১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
الٓمٓ আলিফ লাম- মীম- Alif Lam Meem. ١
আলিফ লাম মীম।
تَنزِيلُ অবতরণ (হয়েছে) (The) revelation ٱلْكِتَٰبِ (এই) কিতাবের (of) the Book, لَا নেই (there is) no رَيْبَ সন্দেহ doubt فِيهِ মধ্যে তার about it, مِن পক্ষ হ'তে from رَّبِّ রবের (the) Lord ٱلْعَٰلَمِينَ বিশ্বজগতের (of) the worlds. ٢
এ কিতাবটি রব্বুল আলামীনের পক্ষ থেকে অবতীর্ণ, এতে কোন সন্দেহ নেই। ১
أَمْ কি Or يَقُولُونَ তারা বলেছে (do) they say, ٱفْتَرَىٰهُ "সে মিথ্যা রচনা করেছে তা" \"He invented it?\" بَلْ বরং Nay, هُوَ তা it ٱلْحَقُّ সত্য (is) the truth مِن পক্ষ হ'তে from رَّبِّكَ রবের তোমার your Lord لِتُنذِرَ যেন তুমি সতর্ক করো that you may warn قَوْمًا (এমন)এক জাতিকে a people مَّآ না not أَتَىٰهُم কাছে এসেছে তাদের has come to them مِّن কোনো any نَّذِيرٍ সতর্ককারী warner مِّن থেকে before you قَبْلِكَ তোমার পূর্ব before you لَعَلَّهُمْ সম্ভবত তারা so that they may يَهْتَدُونَ সঠিক পথে চলবে be guided. ٣
এরা ২ কি বলে, এ ব্যক্তি নিজেই এটি তৈরি করে নিয়েছেন? ৩ না, বরং এটি সত্য তোমার রবের পক্ষ থেকে, ৪ যাতে তুমি সতর্ক করতে পারো এমন একটি জাতিকে যাদের কাছে তোমার পূর্বে কোন সতর্ককারী আসে নি, হয়তো তারা সৎপথে চলবে। ৫
ٱللَّهُ (তিনিই)আল্লাহ Allah ٱلَّذِى যিনি (is) the One Who خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন created ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশসমূহকে the heavens وَٱلْأَرْضَ ও পৃথিবীকে and the earth وَمَا এবং যা কিছু and whatever بَيْنَهُمَا উভয়ের মাঝে তাদের (আছে) (is) between them فِى মধ্যে in سِتَّةِ ছয় six أَيَّامٍ দিনের periods. ثُمَّ এরপর Then ٱسْتَوَىٰ সমাসীন হন established Himself عَلَى উপর on ٱلْعَرْشِ আরশের the Throne. مَا নেই Not لَكُم জন্যে তোমাদের for you مِّن ছাড়া besides Him دُونِهِۦ তিনি besides Him مِن কোনো any وَلِىٍّ অভিভাবক protector وَلَا আর না and not شَفِيعٍ সুপারিশকারী any intercessor. أَفَلَا কি তবে না Then will not تَتَذَكَّرُونَ তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে you take heed? ٤
আল্লাহই ৬ আকাশ মণ্ডলী ও পৃথিবী এবং এদের মাঝখানে যা কিছু আছে সব সৃষ্টি করেছেন ছয় দিনে এবং এরপর আরশে সমাসীন হয়েছেন। ৭ তিনি ছাড়া তোমাদের কোন সাহায্যকারী নেই এবং নেই তার সামনে সুপারিশকারী, তারপরও কি তোমরা সচেতন হবে না? ৮
يُدَبِّرُ তিনি পরিচালনা করেন He regulates ٱلْأَمْرَ সবকাজের the affair مِنَ থেকে of ٱلسَّمَآءِ আকাশ the heaven إِلَى পর্যন্ত to ٱلْأَرْضِ পৃথিবী the earth; ثُمَّ এরপর then يَعْرُجُ উত্থিত হবে it will ascend إِلَيْهِ দিকে তাঁরই to Him فِى মধ্যে in يَوْمٍ একদিনের a Day, كَانَ হবে (the) measure of which is مِقْدَارُهُۥٓ যার পরিমাণ (তোমাদের কাছে) (the) measure of which is أَلْفَ এক হাজার a thousand سَنَةٍ বছর years مِّمَّا সেই(হিসেব)থেকে যা of what تَعُدُّونَ তোমরা গণনা করো you count. ٥
তিনি আকাশ থেকে পৃথিবী পর্যন্ত দুনিয়ার যাবতীয় বিষয় পরিচালনা করেন এবং এ পরিচালনার বৃত্তান্ত ওপরে তার কাছে যায় এমন একদিনে যার পরিমাপ তোমাদের গণনায় এক হাজার বছর। ৯
ذَٰلِكَ তিনিই That عَٰلِمُ জ্ঞানী (is the) Knower ٱلْغَيْبِ অদৃশ্যের (of) the hidden وَٱلشَّهَٰدَةِ ও দৃশ্যের and the witnessed, ٱلْعَزِيزُ মহাপরাক্রমশালী the All-Mighty, ٱلرَّحِيمُ পরম দয়ালু the Most Merciful, ٦
তিনিই প্রত্যেকটি অদৃশ্য ও দৃশ্যমানকে জানেন, ১০ মহাপরাক্রমশালী ১১ ও করুণাময় ১২ তিনি।
ٱلَّذِىٓ যিনি The One Who أَحْسَنَ অতি উত্তম করেছেন made good كُلَّ প্রত্যেক every شَىْءٍ বস্তকে thing خَلَقَهُۥ তিনি সৃষ্টি করেছেন তা He created, وَبَدَأَ এবং সূচনা করেছেন and He began خَلْقَ সৃষ্টি (the) creation ٱلْإِنسَٰنِ মানুষের (of) man مِن থেকে from طِينٍ কাদামাটি clay. ٧
যে জিনিসই তিনি সৃষ্টি করেছেন উত্তম রূপে সৃষ্টি করেছেন। ১৩ তিনি মানুষ সৃষ্টির সূচনা করেছেন কাদামাটি থেকে,
ثُمَّ এরপর Then جَعَلَ সৃষ্টি করেছেন He made نَسْلَهُۥ বংশধরকে তার his progeny مِن থেকে from سُلَٰلَةٍ নির্যাস an extract مِّن থেকে of مَّآءٍ পানির water مَّهِينٍ তুচ্ছ despised. ٨
তারপর তার বংশ উৎপাদন করেছেন এমন সূত্র থেকে যা তুচ্ছ পানির মতো। ১৪
ثُمَّ এরপর Then سَوَّىٰهُ সুঠাম করেছেন তাকে He fashioned him وَنَفَخَ ও ফুঁকে দিয়েছেন and breathed فِيهِ মধ্যে তার into him مِن থেকে from رُّوحِهِۦ রূহ তার His spirit وَجَعَلَ এবং দিয়েছেন and made لَكُمُ জন্যে তোমাদের for you ٱلسَّمْعَ শ্রবণশক্তিসমূহ the hearing وَٱلْأَبْصَٰرَ ও দর্শনশক্তিসমূহ and the sight وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ও অন্তরসমূহ and feelings; قَلِيلًا কমই little مَّا যা [what] تَشْكُرُونَ তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করো thanks you give. ٩
তারপর তাকে সর্বাঙ্গ সুন্দর করেছেন ১৫ এবং তার মধ্যে নিজের রূহ ফুঁকে দিয়েছেন, ১৬ আর তোমাদের কান, চোখ ও হৃদয় দিয়েছেন, ১৭ তোমরা খুব কমই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো। ১৮
وَقَالُوٓا۟ এবং তারা বলে And they say, أَءِذَا "কি যখন \"Is (it) when ضَلَلْنَا আমরা মিশে যাবো we are lost فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ মাটির the earth, أَءِنَّا কি নিশ্চয়ই আমরা (হবো) will we لَفِى অবশ্যই মধ্যে certainly be in خَلْقٍ সৃষ্টি a creation جَدِيدٍۭ নতুন" new?\" بَلْ বরং Nay, هُم তারা they بِلِقَآءِ সম্পর্কে সাক্ষাত in (the) meeting رَبِّهِمْ রবের তাদের (of) their Lord كَٰفِرُونَ অস্বীকারকারী (are) disbelievers. ١٠
“আর ১৯ এরা বলে, “যখন আমরা মাটিতে মিশে একাকার হয়ে যাবো তখন কি আমাদের আবার নতুন করে সৃষ্টি করা হবে?” আসল কথা হচ্ছে, এরা নিজেদের রবের সাথে সাক্ষাৎকার অস্বীকার করে। ২০
قُلْ বলো Say, يَتَوَفَّىٰكُم "প্রাণ নিবে তোমাদের \"Will take your soul مَّلَكُ ফেরেশতারা (the) Angel ٱلْمَوْتِ মৃত্যুর (of) the death ٱلَّذِى যাকে the one who وُكِّلَ নিয়োগ করা হয়েছে has been put in charge بِكُمْ উপর তোমাদের of you. ثُمَّ এরপর Then إِلَىٰ দিকে to رَبِّكُمْ রবের তোমাদের your Lord تُرْجَعُونَ তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে" you will be returned.\" ١١
এদেরকে বলে দাও, “মৃত্যুর যে ফেরেশতাকে তোমাদের ওপর নিযুক্ত করা হয়েছে সে তোমাদেরকে পুরোপুরি তার কবজায় নিয়ে নেবে এবং তারপর তোমাদেরকে তোমাদের রবের কাছে ফিরিয়ে আনা হবে। ২১
وَلَوْ এবং যদি And if تَرَىٰٓ তুমি দেখতে you (could) see إِذِ যখন when ٱلْمُجْرِمُونَ অপরাধীরা the criminals نَاكِسُوا۟ অবনতকারী (হবে) (will) hang رُءُوسِهِمْ মাথাসমূহ তাদের their heads عِندَ কাছে before رَبِّهِمْ রবের তাদের their Lord, رَبَّنَآ "(বলবে) হে আমাদের রব \"Our Lord أَبْصَرْنَا দেখেছি আমরা we have seen وَسَمِعْنَا ও শুনেছি আমরা and we have heard, فَٱرْجِعْنَا এখন ফেরত পাঠান আমাদের so return us, نَعْمَلْ কাজ করবো আমরা we will do صَٰلِحًا সৎ righteous (deeds). إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, we مُوقِنُونَ দৃঢ়বিশ্বাসী" (are now) certain.\" ١٢
হায়, ২২ যদি তুমি দেখতে সে সময় যখন এ অপরাধীরা মাথা নিচু করে তাদের রবের সামনে দাঁড়িয়ে থাকবে। (তখন তারা বলতে থাকবে) “হে আমাদের রব! আমরা ভালোভাবেই দেখে নিয়েছি ও শুনেছি, এখন আমাদের ফেরত পাঠিয়ে দাও, আমরা সৎকাজ করবো, এবার আমাদের বিশ্বাস হয়ে গেছে।”
وَلَوْ এবং যদি And if شِئْنَا চাইতাম আমরা We (had) willed, لَءَاتَيْنَا অবশ্যই দিতাম আমরা surely We (would) have given كُلَّ প্রত্যেক every نَفْسٍ ব্যক্তিকে soul هُدَىٰهَا পথনির্দেশ তার its guidance, وَلَٰكِنْ কিন্তু but حَقَّ অবধারিত হয়েছে (is) true ٱلْقَوْلُ (শাস্তির)বাণী the Word مِنِّى পক্ষ হ'তে আমার from Me لَأَمْلَأَنَّ অবশ্যই (যে) পূর্ণ করবো আমি" that \" جَهَنَّمَ জাহান্নামকে Hell مِنَ দিয়ে with ٱلْجِنَّةِ জিনদের the jinn وَٱلنَّاسِ ও মানুষদের and the men أَجْمَعِينَ একসাথে together. ١٣
(জবাবে বলা হবে) “যদি আমি চাইতাম তাহলে পূর্বাহ্নেই প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার হিদায়াত দিয়ে দিতাম। ২৩ কিন্তু আমার সে কথা পূর্ণ হয়ে গেছে, যা আমি বলেছিলাম যে, আমি জাহান্নাম জ্বীন ও মানুষ দিয়ে ভরে দেবো। ২৪
فَذُوقُوا۟ সুতরাং স্বাদ নাও So taste بِمَا একারণে যা because نَسِيتُمْ ভুলে গিয়েছিলে তোমরা you forgot لِقَآءَ সাক্ষাৎ (the) meeting, يَوْمِكُمْ দিনের তোমাদের (of) this Day of yours. هَٰذَآ এই (of) this Day of yours. إِنَّا নিশ্চয়ই আমরাও Indeed, We نَسِينَٰكُمْ আমরা ভুলে গিয়েছি তোমাদের have forgotten you. وَذُوقُوا۟ এবং তোমরা স্বাদ গ্রহণ করো And taste عَذَابَ শাস্তির (the) punishment ٱلْخُلْدِ চিরকালীন (of) eternity بِمَا বিনিময়ে যা for what كُنتُمْ তোমরা ছিলে you used (to) تَعْمَلُونَ তোমরা কাজ করতে" do.\" ١٤
কাজেই আজকের দিনের এ সাক্ষাতকারের কথা ভুলে গিয়ে তোমরা যে কাজ করেছো এখন তার মজা ভোগ কর। ২৫ আমিও এখন তোমাদের ভুলে গিয়েছি, নিজেদের কর্মফল হিসেবে চিরন্তন আযাবের স্বাদ আস্বাদন করতে থাকো।”
إِنَّمَا কেবল Only يُؤْمِنُ ঈমান আনে believe بِـَٔايَٰتِنَا প্রতি আমাদের নিদর্শনাবলীর in Our Verses ٱلَّذِينَ (তারাই)যারা those who إِذَا যখন when ذُكِّرُوا۟ তাদেরকে স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয় they are reminded بِهَا দ্বারা এ of them خَرُّوا۟ লুটিয়ে পড়ে fall down سُجَّدًا সিজদায় prostrating وَسَبَّحُوا۟ ও পবিত্রতা ঘোষণা করে and glorify بِحَمْدِ সহ প্রশংসা (the) praises رَبِّهِمْ রবের তাদের (of) their Lord, وَهُمْ এবং তারা and they لَا না are not arrogant. يَسْتَكْبِرُونَ অহংকার করে are not arrogant. ١٥
আমার আয়াতের প্রতি তো তারাই ঈমান আনে যাদেরকে এ আয়াত শুনিয়ে যখন উপদেশ দেয়া হয় তখন তারা সিজদায় লুটিয়ে পড়ে এবং নিজেদের রবের প্রশংসা সহকারে তার মহিমা ঘোষণা করে এবং অহংকার করে না। ২৬
تَتَجَافَىٰ আলাদা থাকে Forsake جُنُوبُهُمْ পাশগুলো তাদের their sides عَنِ থেকে from ٱلْمَضَاجِعِ শয্যাগুলো (their) beds; يَدْعُونَ তারা ডাকে they call رَبَّهُمْ রবকে তাদের their Lord خَوْفًا ভয়ে (in) fear وَطَمَعًا ও আশায় and hope, وَمِمَّا এবং তা হ'তে যা and out of what رَزَقْنَٰهُمْ আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদেরকে We have provided them يُنفِقُونَ তারা ব্যয় করে they spend. ١٦
তাদের পিঠ থাকে বিছানা থেকে আলাদা, নিজেদের রবকে ডাকে আশঙ্কা ও আকাংখা সহকারে ২৭ এবং যা কিছু রিযিক আমি তাদেরকে দিয়েছি তা থেকে ব্যয় করে। ২৮
فَلَا অতঃপর না And not تَعْلَمُ জানে knows نَفْسٌ কোনো ব্যক্তিই a soul مَّآ যা what أُخْفِىَ লুকিয়ে রাখা হয়েছে is hidden لَهُم জন্যে তাদের for them مِّن থেকে of قُرَّةِ শীতলকারী (জিনিসসমূহ) (the) comfort أَعْيُنٍ চোখসমূহের (for) the eyes جَزَآءًۢ প্রতিদান হিসেবে (as) a reward بِمَا বিনিময়ে যা for what كَانُوا۟ তারা ছিলো they used (to) يَعْمَلُونَ তারা কাজ করতে do. ١٧
তারপর কেউ জানে না তাদের কাজের পুরস্কার হিসেবে তাদের চোখের শীতলতার কি সরঞ্জাম লুকিয়ে রাখা হয়েছে। ২৯
أَفَمَن কি তবে যে Then is one who كَانَ হবে is مُؤْمِنًا মু'মিন a believer كَمَن (সে কি তার) মতো যে like (him) who كَانَ হয় is فَاسِقًا সত্যত্যাগী (দুষ্কৃতিকারী) defiantly disobedient? لَّا না Not يَسْتَوُۥنَ তারা সমান হতে পারে they are equal. ١٨
এটা কি কখনো হতে পারে, যে ব্যক্তি মু’মিন সে ফাসেকের মতো হয়ে যাবে? ৩০ এ দু’পক্ষ সমান হতে পারে না। ৩১
أَمَّا (আর তাদের)ব্যাপার As for ٱلَّذِينَ যারা those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে believe وَعَمِلُوا۟ ও কাজ করেছে and do ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎ righteous deeds, فَلَهُمْ অতঃপর জন্যে তাদের then for them جَنَّٰتُ জান্নাতসমূহ (are) Gardens ٱلْمَأْوَىٰ বসবাসের (of) Refuge نُزُلًۢا আপ্যায়ন হিসেবে (as) hospitality بِمَا বিনিময়ে যা for what كَانُوا۟ তারা ছিলো they used (to) يَعْمَلُونَ তারা কাজ করতে do. ١٩
যারা ঈমান এনেছে এবং যারা সৎকাজ করেছে তাদের জন্য তো রয়েছে জান্নাতের বাসস্থান, ৩২ আপ্যায়নের জন্য তাদের কাজের প্রতিদানস্বরূপ।
وَأَمَّا আর(তাদের)ক্ষেত্রে But as for ٱلَّذِينَ যারা those who فَسَقُوا۟ সত্যত্যাগ করেছে are defiantly disobedient فَمَأْوَىٰهُمُ অতঃপর বাসস্থান হবে তাদের then their refuge ٱلنَّارُ আগুন (is) the Fire. كُلَّمَآ যখনই Every time أَرَادُوٓا۟ তারা ইচ্ছে করবে they wish أَن যে to يَخْرُجُوا۟ তারা বের হবে come out مِنْهَآ থেকে তা from it, أُعِيدُوا۟ ফিরিয়ে দেওয়া হবে they (will) be returned فِيهَا মধ্যে তার in it, وَقِيلَ এবং বলা হবে and it (will) be said لَهُمْ উদ্দেশ্যে তাদের to them, ذُوقُوا۟ "তোমরা স্বাদ নাও \"Taste عَذَابَ শাস্তির (the) punishment ٱلنَّارِ আগুনের (of) the Fire ٱلَّذِى যা which كُنتُم তোমরা ছিলে you used (to) بِهِۦ সম্বন্ধে সে [in it] تُكَذِّبُونَ মিথ্যারোপ করতে" deny.\" ٢٠
আর যারা ফাসেকীর পথ অবলম্বন করেছে তাদের আবাস হচ্ছে জাহান্নাম। যখনই তারা তা থেকে বের হতে চাইবে তার মধ্যেই ঠেলে দেয়া হবে এবং তাদেরকে বলা হবে, আস্বাদন করো এখন সেই আগুনের শাস্তির স্বাদ যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।
وَلَنُذِيقَنَّهُم এবং অবশ্যই আস্বাদন করাবোই আমরা তাদের And surely, We will let them مِّنَ কিছু of ٱلْعَذَابِ শাস্তি (দ্বারা) the punishment ٱلْأَدْنَىٰ হালকা (দুনিয়ার) the nearer دُونَ ছাড়াও before ٱلْعَذَابِ শাস্তি (আখেরাতের) the punishment ٱلْأَكْبَرِ বড় the greater, لَعَلَّهُمْ সম্ভবত তারা so that they may يَرْجِعُونَ ফিরে আসবে return. ٢١
সেই বড় শাস্তির পূর্বে আমি এদুনিয়াতেই (কোন না কোন) ছোট শাস্তির স্বাদ তাদেরকে আস্বাদন করাতে থাকবো, হয়তো তারা (নিজেদের বিদ্রোহাত্মক নীতি থেকে) বিরত হবে। ৩৩
وَمَنْ এবং কে And who أَظْلَمُ বড় সীমালঙ্ঘনকারী (is) more unjust مِمَّن (তার) চেয়ে যাকে than (he) who ذُكِّرَ উপদেশ দেওয়া হয় is reminded بِـَٔايَٰتِ দিয়ে নিদর্শন সমূহ of (the) Verses رَبِّهِۦ রবের তার (of) his Lord, ثُمَّ এরপরও then أَعْرَضَ সে মুখ ফিরিয়ে নেয় he turns away عَنْهَآ থেকে তা from them? إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We مِنَ থেকে from ٱلْمُجْرِمِينَ অপরাধীদের the criminals, مُنتَقِمُونَ প্রতিশোধ গ্রহণকারী (will) take retribution. ٢٢
আর তার চেয়ে বড় জালেম কে হবে যাকে তার রবের আয়াতের সাহায্যে উপদেশ দেয়া হয় এবং সে তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়? ৩৪ এ ধরনেরঅপরাধীদের থেকে তো আমি প্রতিশোধ নেবোই।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly ءَاتَيْنَا দিয়েছি আমরা We gave مُوسَى মূসাকে Musa ٱلْكِتَٰبَ কিতাব the Scripture, فَلَا সুতরাং না (যেন) so (do) not تَكُن তুমি হয়ো (থাকো) be فِى মধ্যে in مِرْيَةٍ সন্দেহের doubt مِّن ব্যাপারে about لِّقَآئِهِۦ পাওয়ার তা receiving it. وَجَعَلْنَٰهُ এবং আমরা বানিয়েছিলাম তাকে And We made it هُدًى পথনির্দেশনা a guide لِّبَنِىٓ জন্যে সন্তানদের for the Children of Israel. إِسْرَٰٓءِيلَ ইসরাঈলের for the Children of Israel. ٢٣
এর আগে আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছি, কাজেই সেই জিনিসই পাওয়ার ব্যাপারে তোমাদের কোন সন্দেহ থাকা উচিত নয়। ৩৫ এ কিতাবকে আমি বনী ইসরাঈলের জন্য পথনির্দেশক করেছিলাম। ৩৬
وَجَعَلْنَا এবং মনোনীত করেছিলাম আমরা And We made مِنْهُمْ মধ্যে থেকে তাদের from them أَئِمَّةً (অনেক) নেতা leaders يَهْدُونَ (যারা) পথ দেখাতো guiding بِأَمْرِنَا অনুসারে আমাদের নির্দেশ by Our Command لَمَّا যখন when صَبَرُوا۟ তারা ধৈর্য ধরেছিলো they were patient وَكَانُوا۟ এবং তারা ছিলো and they were بِـَٔايَٰتِنَا প্রতি আমাদের নিদর্শনগুলোর of Our Verses يُوقِنُونَ দৃঢ়বিশ্বাস করতো certain. ٢٤
আর যখন তারা সবর করে এবং আমার আয়াতের প্রতি দৃঢ় প্রত্যয় পোষণ করতে থাকে তখন তাদের মধ্যে এমন নেতা সৃষ্টি করে দেই যারা আমার হুকুম অনুসারে পথপ্রদর্শন করতো। ৩৭
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, رَبَّكَ তোমার রব your Lord هُوَ তিনিই [He] يَفْصِلُ মীমাংসা করে দিবেন will judge بَيْنَهُمْ মাঝে তাদের between them يَوْمَ দিনে (on the) Day ٱلْقِيَٰمَةِ ক্বিয়ামাতের (of) Resurrection فِيمَا ঐ বিষয়ে যা in what كَانُوا۟ তারা ছিলো they used (to) فِيهِ বিষয়ে সে [in it] يَخْتَلِفُونَ তারা মত-বিরোধ করতো differ. ٢٥
নিশ্চিতই তোমার রবই কিয়ামতের দিন সেসব কথার ফায়সালা করে দেবেন যেগুলোর ব্যাপারে তারা (বনী ইসরাঈল) পরস্পর মতবিরোধে লিপ্ত থেকেছে। ৩৮
أَوَلَمْ (এটাও) কি না Does it not يَهْدِ পথপ্রদর্শন করে guide لَهُمْ জন্যে তাদের [for] them, كَمْ কতই (না) (that) how many أَهْلَكْنَا ধ্বংস করেছি আমরা We have destroyed مِن থেকে before them قَبْلِهِم পূর্ব তাদের before them مِّنَ মধ্য হ'তে of ٱلْقُرُونِ মানবগোষ্ঠীর the generations, يَمْشُونَ তারা বিচরণ করে they walk about فِى মধ্য দিয়ে in مَسَٰكِنِهِمْ বাসভূমির তাদের their dwellings. إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, فِى মধ্যে (রয়েছে) in ذَٰلِكَ এর that لَءَايَٰتٍ অবশ্যই নিদর্শনাবলী surely, are Signs. أَفَلَا কি তবুও না Then do not يَسْمَعُونَ তারা শুনবে they hear? ٢٦
আর এরা কি (এসব ঐতিহাসিক ঘটনা থেকে) কোন পথনির্দেশ পায়নি যে, এদের পূর্বে কত জাতিকে আমি ধ্বংস করেছি, যাদের আবাসভূমি তে আজ এরা চলাফেরা করছে? ৩৯ এর মধ্যে রয়েছে বিরাট নিদর্শনাবলী, এরা কি শুনবে না?
أَوَلَمْ কি না Do not يَرَوْا۟ তারা দেখে they see أَنَّا যে আমরা that We نَسُوقُ প্রবাহিত করি drive ٱلْمَآءَ পানি water إِلَى দিকে to ٱلْأَرْضِ ভূমির the land ٱلْجُرُزِ (তৃণ পানিবিহীন) ঊষর [the] barren, فَنُخْرِجُ এরপর বের করি আমরা then We bring forth بِهِۦ দিয়ে তা thereby زَرْعًا শস্য crops, تَأْكُلُ খায় eat مِنْهُ থেকে তা from it أَنْعَٰمُهُمْ গবাদি পশু তাদের their cattle وَأَنفُسُهُمْ এবং নিজেরাও তারা and they themselves? أَفَلَا কি তবুুও না Then do not يُبْصِرُونَ তারা লক্ষ্য করবে (বা বুঝবে) they see? ٢٧
আর এরা কি কখনো এ দৃশ্য দেখেনি যে, আমি ঊষর ভূমির ওপর পানির ধারা প্রবাহিত করি এবং তারপর এমন জমি থেকে ফসল উৎপন্ন করি যেখান থেকে তাদের পশুরাও খাদ্য লাভ করে এবং তারা নিজেরাও খায়? তবুও কি এরা কিছুই দেখে না? ৪০
وَيَقُولُونَ এবং তারা বলে And they say, مَتَىٰ "কখন (আসবে) \"When (will be) هَٰذَا এই this ٱلْفَتْحُ মীমাংসা decision, إِن যদি if كُنتُمْ তোমরা হও you are صَٰدِقِينَ সত্যবাদী" truthful?\" ٢٨
এরা বলে, “যদি তোমরা সত্যবাদী হও, তাহলে বলো এ ফায়সালা কবে হবে? ৪১
قُلْ বলো Say, يَوْمَ "দিন \"(On the) Day ٱلْفَتْحِ মীমাংসার (of) the Decision, لَا না not يَنفَعُ উপকার দিবে will benefit ٱلَّذِينَ (তাদের) যারা those who كَفَرُوٓا۟ অবিশ্বাস করেছে disbelieve إِيمَٰنُهُمْ ঈমান তাদের their belief وَلَا আর না and not هُمْ তাদের they يُنظَرُونَ অবকাশ দেওয়া হবে" will be granted respite.\" ٢٩
এদেরকে বলে দাও, “যারা কুফরী করেছে ফায়সালার দিন ঈমান আনা তাদের জন্য মোটেই লাভজনক হবে না এবং এরপর এদের কোন অবকাশ দেয়া হবে না।” ৪২
فَأَعْرِضْ সুতরাং (এ অবস্থায়) ছেড়ে দাও So turn away عَنْهُمْ ব্যাপারে তাদের from them وَٱنتَظِرْ ও অপেক্ষা করো and wait. إِنَّهُم নিশ্চয়ই তারাও Indeed, they مُّنتَظِرُونَ অপেক্ষাকারী (are) waiting. ٣٠
বেশ, এদেরকে এদের অবস্থার ওপর ছেড়ে দাও এবং অপেক্ষা করো, এরাও অপেক্ষায় আছে।