say, بَل "বরং \"Nay, لَّمْ না not تَكُونُوا۟ তোমরা ছিলে you were مُؤْمِنِينَ মু'মিন believers, ٢٩
তারা জবাব দেবে, “না, তোমরা নিজেরাই মু’মিন ছিলে না।
وَمَا এবং না And not كَانَ ছিলো was لَنَا আমাদের জন্যে for us عَلَيْكُم তোমাদের উপর over you مِّن কোনো any سُلْطَٰنٍۭ কর্তৃত্ব authority. بَلْ বরং Nay, كُنتُمْ তোমরা ছিলে you were قَوْمًا সম্প্রদায় a people طَٰغِينَ অবাধ্য transgressing. ٣٠
তোমাদের ওপর আমাদের কোন জোর ছিল না। বরং তোমরা নিজেরাই ছিলে বিদ্রোহী।
فَحَقَّ সুতরাং সত্য হলো So has been proved true عَلَيْنَا আমাদের বিরুদ্ধে against us قَوْلُ কথা (the) Word رَبِّنَآ আমাদের রবের (of) our Lord; إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা indeed, we لَذَآئِقُونَ অবশ্যই (শাস্তির) স্বাদ ভোগ করতে হবে (will) certainly taste. ٣١
শেষ পর্যন্ত আমরা আমাদের রবের এ ফরমানের হকদার হয়ে গেছি যে, আমরা আযাবের স্বাদ গ্রহণ করবো।
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ কারণ তোমাদেরকে আমরা বিভ্রান্ত করেছিলাম So we led you إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা indeed, we كُنَّا ছিলাম were غَٰوِينَ বিভ্রান্ত" astray.\" ٣٢
কাজেই আমরা তোমাদেরকে বিভ্রান্ত করেছিলাম কারণ আমরা নিজেরাই বিভ্রান্ত ছিলাম।” ১৯
فَإِنَّهُمْ অতঃপর তারা নিশ্চয়ই Then indeed, they يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day فِى মধ্যে in ٱلْعَذَابِ শাস্তির the punishment مُشْتَرِكُونَ সম অংশীদার হবে (will be) sharers. ٣٣
এভাবে তারা সবাই সেদিন শাস্তিতে শরীক হবে। ২০
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كَذَٰلِكَ এরূপই thus, نَفْعَلُ আমরা করি We deal بِٱلْمُجْرِمِينَ অপরাধীদের সাথে with the criminals. ٣٤
আমি অপরাধীদের সাথে এমনটিই করে থাকি।
إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই Indeed, they كَانُوٓا۟ ছিলো were, إِذَا যখন when قِيلَ বলা হতো it was said لَهُمْ তাদেরকে to them, لَآ "নাই \"(There is) no إِلَٰهَ কোনো ইলাহ god إِلَّا ছাড়া except ٱللَّهُ আল্লাহ" Allah,\" يَسْتَكْبِرُونَ তারা অহংকার করতো were arrogant ٣٥
এরা ছিল এমন সব লোক যখন এদেরকে বলা হতো, “আল্লাহ ছাড়া আর কোন মাবুদ নেই” তখন এরা অহংকার করতো
وَيَقُولُونَ এবং তারা বলতো And they say, أَئِنَّا "নিশ্চয়ই আমরা কি \"Are we لَتَارِكُوٓا۟ অবশ্যই ত্যাগকারী হবো to leave ءَالِهَتِنَا আমাদের উপাস্যদেরকে our gods لِشَاعِرٍ এক কবির জন্যে for a poet مَّجْنُونٍۭ (যে) পাগল" mad?\" ٣٦
এবং বলতো, “আমরা কি একজন উন্মাদ কবির জন্য আমাদের মাবুদদেরকে ত্যাগ করবো?”
بَلْ বরং Nay, جَآءَ (এই নাবী) এসেছে he has brought بِٱلْحَقِّ সত্য নিয়ে the truth وَصَدَّقَ এবং সত্য বলে স্বীকার করেছে and confirmed ٱلْمُرْسَلِينَ (তাঁর পূর্বের) রাসূলদের the Messengers. ٣٧
অথচ সে সত্য নিয়ে এসেছিল এবং রসূলদেরকে সত্য বলে মেনে নিয়েছিল ২১
إِنَّكُمْ নিশ্চয়ই তোমার Indeed, you لَذَآئِقُوا۟ অবশ্যই স্বাদ ভোগকারী হবে (will) surely taste ٱلْعَذَابِ শাস্তির the punishment ٱلْأَلِيمِ নিদারুণ painful, ٣٨
(এখন তাদেরকে বলা হবে) তোমরা নিশ্চিতভাবেই যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির স্বাদ গ্রহণ করবে
وَمَا এবং না And not تُجْزَوْنَ প্রতিফল দেয়া হবে you will be recompensed إِلَّا এ ছাড়া except مَا যা what كُنتُمْ (তোমরা) you used to تَعْمَلُونَ কাজ করতেছিলে do, ٣٩
এবং পৃথিবীতে তোমরা যে সমস্ত কাজ করতে তারই প্রতিদান তোমাদের দেয়া হচ্ছে।
إِلَّا তবে Except عِبَادَ দাসরা (the) slaves ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ (যারা ছিলো) নিষ্ঠাবান (রক্ষা পাবে) the chosen ones. ٤٠
কিন্তু আল্লাহর নির্বাচিত বান্দারা (এ অশুভ পরিণাম) মুক্ত হবে।
أُو۟لَٰٓئِكَ ঐসব লোক Those لَهُمْ তাদের জন্যে আছে for them رِزْقٌ জীবিকা (will be) a provision مَّعْلُومٌ নির্ধারিত determined, ٤١
তাদের জন্য রয়েছে জ্ঞাত রিযিক, ২২
فَوَٰكِهُ ফলমূলসমূহ Fruits وَهُم এবং তারা (হবে) and they مُّكْرَمُونَ সম্মানিত (will) be honored ٤٢
সব রকমের
فِى মধ্যে In جَنَّٰتِ জান্নাতের Gardens ٱلنَّعِيمِ সুখকর (of) Delight ٤٣
সুস্বাদু জিনিস ২৩ এবং নিয়ামতে পরিপূর্ণ জান্নাত, যেখানে তাদেরকে মর্যাদা সহকারে রাখা হবে।
عَلَىٰ উপর On سُرُرٍ আসনসমূহের (সমাসীন হবে) thrones مُّتَقَٰبِلِينَ মুখোমুখী হয়ে facing each other. ٤٤
বসবে তারা আসনে মুখোমুখি।
يُطَافُ ঘুরে ঘুরে পরিবেশন করা হবে Will be circulated عَلَيْهِم তাদের কাছে among them بِكَأْسٍ পান পাত্রকে (যা ভরা হবে) a cup مِّن থেকে from مَّعِينٍۭ বিশুদ্ধ পানীয় পূর্ণ a flowing spring, ٤٥
শরাবের ২৪ ঝরণা ২৫ থেকে পানপাত্র ভরে ভরে তাদেরকে ঘুরে ঘুরে পরিবেশন করা হবে। ২৬
بَيْضَآءَ শুভ্র উজ্জ্বল White, لَذَّةٍ সুস্বাদু সুপেয় delicious لِّلشَّٰرِبِينَ পানকারীদের জন্যে for the drinkers; ٤٦
উজ্জ্বল শরাব, পানকারীদের জন্য হবে সুস্বাদু।
لَا না Not فِيهَا তার মধ্যে (থাকবে) in it غَوْلٌ কোনো মানসিক বিকৃতি (is) bad effect وَلَا আর না and not هُمْ তারা they عَنْهَا তা হ'তে from it يُنزَفُونَ মাতাল হবে will be intoxicated. ٤٧
তা তাদের কোন শারীরিক ক্ষতি করবে না এবং তাতে তাদের বুদ্ধিও ভ্রষ্ট হবে না। ২৭
وَعِندَهُمْ এবং কাছে তাদের (এমন তরুণী থাকবে) And with them قَٰصِرَٰتُ (যারা) নতকারিণী (will be) companions of modest gaze ٱلطَّرْفِ দৃষ্টি (will be) companions of modest gaze عِينٌ আয়তলোচনা (having) beautiful eyes, ٤٨
আর তাদের কাছে থাকবে আনত নয়না ২৮ সুলোচনা নারীগণ, ২৯
كَأَنَّهُنَّ তারা যেন As if they were بَيْضٌ ডিম eggs, مَّكْنُونٌ সুরক্ষিত well protected. ٤٩
এমন নাজুক যেমন হয় ডিমের খোসার নিচে লুকানো ঝিল্লি। ৩০
فَأَقْبَلَ অতঃপর সামনা-সামনি হবে And (will) approach بَعْضُهُمْ তাদের একে some of them عَلَىٰ দিকে to بَعْضٍ অপরের others يَتَسَآءَلُونَ তারা জিজ্ঞাসাবাদ করবে questioning one another. ٥٠
তারপর তারা একজন অন্যজনের দিকে ফিরে অবস্থা জিজ্ঞেস করবে।
قَالَ বলবে, Will say قَآئِلٌ এক বক্তা a speaker مِّنْهُمْ তাদের মধ্যে হ'তে among them, إِنِّى "নিশ্চয়ই আমার \"Indeed, I كَانَ ছিলো had لِى আমার for me قَرِينٌ একজন সঙ্গী a companion, ٥١
তাদের একজন বলবে, “দুনিয়ায় আমার ছিল এক সঙ্গী,
يَقُولُ সে বলতো Who (would) say, أَءِنَّكَ "তুমি কি নিশ্চয়ই \"Are you indeed لَمِنَ অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত surely of ٱلْمُصَدِّقِينَ সত্যতা স্বীকারকারীদের those who believe? ٥٢
সে আমাকে বলতো, তুমিও কি সত্য বলে মেনে নেবার দলে? ৩১
أَءِذَا কি যখন Is (it) when مِتْنَا আমরা মারা যাবো we have died وَكُنَّا এবং আমরা হবো and become تُرَابًا মাটি dust وَعِظَٰمًا ও হাড় (সর্বস্ব) and bones, أَءِنَّا আমরা কি নিশ্চয়ই will we لَمَدِينُونَ প্রতিফলপ্রাপ্ত হবো অবশ্যই" surely be brought to Judgment?\" ٥٣
যখন আমরা মরে যাবো, মাটির সাথে মিশে যাবো এবং অস্থি পিঞ্জরই থেকে যাবে তখন সত্যিই কি আমাদের শাস্তি ও পুরস্কার দেয়া হবে?
قَالَ বলবে He (will) say, هَلْ "কি \"Will أَنتُم তোমরা you مُّطَّلِعُونَ (সেসব লোকদেরকে) উঁকি মেরে দেখতে পাও" be looking?\" ٥٤
তোমরা কি দেখতে চাও সে এখন কোথায় আছে?”
فَٱطَّلَعَ সে তখন উঁকি মেরে দেখবে Then he (will) look فَرَءَاهُ তাকে ফলে দেখতে পাবে and see him فِى মধ্যে in سَوَآءِ মাঝখানে (the) midst ٱلْجَحِيمِ জাহান্নামের (of) the Hellfire. ٥٥
এ বলে যেমনি সে নিচের দিকে ঝুঁকবে তখনই দেখবে তাকে জাহান্নামের অতল গভীরে।
قَالَ সে বলবে He (will) say, تَٱللَّهِ "আল্লাহর শপথ \"By Allah, إِن যে verily, كِدتَّ তুমি প্রায় you almost لَتُرْدِينِ আমাকে ধ্বংস করেই ফেলেছিলে ruined me. ٥٦
এবং তাকে সম্বোধন করে বলতে থাকবে, “আল্লাহর কসম, তুই তো আমাকে ধ্বংসই করে দিতে চাচ্ছিলি।
وَلَوْلَا এবং যদি না And if not نِعْمَةُ অনুগ্রহ (হতো) (for the) Grace رَبِّى আমার রবের (of) my Lord, لَكُنتُ অবশ্যই আমি হতাম certainly, I (would) have been مِنَ অন্তর্ভুক্ত among ٱلْمُحْضَرِينَ (জাহান্নামে) উপস্থিত করা লোকদের those brought. ٥٧
আমার রবের মেহেরবাণী না হলে আজ আমিও যারা পাকড়াও হয়ে এসেছে তাদের অন্তর্ভুক্ত হতাম। ৩২
أَفَمَا তবে কি না Then are not نَحْنُ আমরা we بِمَيِّتِينَ মৃত্যুবরণকারী হবো (to) die, ٥٨
আচ্ছা, তাহলে কি এখন আমরা আর মরবো না?
إِلَّا ব্যতীত Except مَوْتَتَنَا আমাদের মৃত্যু our death ٱلْأُولَىٰ প্রথম the first, وَمَا এবং না and not نَحْنُ আমরা we بِمُعَذَّبِينَ শাস্তিপ্রাপ্ত হবো" will be punished?\" ٥٩
আমাদের যে মৃত্যু হবার ছিল তা প্রথমেই হয়ে গেছে? এখন আমাদের কোন শাস্তি হবে না?” ৩৩
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, هَٰذَا এটা this لَهُوَ অবশ্যই সেই surely ٱلْفَوْزُ সাফল্য (is) the attainment ٱلْعَظِيمُ মহা great. ٦٠
নিশ্চিতভাবেই এটিই মহান সাফল্য।
لِمِثْلِ অনুরূপ (সাফল্যের) জন্যে For (the) like هَٰذَا এর (of) this, فَلْيَعْمَلِ সাধনা করা উচিৎ let work ٱلْعَٰمِلُونَ পরিশ্রমীদের the workers. ٦١
এ ধরনের সাফল্যের জন্যই কাজ করতে হবে তাদের যারা কাজ করে।
أَذَٰلِكَ এটা কি Is that خَيْرٌ উত্তম better نُّزُلًا আপ্যায়ন (as) hospitality أَمْ না or شَجَرَةُ গাছ (the) tree ٱلزَّقُّومِ যাক্কুমের (of) ? ٦٢
বলো, এ ভোজ ভালো, না যাক্কুম গাছ? ৩৪
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We جَعَلْنَٰهَا তা আমরা সৃষ্টি করেছি [We] have made it فِتْنَةً পরীক্ষা স্বরূপ a trial لِّلظَّٰلِمِينَ সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্যে for the wrongdoers. ٦٣
আমি এ গাছটিকে জালেমদের জন্য ফিতনায় পরিণত করে দিয়েছি। ৩৫
إِنَّهَا তা নিশ্চয়ই (এমন) Indeed, it شَجَرَةٌ একটি গাছ (যা) (is) a tree تَخْرُجُ বের হয় that grows فِىٓ হ'তে in أَصْلِ তলদেশ (the) bottom ٱلْجَحِيمِ জাহান্নামের (of) the Hellfire, ٦٤
সেটি একটি গাছ, যা বের হয় জাহান্নামের তলদেশ থেকে।
طَلْعُهَا তার গুচ্ছগুলো (হচ্ছে এমন) Its emerging fruit كَأَنَّهُۥ তা যেন (is) as if it رُءُوسُ মাথাসমূহ (was) heads ٱلشَّيَٰطِينِ শয়তানগুলোর (of) the devils. ٦٥
তার ফুলের কলিগুলো যেন শয়তানদের মুণ্ডু। ৩৬
فَإِنَّهُمْ নিশ্চয়ই অতঃপর তারা And indeed, they لَءَاكِلُونَ খেতে বাধ্য হবেই (will) surely eat مِنْهَا তা থেকে from it فَمَالِـُٔونَ এভাবে পূর্ণকারী হবে and fill مِنْهَا তা থেকে with it ٱلْبُطُونَ (তাদের) পেট (their) bellies. ٦٦
জাহান্নামের অধিবাসীরা তা খাবে এবং তা দিয়ে পেট ভরবে।
ثُمَّ এরপর Then إِنَّ নিশ্চয়ই indeed, لَهُمْ তাদের জন্যে (থাকবে) for them عَلَيْهَا তার উপর in it لَشَوْبًا অবশ্যই মিশ্রিত পানীয় (is) a mixture مِّنْ থেকে of حَمِيمٍ ফুটন্ত পানির boiling water. ٦٧
তারপর পান করার জন্য তারা পাবে ফুটন্ত পানি।
ثُمَّ এরপর Then إِنَّ নিশ্চয়ই indeed, مَرْجِعَهُمْ তাদের প্রত্যাবর্তন হবে their return لَإِلَى অবশ্যই দিকে (will) surely be to ٱلْجَحِيمِ জাহান্নামের the Hellfire. ٦٨
আর এরপর তাদের প্রত্যাবর্তন হবে। এ অগ্নিময় দোজখের দিকে। ৩৭
إِنَّهُمْ তারা নিশ্চয়ই Indeed, they أَلْفَوْا۟ পেয়েছিলো found ءَابَآءَهُمْ তাদের পিতৃপুরুষদেরকে their fathers ضَآلِّينَ বিপথগামী astray. ٦٩
এরা এমনসব লোক যারা নিজেদের বাপ-দাদাদেরকে পথভ্রষ্ট পেয়েছে।
فَهُمْ অতঃপর তারা So they عَلَىٰٓ উপর on ءَاثَٰرِهِمْ তাদের পদাঙ্কের their footsteps يُهْرَعُونَ ছুটে চলছে they hastened. ٧٠
এবং তাদেরই পদাংক অনুসরণ করে ছুটে চলেছে। ৩৮
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, ضَلَّ পথভ্রষ্ট হয়েছিলো went astray قَبْلَهُمْ তাদের পূর্বেও before them أَكْثَرُ অধিকাংশ most ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের (of) the former (people), ٧١
অথচ তাদের পূর্বে বহু লোক পথভ্রষ্ট হয়ে গিয়েছিল
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছিলাম We sent فِيهِم তাদের মধ্যে among them مُّنذِرِينَ সতর্ককারীদেরকে (রাসূলরূপে) warners. ٧٢
এবং তাদের মধ্যে আমি সতর্ককারী রসূল পাঠিয়েছিলাম।
فَٱنظُرْ দেখো অতঃপর Then see كَيْفَ কেমন how كَانَ হয়েছিলো was عَٰقِبَةُ পরিণাম (সেই লোকদের) (the) end ٱلْمُنذَرِينَ যাদের সতর্ক করা হয়েছিলো (of) those who were warned, ٧٣
এখন দেখো সে সতর্ককৃত লোকদের কি পরিণাম হয়েছিল।
إِلَّا তবে স্বতন্ত্র (কথা) Except عِبَادَ দাসদের (the) slaves ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ খাঁটি (যাদের) the chosen ones. ٧٤
এ অশুভ পরিণতির হাত থেকে কেবলমাত্র আল্লাহর সে বান্দারাই রেহাই পেয়েছে যাদেরকে তিনি নিজের জন্য স্বতন্ত্র করে নিয়েছেন।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, نَادَىٰنَا আমাদেরকে ডেকেছিলো called Us نُوحٌ নূহ Nuh; فَلَنِعْمَ অতঃপর কত উত্তম and Best ٱلْمُجِيبُونَ সাড়াদানকারী (আমরা) (are We as) Responders! ٧٥
(ইতিপূর্বে) ৩৯ নূহ আমাকে ডেকেছিল, ৪০ তাহলে দেখো, আমি ছিলাম কত ভালো জওয়াবদাতা।
وَنَجَّيْنَٰهُ এবং তাকে আমরা করেছিলাম উদ্ধার And We saved him وَأَهْلَهُۥ ও তার পরিবারকে and his family مِنَ হ'তে from ٱلْكَرْبِ সংকট the distress, ٱلْعَظِيمِ মহা the great. ٧٦
আমি তাঁকে ও তাঁর পরিবারবর্গকে উদ্ধার করি ভয়াবহ যন্ত্রণা থেকে, ৪১
وَجَعَلْنَا এবং আমরা রাখলাম And We made ذُرِّيَّتَهُۥ তার বংশধরকে (এমন যে) his offspring هُمُ তারাই [they] ٱلْبَاقِينَ অবশিষ্ট the survivors. ٧٧
শুধু তাঁর বংশধরদেরকেই টিকিয়ে রাখি ৪২
وَتَرَكْنَا এবং আমরা ছেড়েছি (প্রশংসা) And We left عَلَيْهِ তার সম্বন্ধে for him فِى মধ্যে among ٱلْءَاخِرِينَ পরবর্তীদের the later generations. ٧٨
এবং পরবর্তী বংশধরদের মধ্যে তাঁরই প্রশংসা ছেড়ে দেই।
سَلَٰمٌ "শান্তি (বর্ষিত হোক) \"Peace be عَلَىٰ উপর upon نُوحٍ নূহের Nuh فِى মধ্যে among ٱلْعَٰلَمِينَ সমগ্র বিশ্বের" the worlds.\" ٧٩
সমগ্র বিশ্ববাসীর মধ্যে নূহের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। ৪৩
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كَذَٰلِكَ এভাবে thus نَجْزِى পুরস্কার দিই আমরা [We] reward ٱلْمُحْسِنِينَ সৎকর্মপরায়ণদেরকে the good-doers. ٨٠
সৎকর্মশীলদেরকে আমি এমনই প্রতিদান দিয়ে থাকি।
إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই (ছিলো) Indeed, he مِنْ অন্তর্ভুক্ত (was) of عِبَادِنَا আমাদের দাসদের Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ মু'মিন believing. ٨١
আসলে সে ছিল আমার মু’মিন বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত।
ثُمَّ এরপর Then أَغْرَقْنَا আমরা ডুবিয়ে দিই We drowned ٱلْءَاخَرِينَ অন্যদেরকে the others. ٨٢
তারপর অন্যদলকে আমি ডুবিয়ে দেই।
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, مِن মধ্য হ'তে among شِيعَتِهِۦ তার পথের অনুসারীদের his kind لَإِبْرَٰهِيمَ ইব্রাহীম অবশ্যই (অন্তর্ভক্ত ছিলো) (was) surely Ibrahim, ٨٣
আর নূহের পথের অনুসারী ছিল ইবরাহীম।
إِذْ (স্মরণ করো) যখন When جَآءَ সে এসেছিলো he came رَبَّهُۥ তার রবের (কাছে) (to) his Lord بِقَلْبٍ নিয়ে অন্তর with a heart سَلِيمٍ বিশুদ্ধ sound, ٨٤
যখন সে তাঁর রবের সামনে হাজির হয় “বিশুদ্ধ চিত্ত” নিয়ে। ৪৪
إِذْ যখন When قَالَ সে বলেছিলো he said لِأَبِيهِ তার পিতাকে to his father وَقَوْمِهِۦ ও তার জাতিকে and his people, مَاذَا "কিসের \"What is it تَعْبُدُونَ তোমরা উপাসনা করছো you worship? ٨٥
যখন বলে সে তাঁর পিতা ও তাঁর জাতিকে ৪৫ “এগুলো কি জিনিস যার ইবাদাত তোমরা করছো?
أَئِفْكًا কি মিথ্যা Is it falsehood - ءَالِهَةً উপাস্যদের gods دُونَ ব্যতীত other than ٱللَّهِ আল্লাহকে Allah - تُرِيدُونَ তোমরা পেতে চাও (that) you desire? ٨٦
আল্লাহকে বাদ দিয়ে কি তোমরা মিথ্যা বানোয়াট মাবুদ চাও?
فَمَا কি তাহ'লে Then what ظَنُّكُم তোমরা মনে করো (do) you think بِرَبِّ রব সম্বন্ধে about (the) Lord ٱلْعَٰلَمِينَ বিশ্বজগতের" (of) the worlds?\" ٨٧
সমস্ত বিশ্ব-জগতের রব আল্লাহ সম্পর্কে তোমাদের ধারণা কি?” ৪৬
فَنَظَرَ অতঃপর সে তাকালো Then he glanced نَظْرَةً একবার a glance فِى দিকে at ٱلنُّجُومِ তারকাদের the stars, ٨٨
তারপর ৪৭ সে তারকাদের দিকে একবার তাকালো ৪৮
فَقَالَ অতঃপর বললো And he said, إِنِّى "নিশ্চয়ই আমি \"Indeed, I am سَقِيمٌ অসুস্থ" sick.\" ٨٩
এবং বললো, আমি অসুস্থ। ৪৯
فَتَوَلَّوْا۟ তারা অতঃপর ফিরে গেল So they turned away عَنْهُ তার থেকে from مُدْبِرِينَ পিঠ ফিরিয়ে departing. ٩٠
কাজেই তারা তাঁকে ত্যাগ করে চলে গেলো। ৫০
فَرَاغَ সে অতঃপর চুপিসারে গেলো Then he turned إِلَىٰٓ দিকে to ءَالِهَتِهِمْ তাদের দেবতাগুলোর their gods فَقَالَ অতঃপর বললো and said, أَلَا "কেন না \"Do not تَأْكُلُونَ তোমরা খাচ্ছো you eat? ٩١
তাদের পেছনে সে চুপিচুপি তাদের দেবতাদের মন্দিরে ঢুকে পড়লো এবং বললো, “আপনারা খাচ্ছেন না কেন?” ৫১
مَا কি What (is) لَكُمْ তোমাদের হয়েছে for you لَا না not تَنطِقُونَ তোমরা কথা বলো" you speak?\" ٩٢
কি হলো আপনাদের, কথা বলছেন না কেন?”
فَرَاغَ সে অতঃপর ঝাঁপিয়ে পড়লো Then he turned عَلَيْهِمْ তাদের উপর upon them ضَرْبًۢا আঘাত striking بِٱلْيَمِينِ দিয়ে ডান হাত with the right hand. ٩٣
এরপর সে তাদের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়লো এবং ডান হাত দিয়ে খুব আঘাত করলো।
فَأَقْبَلُوٓا۟ তারা অতঃপর এগিয়ে এলো Then they advanced إِلَيْهِ তার দিকে towards him, يَزِفُّونَ ছুটে hastening. ٩٤
(ফিরে এসে) তারা দৌঁড়ে তাঁর কাছে এলো। ৫২
قَالَ সে বললো He said, أَتَعْبُدُونَ "তোমরা পূজা করো কি \"Do you worship مَا যাকে what تَنْحِتُونَ তোমরা খোদাই করে তৈরী কর you carve ٩٥
সে বললো, “তোমরা কি নিজেদেরই খোদাই করা জিনিসের পূজা করো?
وَٱللَّهُ অথচ আল্লাহই While Allah خَلَقَكُمْ তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন created you وَمَا এবং (তাদেরকেও) যাদের and what تَعْمَلُونَ তোমরা তৈরী করো" you make?\" ٩٦
অথচ আল্লাহই তোমাদেরকেও সৃষ্টি করেছেন এবং তোমরা যে জিনিসগুলো তৈরি করো তাদেরকেও।”
قَالُوا۟ তারা বললো They said, ٱبْنُوا۟ "তোমরা তৈরী করো \"Build لَهُۥ তার জন্যে for him بُنْيَٰنًا প্রাচীর বেষ্টনী (অগ্নিকুন্ডের) a structure فَأَلْقُوهُ তাকে অতঃপর নিক্ষেপ করো and throw فِى মধ্যে into ٱلْجَحِيمِ জ্বলন্ত আগুনে" the blazing Fire.\" ٩٧
তারা পরস্পর বললো, “এর জন্য একটি অগ্নিকুণ্ডু তৈরি করো এবং একে জ্বলন্ত আগুনের মধ্যে ফেলে দাও।”
فَأَرَادُوا۟ তারা অতঃপর সংকল্প করলো And they intended بِهِۦ তাঁর বিরুদ্ধে for him كَيْدًا একটি ষড়যন্ত্রের a plot, فَجَعَلْنَٰهُمُ তাদেরকে তখন আমরা করলাম but We made them ٱلْأَسْفَلِينَ অতিশয় হীন the lowest. ٩٨
তারা তাঁর বিরুদ্ধে একটি পদক্ষেপ নিতে চেয়েছিল কিন্তু আমি তাদেরকে হেয়প্রতিপন্ন করেছি। ৫৩
وَقَالَ এবং সে বললো And he said, إِنِّى "নিশ্চয়ই আমি \"Indeed, I am ذَاهِبٌ চললাম going إِلَىٰ দিকে to رَبِّى আমার রবের my Lord, سَيَهْدِينِ পথ দেখাবেন শীঘ্রই তিনি আমাকে He will guide me. ٩٩
ইবরাহীম বললো, ৫৪ “আমি আমার রবের দিকে যাচ্ছি, ৫৫ তিনিই আমাকে পথ দেখাবেন।
رَبِّ (সে দোয়া করলো) হে আমার রব My Lord هَبْ দাও grant لِى আমাকে (সন্তান) me مِنَ মধ্য হ'তে of ٱلصَّٰلِحِينَ সৎপরায়ণদের" the righteous.\" ١٠٠
হে পরওয়ারদিগার! আমাকে একটি সৎকর্মশীল পুত্র সন্তান দাও।” ৫৬
فَبَشَّرْنَٰهُ তাকে আমরা ফলে সুসংবাদ দিলাম So We gave him the glad tidings بِغُلَٰمٍ এক পুত্রের of a boy حَلِيمٍ ধীরস্থির forbearing. ١٠١
(এ দোয়ার জবাবে) আমি তাঁকে একটি ধৈর্যশীল পুত্রের সুসংবাদ দিলাম। ৫৭
فَلَمَّا অতঃপর যখন Then when بَلَغَ পৌঁছলো he reached مَعَهُ তার সাথে the (age of) working with him ٱلسَّعْىَ চলাফেরার (বয়সে) the (age of) working with him قَالَ সে বললো he said, يَٰبُنَىَّ "হে আমার পুত্র \"O my son! إِنِّىٓ নিশ্চয়ই আমি Indeed, I أَرَىٰ দেখেছি have seen فِى মধ্যে in ٱلْمَنَامِ স্বপ্নের the dream أَنِّىٓ যে আমি that I am أَذْبَحُكَ তোমাকে জবাই করছি sacrificing you, فَٱنظُرْ তাই ভেবে দেখো so look مَاذَا কি what تَرَىٰ তোমার মত" you see.\" قَالَ সে বললো He said, يَٰٓأَبَتِ "হে আমার পিতা \"O my father! ٱفْعَلْ আপনি করুন Do مَا যা what تُؤْمَرُ আপনাকে আদেশ করা হয়েছে you are commanded. سَتَجِدُنِىٓ আমাকে আপনি পাবেন You will find me, إِن যদি if شَآءَ ইচ্ছে করে Allah wills, ٱللَّهُ আল্লাহ Allah wills, مِنَ অন্তর্ভুক্ত of ٱلصَّٰبِرِينَ ধৈর্য্যশীলদের" the patient ones.\" ١٠٢
সে পুত্র যখন তার সাথে কাজকর্ম করার বয়সে পৌঁছলো তখন (একদিন ইবরাহীম তাঁকে বললো, “হে পুত্র! আমি স্বপ্নে দেখি তোমাকে আমি যাবেহ করছি, ৫৮ এখন তুমি বল তুমি কি মনে করো?” ৫৯ সে বললো, “হে আব্বাজান! আপনাকে যা হুকুম দেয়া হচ্ছে ৬০ তা করে ফেলুন, আপনি আমাকে ইনশাআল্লাহ সবরকারীই পাবেন।”
فَلَمَّآ যখন অতঃপর Then when أَسْلَمَا অনুগত হয়ে গেলো উভয়ে both of them had submitted وَتَلَّهُۥ এবং তাকে শুইয়ে দিলো and he put him down لِلْجَبِينِ উপুড় করে upon his forehead, ١٠٣
শেষ পর্যন্ত যখন এরা দু’জন আনুগত্যের শির নত করে দিল এবং ইবরাহীম পুত্রকে উপুড় করে শুইয়ে দিল। ৬১
وَنَٰدَيْنَٰهُ এবং তাকে আমরা ডাক দিলাম And We called out to him أَن যে that يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ "হে ইব্রাহীম \"O Ibrahim! ١٠٤
এবং আমি আওয়াজ দিলাম, ৬২ “হে ইবরাহীম!
قَدْ নিশ্চয়ই Verily, صَدَّقْتَ তুমি সত্য করেছো you have fulfilled ٱلرُّءْيَآ স্বপ্নকে" the vision.\" إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كَذَٰلِكَ এরূপে thus نَجْزِى প্রতিফল দিই আমরা [We] reward ٱلْمُحْسِنِينَ সৎকর্মপরায়ণদের the good-doers. ١٠٥
তুমি স্বপ্নকে সত্য করে দেখিয়ে দিয়েছো। ৬৩ আমি সৎকর্মকারীদেরকে এভাবেই পুরস্কৃত করে থাকি। ৬৪
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, هَٰذَا এটা this لَهُوَ তা অবশ্যই (ছিলো) (was) surely [it] ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ পরীক্ষা the trial ٱلْمُبِينُ সুস্পষ্ট clear. ١٠٦
নিশ্চিতভাবেই এটি ছিল একটি প্রকাশ্য পরীক্ষা।” ৬৫
وَفَدَيْنَٰهُ এবং তাকে আমরা ছাড়িয়ে নিই And We ransomed him بِذِبْحٍ জবাই পশুর বিনিময়ে with a sacrifice عَظِيمٍ বড় great, ١٠٧
একটি বড় কুরবানীর বিনিময়ে আমি এ শিশুটিকে ছাড়িয়ে নিলাম ৬৬
وَتَرَكْنَا এবং আমরা প্রচলিত রাখলাম And We left عَلَيْهِ তাঁর উপর for him فِى মধ্যে among ٱلْءَاخِرِينَ পরবর্তীদের (তাঁর স্মরণ) the later generations. ١٠٨
এবং পরবর্তী বংশধরদের মধ্যে চিরকালের জন্য তার প্রশংসা রেখে দিলাম।
سَلَٰمٌ "সালাম (বর্ষিত হোক) \"Peace be عَلَىٰٓ উপর on إِبْرَٰهِيمَ ইবরাহীমের" Ibrahim.\" ١٠٩
শান্তি বর্ষিত হোক ইবরাহীমের প্রতি।
كَذَٰلِكَ এরূপে Thus نَجْزِى প্রতিফল দিই আমরা We reward ٱلْمُحْسِنِينَ উত্তম কর্মশীলদেরকে the good-doers. ١١٠
আমি সৎকর্মকারীদেরকে এভাবেই পুরস্কৃত করে থাকি।
إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই (ছিলো) Indeed, he (was) مِنْ অন্তর্ভুক্ত of عِبَادِنَا আমাদের দাসদের Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ (যারা ছিলো) মু'মিন believing. ١١١
নিশ্চিতভাবেই সে ছিল আমার মুসলিম বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত।
وَبَشَّرْنَٰهُ এবং তাকে আমরা সুসংবাদ দিলাম And We gave him glad tidings بِإِسْحَٰقَ ইসহাক সম্পর্কে of Ishaq, نَبِيًّا একজন নাবী হিসেবে a Prophet مِّنَ অন্যতম among ٱلصَّٰلِحِينَ সৎকর্মশীলদের the righteous. ١١٢
আর আমি তাঁকে ইসহাকের সুসংবাদ দিলাম, সে ছিল সৎকর্মশীলদের মধ্য থেকে একজন নবী।
وَبَٰرَكْنَا এবং আমরা সমৃদ্ধি দিলাম And We blessed عَلَيْهِ তাঁর উপর him وَعَلَىٰٓ ও উপর and [on] إِسْحَٰقَ ইসহাকের Ishaq. وَمِن এবং মধ্য হ'তে And of ذُرِّيَّتِهِمَا তাদের দু'জনের বংশধরদের their offspring مُحْسِنٌ (কেউ হয়) সৎকর্মপরায়ণ (are) good-doers وَظَالِمٌ ও (কেউ হয়) সীমালঙ্ঘনকারী and unjust لِّنَفْسِهِۦ তার নিজের উপর to himself مُبِينٌ সুস্পষ্ট clear. ١١٣
বরকত দিলাম তাঁকে ও ইসহাককে, ৬৭ এখন এ দু’জনের বংশধরদের মধ্য থেকে কতক সৎকর্মকারী আবার কতক নিজেদের প্রতি সুস্পষ্ট জুলুমকারী। ৬৮
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, مَنَنَّا আমরা অনুগ্রহ করেছি We conferred Favor عَلَىٰ উপর upon مُوسَىٰ মূসার Musa وَهَٰرُونَ ও হারূনের and Harun. ١١٤
আমি অনুগ্রহ করেছি মূসা ও হারূনের প্রতি।
وَنَجَّيْنَٰهُمَا এবং উদ্ধার করেছি আমরা উভয়কে And We saved both of them وَقَوْمَهُمَا ও উভয়ের জাতিকে and their people مِنَ হ'তে from ٱلْكَرْبِ সংকট the distress ٱلْعَظِيمِ মহা the great, ١١٥
তাঁদের উভয়কে ও তাঁদের জাতিকে উদ্ধার করেছি মহাক্লেশ থেকে। ৬৯
وَنَصَرْنَٰهُمْ এবং তাদেরকে আমরা সাহায্য করেছি And We helped them, فَكَانُوا۟ অতঃপর তারা হয়েছিলো so they became هُمُ তারাই so they became ٱلْغَٰلِبِينَ বিজয়ী the victors. ١١٦
তাঁদেরকে সাহায্য করেছি, যার ফলে তাঁরাই বিজয়ী হয়েছে।
وَءَاتَيْنَٰهُمَا এবং উভয়কে আমরা দিয়েছি And We gave both of them ٱلْكِتَٰبَ কিতাব the Book ٱلْمُسْتَبِينَ স্পষ্ট the clear. ١١٧
তাঁদের উভয়কে অত্যন্ত সুস্পষ্ট কিতাব দান করেছি।
وَهَدَيْنَٰهُمَا এবং উভয়কে আমরা পরিচালিত করেছি And We guided both of them ٱلصِّرَٰطَ পথে (to) the Path ٱلْمُسْتَقِيمَ সরল সঠিক the Straight. ١١٨
উভয়কে সঠিক পথ দেখিয়েছি
وَتَرَكْنَا এবং আমরা অবশিষ্ট রেখেছি And We left عَلَيْهِمَا তাদের উভয়ের সম্বন্ধে for both of them, فِى মধ্যে among ٱلْءَاخِرِينَ পরবর্তীদের (উত্তম স্মরণ) the later generations. ١١٩
এবং পরবর্তী প্রজন্মের মধ্যে তাঁদের উভয়ের সম্পর্ক সুখ্যাতি অক্ষুণ্ন রেখেছি।
سَلَٰمٌ "সালাম (বর্ষিত হউক) \"Peace be عَلَىٰ উপর upon مُوسَىٰ মূসার Musa وَهَٰرُونَ ও হারূনের" and Harun.\" ١٢٠
মূসা ও হারূনের প্রতি সালাম।
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كَذَٰلِكَ এরূপে thus نَجْزِى প্রতিফল দিই আমরা reward ٱلْمُحْسِنِينَ সৎকর্মপরায়ণদের the good-doers. ١٢١
সৎকর্মশীলদের আমি অনুরূপ প্রতিদানই দিয়ে থাকি।
إِنَّهُمَا নিশ্চয়ই তারা দু'জনও Indeed, both of them مِنْ অন্তর্ভুক্ত (were) of عِبَادِنَا আমাদের দাসদের Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ (যারা ছিলো) মু'মিন believing. ١٢٢
আসলে তাঁরা আমার মু’মিন বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত ছিল।
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, إِلْيَاسَ ইলয়াস Ilyas لَمِنَ অবশ্যই অন্যতম (was) surely of ٱلْمُرْسَلِينَ রাসূলদের the Messengers. ١٢٣
আর ইলিয়াসও অবশ্যই রসূলদের একজন ছিল। ৭০
إِذْ (স্মরণ করো) যখন When قَالَ সে বলেছিলো he said لِقَوْمِهِۦٓ তার জাতিকে to his people, أَلَا "না কি \"Will not تَتَّقُونَ তোমরা সাবধান হবে you fear? ١٢٤
স্মরণ করো যখন সে তাঁর জাতিকে বলেছিল, “তোমরা ভয় করো না?
أَتَدْعُونَ তোমরা ডাকবে কি Do you call بَعْلًا বা'আল (নামক মূর্তিকে) Baal وَتَذَرُونَ আর ত্যাগ করবে and you forsake أَحْسَنَ সর্বশ্রেষ্ঠ (the) Best ٱلْخَٰلِقِينَ স্রষ্টা (of) Creators - ١٢٥
তোমরা কি বা’আলকে ৭১ ডাকো এবং পরিত্যাগ করো শ্রেষ্ঠ ও সর্বোত্তম স্রষ্টা আল্লাহকে,
ٱللَّهَ (অর্থাৎ) আল্লাহকে Allah, رَبَّكُمْ (যিনি) তোমাদের রব your Lord وَرَبَّ ও রব and (the) Lord ءَابَآئِكُمُ তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও" (of) your forefathers?\" ٱلْأَوَّلِينَ পূর্বের" (of) your forefathers?\" ١٢٦
যিনি তোমাদের ও তোমাদের আগের পেছনের বাপ-দাদাদের রব?”
فَكَذَّبُوهُ তাকে তারা তখন অমান্য করলো But they denied him, فَإِنَّهُمْ নিশ্চয় তাই তাদের so indeed, they لَمُحْضَرُونَ উপস্থিত করা হবে অবশ্যই (শাস্তির জন্যে) (will) surely be brought, ١٢٧
কিন্তু তারা তাঁর প্রতি মিথ্যা আরোপ করলো কাজেই এখন নিশ্চিতভাবেই তাদেরকে শাস্তির জন্য পেশ করা হবে,
إِلَّا তবে (ব্যতিক্রম) Except عِبَادَ দাসরা (the) slaves ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ (যারা) একনিষ্ঠ the chosen ones. ١٢٨
তবে আল্লাহর একনিষ্ঠ বান্দারা ছাড়া। ৭২
وَتَرَكْنَا এবং আমরা রেখেছি And We left عَلَيْهِ তার সমন্ধে for him فِى মধ্যে among ٱلْءَاخِرِينَ পরবর্তীদের (উত্তম স্মরণ) the later generations. ١٢٩
আর ইলিয়াসের সম্পর্কে সুখ্যাতি আমি পরবর্তী প্রজন্মের মধ্যে অব্যাহত রেখেছি। ৭৩
سَلَٰمٌ "সালাম (বর্ষিত হোক) \"Peace be عَلَىٰٓ উপর upon إِلْ " Ilyas.\" يَاسِينَ ইলিয়াসের" Ilyas.\" ١٣٠
ইলিয়াসের প্রতি সালাম। ৭৪
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We كَذَٰلِكَ এরূপে thus نَجْزِى প্রতিফল দিই আমরা reward ٱلْمُحْسِنِينَ সৎকর্মশীলদের the good-doers. ١٣١
সৎকর্মশীলদের আমি অনুরূপ প্রতিদানই দিয়ে থাকি।
إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he (was) مِنْ অন্তর্ভুক্ত of عِبَادِنَا আমাদের দাসদের Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ (যারা) মু'মিন believing. ١٣٢
যথার্থই সে আমার মু’মিন বান্দাদের একজন ছিল।
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, لُوطًا লুতও (ছিলো) Lut لَّمِنَ অন্যতম অবশ্যই (was) of ٱلْمُرْسَلِينَ রাসূলদের the Messengers. ١٣٣
আর লূতও তাদের একজন ছিল যাদেরকে রসূল বানিয়ে পাঠানো হয়।
إِذْ (স্মরণ করো) যখন When نَجَّيْنَٰهُ তাকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম We saved him وَأَهْلَهُۥٓ এবং তারা পরিবারের and his family أَجْمَعِينَ সকলকে all, ١٣٤
স্মরণ করো যখন আমি তাঁকে এবং তাঁর পরিবারের সকলকে উদ্ধার করি,
إِلَّا ব্যতীত Except عَجُوزًا এক বৃদ্ধাকে (অর্থাৎ তার স্ত্রীকে) an old woman فِى (সে ছিলো) অন্তর্ভুক্ত (was) among ٱلْغَٰبِرِينَ পিছনে অবস্থানকারীদের those who remained behind. ١٣٥
এক বুড়ি ছাড়া যে পেছনে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত ছিল। ৭৫
ثُمَّ এরপর Then دَمَّرْنَا আমরা ধ্বংস করেছিলাম We destroyed ٱلْءَاخَرِينَ বাকিদেরকে the others. ١٣٦
তারপর বাকি সবাইকে ধ্বংস করে দেই।
وَإِنَّكُمْ এবং নিশ্চয়ই তোমরা And indeed, you لَتَمُرُّونَ অবশ্যই আসা-যাওয়া করে থাকো surely pass عَلَيْهِم তাদের (ধ্বংসপ্রাপ্ত এলাকার) উপর দিয়ে by them مُّصْبِحِينَ সকালে (in the) morning, ١٣٧
এখন তোমরা দিনরাত তাদের ধ্বংসপ্রাপ্ত এলাকা
وَبِٱلَّيْلِ ও সন্ধ্যায় And at night. أَفَلَا তবুও কিনা Then will not تَعْقِلُونَ তোমরা জ্ঞান কাজে লাগাও you use reason? ١٣٨
অতিক্রম করে যাও। ৭৬ তোমরা কি বোঝ না?
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, يُونُسَ ইউনূসও (ছিলো) Yunus لَمِنَ অবশ্যই অন্যতম (was) surely of ٱلْمُرْسَلِينَ রাসূলদের the Messengers. ١٣٩
আর অবশ্যই ইউনুস রসূলদের একজন ছিল। ৭৭
إِذْ (স্মরণ করো) যখন When أَبَقَ সে পালিয়েছিলো he ran away إِلَى দিকে to ٱلْفُلْكِ নৌকার the ship ٱلْمَشْحُونِ বোঝাই laden. ١٤٠
স্মরণ করো যখন সে একটি বোঝাই নৌকার দিকে পালিয়ে গেলো, ৭৮
فَسَاهَمَ অতঃপর সে লটারীতে অংশ নিলো Then he drew فَكَانَ তখন সে হলো and was مِنَ অন্তর্ভুক্ত of ٱلْمُدْحَضِينَ পরাস্তদের (আর পানিতে নিক্ষিপ্ত হলো) the losers. ١٤١
তারপর লটারীতে অংশগ্রহণ করলো এবং তাতে হেরে গেলো।
فَٱلْتَقَمَهُ তাকে অতঃপর গিলে ফেললো Then swallowed him ٱلْحُوتُ মাছ the fish, وَهُوَ এবং সে while he مُلِيمٌ নিজেকে ধিক্কারকারী হলো (was) blameworthy. ١٤٢
শেষ পর্যন্ত মাছ তাঁকে গিলে ফেললা এবং সে ছিল ধিকৃত। ৭৯
فَلَوْلَآ তখন যদি না And if not أَنَّهُۥ সে that he كَانَ হতো was مِنَ অন্তর্ভুক্ত of ٱلْمُسَبِّحِينَ মহিমা ঘোষণাকারীদের those who glorify ١٤٣
এখন যদি সে তাস্বীহকারীদের অন্তর্ভুক্ত না হতো, ৮০
لَلَبِثَ অবশ্যই সে থাকতো Certainly, he (would have) remained فِى মধ্যে in بَطْنِهِۦٓ তার পেটের its belly إِلَىٰ পর্যন্ত until يَوْمِ দিন the Day يُبْعَثُونَ উত্থানের they are resurrected. ١٤٤
তাহলে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত এ মাছের পেটে থাকতো। ৮১
فَنَبَذْنَٰهُ তাকে আমরা এরপর নিক্ষেপ করলাম But We cast him بِٱلْعَرَآءِ তৃণহীন প্রান্তরে onto the open shore وَهُوَ এমনাবস্হায় যে সে while he سَقِيمٌ (ছিলো) অসুস্থ (was) ill. ١٤٥
শেষ পর্যন্ত আমি তাঁকে বড়ই রুগ্ন অবস্থায় একটি তৃণলতাহীণ বিরান প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম ৮২
وَأَنۢبَتْنَا এবং আমরা উৎপন্ন করলাম And We caused to grow عَلَيْهِ তার জন্যে over him شَجَرَةً গাছ a plant مِّن থেকে of يَقْطِينٍ লাউগাছ gourd. ١٤٦
এবং তার ওপর একটি লতানো গাছ উৎপন্ন করলাম। ৮৩
وَأَرْسَلْنَٰهُ এবং তাকে আমরা পাঠালাম And We sent him إِلَىٰ প্রতি to مِا۟ئَةِ একশত a hundred أَلْفٍ হাজার (অর্থাৎ এক লক্ষ) thousand أَوْ বা or يَزِيدُونَ আরও বেশী (লোকদের কাছে) more. ١٤٧
এরপর আমি তাঁকে এক লাখ বা এর চেয়ে বেশী লোকদের কাছে পাঠালাম। ৮৪
فَـَٔامَنُوا۟ তারা অতঃপর ঈমান আনে And they believed, فَمَتَّعْنَٰهُمْ তাদেরকে আমরা অতঃপর জীবন উপভোগ করতে দিলাম so We gave them enjoyment إِلَىٰ পর্যন্ত for حِينٍ নির্দিষ্টকাল a while. ١٤٨
তারা ঈমান আনলো এবং আমি একটি বিশেষ সময় পর্যন্ত তাদেরকে টিকিয়ে রাখলাম। ৮৫
فَٱسْتَفْتِهِمْ তাদেরকে অতঃপর জিজ্ঞাসা করো Then ask them, أَلِرَبِّكَ "তোমার রবের জন্যে কি \"Does your Lord ٱلْبَنَاتُ কন্যাসমূহ (আছে) (have) daughters وَلَهُمُ এবং তাদের জন্যে (আছে) while for them ٱلْبَنُونَ পুত্রসমূহ" (are) sons?\" ١٤٩
তারপর তাদেরকে একটু জিজ্ঞেস করো, ৮৬ (তাদের মন কি একথায় সায় দেয় যে, ) তোমাদের রবের জন্য তো হচ্ছে কন্যারা এবং তাদের জন্য পুত্ররা? ৮৭
أَمْ অথবা Or خَلَقْنَا আমরা সৃষ্টি করেছি did We create ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ ফেরেশতাদেরকে the Angels إِنَٰثًا নারীরূপে females وَهُمْ আর তারা while they شَٰهِدُونَ দেখেছে (were) witnesses? ١٥٠
সত্যই কি আমি ফেরেশ্তাদেরকে মেয়ে হিসেবে সৃষ্টি করেছি এবং তারা স্বচক্ষে প্রত্যক্ষ করে একথা বলছে?
أَلَآ সাবধান No doubt, إِنَّهُم তারা নিশ্চয়ই indeed, they مِّنْ হ'তে of إِفْكِهِمْ তাদের মনগড়া কথা their falsehood لَيَقُولُونَ বলছে অবশ্যই (যে) [they] say, ١٥١
ভালো করেই শুনে রাখো, আসলে তারা তো মনগড়া কথা বলে যে,
وَلَدَ "সন্তান জন্ম দিয়েছেন" \"Allah has begotten,\" ٱللَّهُ "আল্লাহ" \"Allah has begotten,\" وَإِنَّهُمْ এবং তারা নিশ্চয়ই and indeed, they لَكَٰذِبُونَ মিথ্যাবাদী অবশ্যই surely (are) liars. ١٥٢
আল্লাহর সন্তান আছে এবং যথার্থই তারা মিথ্যাবাদী।
أَصْطَفَى তিনি পছন্দ করেছেন কি Has He chosen ٱلْبَنَاتِ কন্যাদেরকে [the] daughters عَلَى পরিবর্তে over ٱلْبَنِينَ পুত্রসন্তানদের sons? ١٥٣
আল্লাহ কি নিজের জন্য পুত্রের পরিবর্তে কন্যা পছন্দ করেছেন?
مَا কি What is with you? لَكُمْ তোমাদের হয়েছে What is with you? كَيْفَ কেমন How تَحْكُمُونَ তোমরা বিচার করো you judge? ١٥٤
তোমাদের কি হয়ে গেছে, কিভাবে ফায়সালা করছো?
أَفَلَا তবে কি না Then will not تَذَكَّرُونَ তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে you pay heed? ١٥٥
তোমরা কি সচেতন হবে না?
أَمْ অথবা Or لَكُمْ তোমাদের (আছে) (is) for you سُلْطَٰنٌ প্রমাণ an authority مُّبِينٌ সুস্পষ্ট clear? ١٥٦
অথবা তোমাদের কাছে তোমাদের এসব কথার সপক্ষে কোন পরিষ্কার প্রমাণপত্র আছে?
فَأْتُوا۟ তাহ'লে তোমরা আনো Then bring بِكِتَٰبِكُمْ তোমাদের কিতাব your book, إِن যদি if كُنتُمْ তোমরা হও you are صَٰدِقِينَ সত্যবাদী truthful. ١٥٧
তাহলে আনো তোমাদের সে কিতাব, যদি তোমরা সত্যবাদী হও। ৮৮
وَجَعَلُوا۟ এবং তারা স্হির করেছে And they have made بَيْنَهُۥ তাঁর মাঝে between Him وَبَيْنَ ও মাঝে and between ٱلْجِنَّةِ জিনদের the jinn نَسَبًا বংশীয় সম্পর্ক a relationship, وَلَقَدْ অথচ নিশ্চয়ই but certainly, عَلِمَتِ জেনেছে know ٱلْجِنَّةُ জিনরা the jinn إِنَّهُمْ নিশ্চয়ই তাদেরকে that they لَمُحْضَرُونَ অবশ্যই উপস্থিত করা হবে (will) surely be brought. ١٥٨
তারা আল্লাহ ও ফেরেশ্তাদের ৮৯ মধ্যে আত্মীয় সম্পর্ক স্থাপন করে রেখেছে। অথচ ফেরেশ্তারা ভালো করেই জানে তাদেরকে অপরাধী হিসেবে উপস্থিত করা হবে
سُبْحَٰنَ পবিত্র Glory be ٱللَّهِ আল্লাহ (to) Allah عَمَّا তা হ'তে যা above what يَصِفُونَ তারা আরোপ করে they attribute, ١٥٩
(এবং তারা বলে, ) “আল্লাহ সেসব দোষ থেকে মুক্ত
إِلَّا তবে ব্যতিক্রম Except عِبَادَ (ঐসব) দাস (the) slaves ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ (যারা) একনিষ্ঠ the chosen. ١٦٠
যেগুলো তাঁর একনিষ্ঠ বান্দারা ছাড়া অন্যেরা তাঁর ওপর আরোপ করে।
فَإِنَّكُمْ সুতরাং তোমরা নিশ্চয়ই So indeed, you وَمَا এবং যাদেরকে and what تَعْبُدُونَ তোমরা উপাসনা করো you worship, ١٦١
কাজেই তোমরা ও তোমাদের এ উপাস্যরা
مَآ না Not أَنتُمْ তোমরা you عَلَيْهِ তাঁর সম্বন্ধে (কাউকে) from Him بِفَٰتِنِينَ বিভ্রান্ত করতে পারবে can tempt away (anyone). ١٦٢
কাউকে আল্লাহ থেকে ফিরিয়ে রাখতে পারবে না,
إِلَّا তবে (পারবে) Except مَنْ তাকে who هُوَ যে he صَالِ প্রবেশকারী (is) to burn ٱلْجَحِيمِ প্রজ্জ্বলিত আগুনে (in) the Hellfire. ١٦٣
সে ব্যক্তিকে ছাড়া যে জাহান্নামের প্রজ্জ্বলিত আগুনে প্রবেশকারী হবে। ৯০
وَمَا "এবং নাই \"And not مِنَّآ আমাদের মধ্য কেউ among us إِلَّا এ ব্যতীত যে except لَهُۥ তার জন্যে for him مَقَامٌ স্থান (is) a position مَّعْلُومٌ নির্দিষ্ট (রয়েছে) known. ١٦٤
আর আমাদের অবস্থা তো হচ্ছে এই যে, আমাদের মধ্য থেকে প্রত্যেকের একটি স্থান নির্ধারিত রয়েছে। ৯১
وَإِنَّا এবং নিশ্চয়ই And indeed, we لَنَحْنُ আমরা অবশ্যই surely, [we] ٱلصَّآفُّونَ সারি বেঁধে দাঁড়িয়ে আছি stand in rows. ١٦٥
এবং আমরা সারিবদ্ধ
وَإِنَّا এবং নিশ্চয়ই আমরা And indeed, we لَنَحْنُ আমরা অবশ্যই surely, [we] ٱلْمُسَبِّحُونَ মহিমা ঘোষণাকারী" glorify (Allah).\" ١٦٦
খাদেম ও তাসবীহ পাঠকারী।”
وَإِن এবং যদিও And indeed, كَانُوا۟ (তারা) they used to لَيَقُولُونَ তারা বলেই আসছে say, ١٦٧
তারা তো আগে বলে বেড়াতো,
لَوْ "যদি \"If أَنَّ নিশ্চিত that عِندَنَا আমাদের কাছে we had ذِكْرًا কোনো কিতাব a reminder مِّنَ মতো from ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের the former (people), ١٦٨
হায়! পূর্ববর্তী জাতিরা যে “যিকির” লাভ করেছিল তা যদি আমাদের কাছে থাকতো
لَكُنَّا অবশ্যই আমরা হতাম Certainly, we (would) have been عِبَادَ দাস slaves ٱللَّهِ আল্লাহর (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ (যারা) একনিষ্ঠ" the chosen.\" ١٦٩
তাহলে আমরা হতাম আল্লাহর নির্বাচিত বান্দা। ৯২
فَكَفَرُوا۟ কিন্তু তারা অস্বীকার করলো But they disbelieved بِهِۦ তাকে in it, فَسَوْفَ শীঘ্রই তাই so soon يَعْلَمُونَ তারা জানবে they will know. ١٧٠
কিন্তু (যখন সে এসে গেছে) তখন তারা তাঁকে অস্বীকার করেছে। এখন শিগ্গির তারা (তাদের এ নীতির ফল) জানতে পারবে।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, سَبَقَتْ পূর্বে স্থির হয়েছে has preceded كَلِمَتُنَا আমাদের বাণী (ওয়াদা) Our Word لِعِبَادِنَا আমাদের দাসদের জন্যে for Our slaves, ٱلْمُرْسَلِينَ যারা প্রেরিত রাসূল the Messengers, ١٧١
আমার প্রেরিত বান্দাদেরকে আমি আগেই, প্রতিশ্রুতি দিয়েছি যে, অবশ্যই তাদেরকে সাহায্য করা হবে।
إِنَّهُمْ (ঐ বিষয়ে যে) তারা নিশ্চয়ই Indeed they, لَهُمُ তারাই surely they ٱلْمَنصُورُونَ সাহায্যপ্রাপ্ত হবে (would be) the victorious. ١٧٢
অবশ্যই তাদেরকে সাহায্য করা হবে
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed, جُندَنَا আমাদের সৈন্যরা Our لَهُمُ তারাই surely, they ٱلْغَٰلِبُونَ বিজয়ী হবে (will be) those who overcome. ١٧٣
এবং আমার সেনাদলই বিজয়ী হবে। ৯৩
فَتَوَلَّ সুতরাং উপেক্ষা করো So turn away عَنْهُمْ তাদেরকে from them حَتَّىٰ পর্যন্ত until حِينٍ কিছুকাল a time. ١٧٤
কাজেই হে নবী! কিছু সময় পর্যন্ত তাদেরকে তাদের অবস্থার ওপর ছেড়ে দাও।
وَأَبْصِرْهُمْ এবং দেখতে থাকো তাদেরকে And see them, فَسَوْفَ অতঃপর শীঘ্রই so soon يُبْصِرُونَ তারাই দেখবে they will see. ١٧٥
এবং দেখতে থাকো, শীঘ্রই তারা নিজেরাও দেখে নেবে। ৯৪
أَفَبِعَذَابِنَا আমাদের শাস্তি সম্পর্কে তবে কি Then is (it) for Our punishment يَسْتَعْجِلُونَ তারা তাড়াহুড়া করছে they hasten? ١٧٦
তারা কি আমার আযাবের জন্য তাড়াহুড়া করছে?
فَإِذَا অতঃপর যখন But when نَزَلَ নেমে আসবে (তা) it descends بِسَاحَتِهِمْ তাদের আঙ্গিনায় in their territory, فَسَآءَ কত মন্দ হবে তখন then evil (will be) صَبَاحُ প্রভাত (the) morning ٱلْمُنذَرِينَ সতর্কীকৃতদের (for) those who were warned. ١٧٧
যখন তা নেমে আসবে তাদের আঙিনায়, সেদিনটি হবে যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল তাদের জন্য বড়ই অশুভ।
وَتَوَلَّ উপেক্ষা করো এবং So turn away عَنْهُمْ তাদেরকে from them حَتَّىٰ পর্যন্ত for حِينٍ কিছুুকাল a time. ١٧٨
ব্যস, তাদেরকে কিছুকালের জন্য ছেড়ে দাও
وَأَبْصِرْ আর দেখতে থাকো And see, فَسَوْفَ শীঘ্র্রই so soon يُبْصِرُونَ তারাও দেখতে পাবে they will see. ١٧٩
এবং দেখতে থাকো, শিগ্গির তারা নিজেরাও দেখে নেবে।
سُبْحَٰنَ পবিত্র Glory رَبِّكَ তোমার রব (be to) your Lord, رَبِّ রব (the) Lord ٱلْعِزَّةِ সম্মানের (মালিক) (of) Honor, عَمَّا তাহ'তে যা above what يَصِفُونَ তারা আরোপ করে they attribute. ١٨٠
তারা যেসব কথা তৈরি করছে তা থেকে পাক-পবিত্র তোমার রব, তিনি মর্যাদার অধিকারী।
وَسَلَٰمٌ এবং শান্তি (বর্ষিত হোক) And peace be عَلَى উপর upon ٱلْمُرْسَلِينَ রাসূলদের the Messengers. ١٨١
আর সালাম প্রেরিতদের প্রতি
وَٱلْحَمْدُ এবং সমস্ত প্রশংসা And all praise لِلَّهِ আল্লাহরই (be) to Allah, رَبِّ (যিনি) রব (the) Lord ٱلْعَٰلَمِينَ বিশ্বজগতের (of) the worlds. ١٨٢
এবং সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ রব্বুল আলামীনেরই জন্য।