১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
طه ত্বা-হা Ta Ha. ١
ত্বা-হা।
مَآ না Not أَنزَلْنَا আমরা অবতীর্ণ করেছি We (have) sent down عَلَيْكَ তোমার উপর to you ٱلْقُرْءَانَ (এই) কুরআন the Quran لِتَشْقَىٰٓ তোমাকে কষ্ট দেওয়ার জন্যে that you be distressed ٢
আমি এ কুরআন তোমার প্রতি এজন্য নাযিল করিনি যে, তুমি বিপদে পড়বে।
إِلَّا কিন্তু (But) تَذْكِرَةً উপদেশ (as) a reminder لِّمَن ( তার ) জন্যে যে for (those) who يَخْشَىٰ ভয় করে fear ٣
এ তো একটি স্মারক এমন প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য যে ভয় করে। ১
تَنزِيلًا অবতীর্ণ করা ( হয়েছে ) A revelation مِّمَّنْ তাঁর পক্ষ হ'তে from (He) Who خَلَقَ ( যিনি ) সৃষ্টি করেছেন created ٱلْأَرْضَ পৃথিবীকে the earth وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ও আকাশমণ্ডলীকে and the heavens ٱلْعُلَى ( যা ) সমুচ্চ [the] high, ٤
যে সত্তা পৃথিবী ও সুউচ্চ আকাশমন্ডলী সৃষ্টি করেছেন তাঁর পক্ষ থেকে এটি নাযিল করা হয়েছে।
ٱلرَّحْمَٰنُ ( তিনিই ) দয়াময় The Most Gracious عَلَى যিনি উপর over ٱلْعَرْشِ আরশের the Throne ٱسْتَوَىٰ সমাসীন হয়েছেন is established. ٥
তিনি পরম দয়াবান। (বিশ্ব-জাহানের) শাসন কর্তৃত্বের আসনে সমাসীন। ২
لَهُۥ তাঁরই ( মালিকানায় ) To Him (belongs) مَا যা কিছু whatever فِى মধ্যে আছে (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশমণ্ডলীর the heavens وَمَا ও যা কিছু and whatever فِى মধ্যে আছে (is) in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth, وَمَا এবং যা কিছু ( আছে ) and whatever بَيْنَهُمَا উভয়ের মাঝে (is) between them وَمَا এবং যা কিছু ( আছে ) and whatever تَحْتَ নিচে (is) under ٱلثَّرَىٰ সিক্ত মাটির the soil. ٦
যা কিছু পৃথিবীতে ও আকাশে আছে, যা কিছু পৃথিবী ও আকাশের মাঝখানে আছে এবং যা কিছু ভূগর্ভে আছে সবকিছুর মালিক তিনিই।
وَإِن এবং যদি And if تَجْهَرْ উঁচু গলায় বলো you speak aloud بِٱلْقَوْلِ কথাকে ( তাও তিনি শুনেন ) the word, فَإِنَّهُۥ তবে নিশ্চয়ই তিনি then indeed, He يَعْلَمُ জানেন knows ٱلسِّرَّ গুপ্ত the secret وَأَخْفَى এবং অব্যক্ত ( কথাও ) and the more hidden. ٧
তুমি যদি নিজের কথা উচ্চকণ্ঠে বলো, তবে তিনি তো চুপিসারে বলা কথা বরং তার চাইতেও গোপনে বলা কথাও জানেন। ৩
ٱللَّهُ আল্লাহ ( এমন সত্ত্বা যে ) Allah - لَآ নেই (there is) no إِلَٰهَ কোন ইলাহ god إِلَّا ছাড়া except هُوَ তিনি Him. لَهُ তাঁরই আছে To Him (belong) ٱلْأَسْمَآءُ নামসমূহ the Names, ٱلْحُسْنَىٰ সুন্দর the Most Beautiful. ٨
তিনি আল্লাহ, তিনি ছাড়া আর কোন ইলাহ নেই, তাঁর জন্য রয়েছে সর্বোত্তম নামসমূহ। ৪
وَهَلْ আর কি And has أَتَىٰكَ তোমার কাছে এসেছে come to you حَدِيثُ বৃত্তান্ত the narration مُوسَىٰٓ মূসার (of) Musa? ٩
আর তোমার কাছে কি মূসার খবর কিছু পৌঁছেছে?
إِذْ যখন When رَءَا সে দেখেছিলো he saw نَارًا আগুন a fire, فَقَالَ তখন বলেছিলো then he said لِأَهْلِهِ তার পরিবারবর্গকে to his family, ٱمْكُثُوٓا۟ "তোমরা থাকো ( অপেক্ষা করো ) \"Stay here; إِنِّىٓ নিশ্চয়ই আমি indeed, I ءَانَسْتُ দেখেছি [I] perceived نَارًا আগুন a fire; لَّعَلِّىٓ সম্ভবতঃ আমি perhaps I (can) ءَاتِيكُم তোমাদের কাছে আমি আসবো bring you مِّنْهَا তা থেকে therefrom بِقَبَسٍ ( কিছু ) অঙ্গার নিয়ে a burning brand, أَوْ অথবা or أَجِدُ আমি পাবো I find عَلَى কাছে at ٱلنَّارِ আগুনের the fire هُدًى পথের" guidance.\" ١٠
যখন সে একটি আগুন দেখলো ৫ এবং নিজের পরিবারের লোকদেরকে বললো, “একটু দাঁড়াও, আমি একটি আগুন দেখেছি, হয়তো তোমাদের জন্য এক আধটি অংগার আনতে পারবো অথবা এ আগুনের নিকট আমি কোনো পথের দিশা পাবো।” ৬
فَلَمَّآ অতঃপর যখন Then when أَتَىٰهَا তার কাছে আসলো he came to it, نُودِىَ তাকে ডাকা হলো he was called, يَٰمُوسَىٰٓ "( বলা হলো ) হে মূসা \"O Musa, ١١
সেখানে পৌঁছলে তাকে ডেকে বলা হলো, “হে মূসা! আমিই তোমার রব, জুতো খুলে ফেলো, ৭
إِنِّىٓ নিশ্চয়ই আমি Indeed, [I] أَنَا۠ আমিই I Am رَبُّكَ তোমার রব your Lord, فَٱخْلَعْ অতএব খুলে ফেলো তুমি so remove نَعْلَيْكَ তোমার জুতা জোড়া your shoes. إِنَّكَ তুমি নিশ্চয়ই Indeed, you بِٱلْوَادِ উপত্যকার মধ্যে (are) in the valley ٱلْمُقَدَّسِ পবিত্র the sacred طُوًى ( যার নাম ) তুওয়া (of) Tuwa. ١٢
তুমি পবিত্র ‘তুওয়া’ উপত্যকায় আছো। ৮
وَأَنَا এবং আমি And I ٱخْتَرْتُكَ তোমাকে বেছে নিয়েছি (have) chosen you, فَٱسْتَمِعْ সুতরাং তুমি মনোযোগসহ শুনো so listen لِمَا তাই যা কিছু to what يُوحَىٰٓ ওহী করা হয় is revealed. ١٣
এবং আমি তোমাকে বাছাই করে নিয়েছি, শোনো যা কিছু অহী করা হয়।
إِنَّنِىٓ আমি নিশ্চয়ই Indeed, [I] أَنَا আমিই I Am ٱللَّهُ আল্লাহ Allah. لَآ নেই (There is) no إِلَٰهَ কোন ইলাহ god إِلَّآ ছাড়া but أَنَا۠ আমি I, فَٱعْبُدْنِى সুতরাং আমারই ইবাদত করো so worship Me وَأَقِمِ এবং প্রতিষ্ঠিত করো and establish ٱلصَّلَوٰةَ সালাত the prayer لِذِكْرِىٓ আমার স্মরণের জন্যে for My remembrance. ١٤
আমিই আল্লাহ, আমি ছাড়া আর কোন ইলাহ নেই, কাজেই তুমি আমার ইবাদত করো এবং আমাকে স্মরণ করার জন্য নামায কায়েম করো। ৯
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلسَّاعَةَ ক্বিয়ামাত the Hour ءَاتِيَةٌ আসবেই (will be) coming. أَكَادُ রাখতে চাই আমি I almost أُخْفِيهَا তা গোপন [I] hide it لِتُجْزَىٰ যেন প্রতিফল পায় that may be recompensed كُلُّ প্রত্যেক every نَفْسٍۭ ব্যক্তি soul بِمَا ঐ বিষয়ের যা for what تَسْعَىٰ সে চেষ্টা সাধনা করে it strives. ١٥
কিয়ামত অবশ্যই আসবে, আমি তার সময়টা গোপন রাখতে চাই, যাতে প্রত্যেকটি প্রাণসত্তা তার প্রচেষ্টা অনুযায়ী প্রতিদান লাভ করতে পারে। ১০
فَلَا সুতরাং না So (do) not يَصُدَّنَّكَ তোমাকে নিবৃত্ত করে ( যেন ) (let) avert you عَنْهَا তা থেকে from it مَن সেই ব্যক্তি (যে ) (one) who لَّا না (does) not يُؤْمِنُ ঈমান আনে believe بِهَا তার উপর in it وَٱتَّبَعَ এবং অনুসরণ করেছে and follows هَوَىٰهُ তার প্রবৃত্তির his desires, فَتَرْدَىٰ তাহ'লে তুমি ধ্বংস হবে lest you perish. ١٦
কাজেই যে ব্যক্তি তার প্রতি ঈমান আনে না এবং নিজের প্রবৃত্তির দাস হয়ে গেছে সে যেন তোমাকে সে সময়ের চিন্তা থেকে নিবৃত্ত না করে। অন্যথায় তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে।
وَمَا এবং ( আল্লাহ বললেন ) কি And what تِلْكَ ওটা (is) that بِيَمِينِكَ তোমার ডান হাতের মধ্যে in your right hand, يَٰمُوسَىٰ হে মূসা" O Musa?\" ١٧
- আর হে মূসা! এ তোমার হাতে এটা কি?” ১১
قَالَ সে বললো He said, هِىَ "তা \"It عَصَاىَ আমার লাঠি (is) my staff; أَتَوَكَّؤُا۟ ভর দিই আমি I lean عَلَيْهَا তার উপর upon it, وَأَهُشُّ এবং পাতা পাড়ি আমি and I bring down leaves بِهَا তা দিয়ে with it عَلَىٰ উপর for غَنَمِى আমার ছাগল ( পালের ) my sheep, وَلِىَ এবং আমার আছে and for me فِيهَا তা দ্বারা in it مَـَٔارِبُ প্রয়োজনসমূহ (are) uses أُخْرَىٰ আরও ( কিছু )" other.\" ١٨
মূসা জবাব দিল, “এ আমার লাঠি। এর ওপর ভর দিয়ে আমি চলি, নিজের ছাগলগুলোর জন্য এর সাহায্যে পাতা পাড়ি এবং এর সাহায্যে আরো অনেক কাজ করি।” ১২
قَالَ ( আল্লাহ ) বললেন He said, أَلْقِهَا "তা নিক্ষেপ করো \"Throw it down, يَٰمُوسَىٰ হে মূসা" O Musa!\" ١٩
বললেন, “একে ছুঁড়ে দাও হে মূসা”!
فَأَلْقَىٰهَا অতঃপর তা সে নিক্ষেপ করলো So he threw it down, فَإِذَا সঙ্গে সঙ্গে and behold! هِىَ তা ( হলো ) It حَيَّةٌ সাপ (was) a snake, تَسْعَىٰ ( যা ) ছুটোছুটি করতে লাগলো moving swiftly. ٢٠
সে ছুঁড়ে দিল এবং অকস্মাৎ সেটা হয়ে গেলো একটা সাপ, যা দৌড়াচ্ছিল।
قَالَ তিনি বললেন He خُذْهَا "তা ধরো \"Seize it وَلَا এবং না and (do) not تَخَفْ ভয় করো তুমি fear. سَنُعِيدُهَا অচিরেই তা ফিরিয়ে দিবো আমরা We will return it سِيرَتَهَا তার অবস্থায় (to) its state ٱلْأُولَىٰ পূর্বের the former. ٢١
বললেন, “ধরে ফেলো ওটা এবং ভয় করো না, আমি ওকে আবার ঠিক তেমনটিই করে দেবো যেমনটি সে আগে ছিল।
وَٱضْمُمْ এবং চেপে ধরো And draw near يَدَكَ তোমার হাত your hand إِلَىٰ মধ্যে to جَنَاحِكَ তোমার বগলের your side; تَخْرُجْ বের হবে তা it will come out بَيْضَآءَ উজ্জ্বল white, مِنْ কোন without any غَيْرِ ছাড়াই without any سُوٓءٍ দোষ disease ءَايَةً নিদর্শন (as) a sign أُخْرَىٰ অপর ( একটি ) another. ٢٢
আর তোমার হাতটি একটু বগলের মধ্যে রাখো, তা কোন প্রকার ক্লেশ ছাড়াই উজ্জ্বল হয়ে বের হয়ে আসবে, ১৩ এটা দ্বিতীয় নিদর্শন।
لِنُرِيَكَ তোমাকে যেন আমরা দেখাই That We may show you مِنْ মধ্য হ'তে of ءَايَٰتِنَا আমাদের নিদর্শনাবলীর Our Signs ٱلْكُبْرَى বড় বড় ( কয়েকটি ) the Greatest. ٢٣
এজন্য যে, আমি তোমাকে নিজের বৃহৎ নিদর্শনগুলো দেখাবো।
ٱذْهَبْ তুমি যাও Go إِلَىٰ কাছে to فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he طَغَىٰ সীমালঙ্ঘন করেছে" (has) transgressed.\" ٢٤
এখন তুমি যাও ফেরাউনের কাছে, সে বিদ্রোহী হয়ে উঠেছে।”
قَالَ ( মূসা ) বললো He said, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! ٱشْرَحْ প্রশস্ত করো Expand لِى আমার জন্যে for me صَدْرِى আমার বক্ষ my breast ٢٥
মূসা বললো, “হে আমার রব! আমার বুক প্রশস্ত করে দাও। ১৪
وَيَسِّرْ এবং সহজ করো And ease لِىٓ আমার জন্যে for me أَمْرِى আমার কাজ my task ٢٦
এবং আমার কাজ আমার জন্য সহজ করে দাও
وَٱحْلُلْ এবং খুলে দাও And untie عُقْدَةً গিরা (জড়তা) (the) knot مِّن থেকে from لِّسَانِى আমার জিহবার my tongue ٢٧
এবং আমার জিভের জড়তা দূর করে দাও,
يَفْقَهُوا۟ তারা বুঝে ( যেন ) That they may understand قَوْلِى আমার কথা my speech. ٢٨
যাতে লোকেরা আমার কথা বুঝতে পারে। ১৫
وَٱجْعَل এবং বানিয়ে দাও And appoint لِّى আমার জন্যে for me وَزِيرًا একজন সাহায্যকারী a minister مِّنْ মধ্য হ'তে from أَهْلِى আমার পরিবারের my family. ٢٩
আর আমার জন্য নিজের পরিবার থেকে সাহায্যকারী হিসেবে নিযুক্ত করে দাও
هَٰرُونَ হারুনকে Harun, أَخِى ( যে ) আমার ভাই my brother. ٣٠
আমার ভাই হারুনকে। ১৬
ٱشْدُدْ সুদৃঢ় করো Reinforce بِهِۦٓ তাকে দিয়ে through him أَزْرِى আমার শক্তি my strength. ٣١
তার মাধ্যমে আমার হাত মজবুত করো
وَأَشْرِكْهُ এবং তাকে শরীক করো And make him share فِىٓ ক্ষেত্রে [in] أَمْرِى আমার কাজের my task ٣٢
এবং তাকে আমার কাজে শরীক করে দাও,
كَىْ যেন That نُسَبِّحَكَ তোমার মহিমা ঘোষণা করতে পারি আমরা we may glorify You كَثِيرًا অধিক (পরিমাণে) much ٣٣
যাতে আমরা খুব বেশী করে তোমার পবিত্রতা বর্ণনা করতে পারি,
وَنَذْكُرَكَ এবং তোমাকে (যেন) স্মরণ করতে পারি আমরা And [we] remember You كَثِيرًا অধিক much. ٣٤
এবং খুব বেশী করে তোমার চর্চা করি।
إِنَّكَ নিশ্চয়ই তুমি Indeed, [You] كُنتَ আছো You are بِنَا আমাদের উপর of us بَصِيرًا দৃষ্টিবান" All-Seer.\" ٣٥
তুমি সব সময় আমাদের অবস্থার পর্যবেক্ষক।”
قَالَ তিনি বললেন He said, قَدْ "নিশ্চয়ই \"Verily, أُوتِيتَ তোমাকে দেয়া হলো you are granted سُؤْلَكَ তোমার চাওয়া your request, يَٰمُوسَىٰ হে মূসা O Musa! ٣٦
বললেন, “হে মূসা! তুমি যা চেয়েছো তা তোমাকে দেয়া হলো।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And indeed, مَنَنَّا আমরা অনুগ্রহ করেছিলাম We conferred a favor عَلَيْكَ তোমার উপর on you مَرَّةً একবার another time, أُخْرَىٰٓ আরও another time, ٣٧
আমি আর একবার তোমার প্রতি অনুগ্রহ করলাম। ১৭
إِذْ (স্মরণ করো) যখন When أَوْحَيْنَآ আমরা ইঙ্গিত করেছিলাম We inspired إِلَىٰٓ প্রতি to أُمِّكَ তোমার মার your mother مَا (এভাবে) যা what يُوحَىٰٓ ওহী করা হয়। is inspired, ٣٨
সে সময়ের কথা মনে করো যখন আমি তোমার মাকে ইশারা করেছিলাম, এমন ইশারা যা অহীর মাধ্যমে করা হয়,
أَنِ "যে \"That ٱقْذِفِيهِ তাকে নিক্ষেপ করো (অর্থাৎ রেখে দাও) cast him فِى মধ্যে in ٱلتَّابُوتِ সিন্দুকের the chest فَٱقْذِفِيهِ অতঃপর তা নিক্ষেপ করো (অর্থাৎ ভাসিয়ে দাও) then cast it فِى মধ্যে in ٱلْيَمِّ নদীর the river, فَلْيُلْقِهِ অতঃপর তা ঠেলে দিবে then let cast it ٱلْيَمُّ নদী the river بِٱلسَّاحِلِ তীরের দিকে on the bank; يَأْخُذْهُ তা তুলে নিবে will take him عَدُوٌّ শত্রু an enemy لِّى আমার to Me, وَعَدُوٌّ ও শত্রু and an enemy لَّهُۥ তার" to him.\" وَأَلْقَيْتُ এবং আমি ঢেলে দিয়েছিলাম And I cast عَلَيْكَ তোমার উপর over you مَحَبَّةً ভালবাসা love مِّنِّى আমার পক্ষ হ'তে from Me, وَلِتُصْنَعَ এবং তুমি লালিতপালিত হও যেন and that you may be brought up عَلَىٰ সামনে under عَيْنِىٓ আমার চোখের My ٣٩
এই মর্মে যে, এ শিশুকে সিন্দুকের মধ্যে রেখে দাও এবং সিন্দুকটি দরিয়ায় ভাসিয়ে দাও, দরিয়া তাকে তীরে নিক্ষেপ করবে এবং আমার শত্রু ও এ শিশুর শত্রু একে তুলে নেবে। আমি নিজের পক্ষ থেকে তোমার প্রতি ভালোবাসা সঞ্চার করেছিলাম এবং এমন ব্যবস্থা করেছিলাম যাতে তুমি আমার তত্ত্বাবধানে প্রতিপালিত হও।
إِذْ (স্মরণ করো) যখন When تَمْشِىٓ চলেছিলো was going أُخْتُكَ তোমার বোন your sister فَتَقُولُ অতঃপর বলেছিলো and she said, هَلْ "কি \"Shall, أَدُلُّكُمْ তোমাদের খোঁজ দিবো I show you عَلَىٰ এ বিষয়ে (যে) [to] مَن কে (one) who يَكْفُلُهُۥ তাকে লালন-পালন করতে পারে" will nurse and rear him?\" فَرَجَعْنَٰكَ তখন তোমাকে আমরা ফিরিয়ে দিলাম So We returned you إِلَىٰٓ কাছে to أُمِّكَ তোমার মায়ের your mother كَىْ যেন that تَقَرَّ জুড়ায় may be cooled عَيْنُهَا তার চোখ her eyes وَلَا এবং না and not تَحْزَنَ দুঃখ পায় she grieves. وَقَتَلْتَ এবং (স্মরণ করো) তুমি হত্যা করেছিলে And you killed نَفْسًا এক ব্যক্তিকে a man, فَنَجَّيْنَٰكَ অতঃপর তোমাকে আমরা মুক্তি দিয়েছিলাম but We saved you مِنَ হ'তে from ٱلْغَمِّ মানসিক কষ্ট the distress, وَفَتَنَّٰكَ এবং তোমাকে আমরা পরীক্ষা করেছি and We tried you فُتُونًا (কঠিন) পরীক্ষা (with) a trial. فَلَبِثْتَ অতঃপর তুমি অবস্থান করেছিলে Then you remained سِنِينَ (কয়েক) বছর (some) years فِىٓ মধ্যে with أَهْلِ অধিবাসীদের (the) people مَدْيَنَ মা'দয়ানের (of) Madyan. ثُمَّ এরপর Then جِئْتَ তুমি এসেছো you came عَلَىٰ উপর at قَدَرٍ নির্ধারিত সময়ের the decreed (time) يَٰمُوسَىٰ হে মূসা O Musa! ٤٠
স্মরণ করো, যখন তোমার বোন চলছিল, তারপর গিয়ে বললো, “আমি কি তোমাদের তার সন্ধান দেবো, যে এ শিশুকে ভালোভাবে লালন করবে?” এভাবে আমি তোমাকে আবার তোমার মায়ের কাছে পৌঁছিয়ে দিয়েছি, যাতে তার চোখ শীতল থাকে এবং সে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত না হয়। এবং (এটাও স্মরণ করো) তুমি একজনকে হত্যা করে ফেলেছিলে, আমি তোমাকে এ ফাঁদ থেকে বের করেছি এবং তোমাকে বিভিন্ন পরীক্ষার মধ্য দিয়ে নিয়ে এসেছি, আর তুমি মাদইয়ানবাসীদের মধ্যে কয়েক বছর অবস্থান করেছিলে। তারপর এখন তুমি ঠিক সময়েই এসে গেছো। হে মূসা!
وَٱصْطَنَعْتُكَ এবং তোমাকে আমি প্রস্তুত করেছি And I (have) chosen you لِنَفْسِى আমার নিজের (কাজের) জন্যে for Myself. ٤١
আমি তোমার নিজের জন্য তৈরী করে নিয়েছি।
ٱذْهَبْ যাও Go, أَنتَ তুমি you وَأَخُوكَ ও তোমার ভাই and your brother بِـَٔايَٰتِى নিয়ে আমার নির্দেশনাবলী with My Signs, وَلَا এবং না and (do) not تَنِيَا তোমরা দু'জনে আসল্য করো slacken فِى ক্ষেত্রে in ذِكْرِى আমার স্মরণের My remembrance. ٤٢
যাও, তুমি ও তোমার ভাই আমার নিদর্শনগুলোসহ এবং দেখো আমার স্মরণে ভুল করো না।
ٱذْهَبَآ দু'জনে যাও Go, both of you, إِلَىٰ নিকট to فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he طَغَىٰ সীমালঙ্ঘন করেছে (has) transgressed. ٤٣
যাও, তোমরা দু’জন ফেরাউনের কাছে, সে বিদ্রোহী হয়ে গেছে।
فَقُولَا অতঃপর দু'জনে বলবে And speak لَهُۥ তার সাথে to him قَوْلًا কথা a word لَّيِّنًا নম্রভাবে gentle, لَّعَلَّهُۥ সে সম্ভবতঃ perhaps he يَتَذَكَّرُ উপদেশ গ্রহণ করবে may take heed أَوْ অথবা or يَخْشَىٰ ভয় করবে" fear.\" ٤٤
তার সাথে কোমলভাবে কথা বলো, হয়তো সে উপদেশ গ্রহণ করবে অথবা ভীত হবে।” ১৮
قَالَا তারা (দু'জনে) বললো They said, رَبَّنَآ "হে আমাদের রব \"Our Lord! إِنَّنَا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, we نَخَافُ আশংকা করি আমরা fear أَن যে that يَفْرُطَ ফিরআউন দুর্ব্যবহার করবে he will hasten عَلَيْنَآ আমাদের সাথে against us أَوْ অথবা or أَن যে that يَطْغَىٰ সে সীমালংঘন করবে" he will transgress.\" ٤٥
উভয়েই ১৮(ক) বললো, “হে আমাদের রব! আমাদের ভয় হয়, সে আমাদের সাথে বাড়াবাড়ি করবে অথবা আমাদের ওপর চড়াও হবে।”
قَالَ তিনি বললেন He said, لَا "না \"(Do) not تَخَافَآ তোমরা দু'জনে ভয় করো fear. إِنَّنِى আমি নিশ্চয়ই Indeed, I Am مَعَكُمَآ তোমাদের দু'জনের সাথে (আছি) with you both; أَسْمَعُ আমি শুনি (সবকিছু) I hear وَأَرَىٰ ও আমি দেখি (সবকিছু) and I see. ٤٦
বললেন, “ভয় করো না, আমি তোমাদের সাথে আছি, সবকিছু শুনছি ও দেখছি।
فَأْتِيَاهُ সুতরাং তার কাছে দু'জনে যাও So go to him فَقُولَآ অতঃপর দু'জনে বলো and say, إِنَّا "নিশ্চয়ই আমরা \"Indeed, we رَسُولَا দুই রাসূল both (are) Messengers رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord, فَأَرْسِلْ সুতরাং পাঠাও so send مَعَنَا আমাদের সাথে with us بَنِىٓ বনী (the) Children of Israel, إِسْرَٰٓءِيلَ ইসরাঈলকে (the) Children of Israel, وَلَا এবং না and (do) not تُعَذِّبْهُمْ তাদেরকে শাস্তি দিও torment them. قَدْ নিশ্চয়ই Verily, جِئْنَٰكَ তোমার কাছে আমরা এসেছি we came to you بِـَٔايَةٍ নিয়ে নিদর্শন with a Sign مِّن পক্ষ হ'তে from رَّبِّكَ তোমার রবের your Lord. وَٱلسَّلَٰمُ এবং শান্তি And peace عَلَىٰ উপর on مَنِ (তার) যে (one) who ٱتَّبَعَ অনুসরণ করে follows ٱلْهُدَىٰٓ সঠিক পথের the Guidance. ٤٧
যাও তার কাছে এবং বলো, আমরা তোমার রবের প্রেরিত, বনী ইসরাঈলকে আমাদের সাথে যাওয়ার জন্য ছেড়ে দাও এবং তাদেরকে কষ্ট দিয়ো না। আমরা তোমার কাছে নিয়ে এসেছি তোমার রবের নিদর্শন এবং শান্তি তার জন্য যে সঠিক পথ অনুসরণ করে।
إِنَّا আমরা নিশ্চয়ই (এমন যে) Indeed, we قَدْ নিশ্চয়ই verily, أُوحِىَ ওহী করা হয়েছে it has been revealed إِلَيْنَآ প্রতি আমাদের to us أَنَّ যে that ٱلْعَذَابَ শাস্তি the punishment عَلَىٰ উপর (will be) on مَن (তার) যে (one) who كَذَّبَ মিথ্যারোপ করবে denies وَتَوَلَّىٰ ও মুখ ফিরাবে (অমান্য করবে)" and turns away.\" ٤٨
আমাদের অহীর সাহায্যে জানানো হয়েছে যে, শাস্তি তার জন্য যে মিথ্যা আরোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।” ১৯
قَالَ (ফিরআউন) বললো He فَمَن "তাহ'লে কে \"Then who رَّبُّكُمَا তোমাদের দু'জনের রব (is) your Lord, يَٰمُوسَىٰ হে মূসা" O Musa?\" ٤٩
ফেরাউন ২০ বললো, “আচ্ছা, তাহলে তোমাদের দু’জনের রব কে হে মূসা?” ২১
قَالَ মূসা বললো He said, رَبُّنَا "আমাদের রব \"Our Lord ٱلَّذِىٓ (তিনি) যিনি (is) the One Who أَعْطَىٰ দিয়েছেন gave كُلَّ প্রত্যেক (to) every شَىْءٍ বস্তুকে thing خَلْقَهُۥ তার সৃষ্টি কাঠামো its form, ثُمَّ এরপর then هَدَىٰ পথ দেখিয়েছেন" He guided (it).\" ٥٠
মূসা জবাব দিল, “আমাদের রব তিনি ২২ যিনি প্রত্যেক জিনিসকে তার আকৃতি দান করেছেন তারপর তাকে পথ নির্দেশ দিয়েছেন। ২৩
قَالَ সে বললো He said, فَمَا "তাহ'লে কি (হবে) \"Then what بَالُ অবস্থা (is the) case ٱلْقُرُونِ শত শত বছরের বংশধরদের (of) the generations ٱلْأُولَىٰ পূর্বের" (of) the former.\" ٥١
ফেরাউন বললো, “আর পূর্ববর্তী বংশধর যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের তাহলে কি অবস্থা ছিল?” ২৪
قَالَ সে বললো He said, عِلْمُهَا "তার জ্ঞান \"Its knowledge عِندَ নিকট (আছে) (is) with رَبِّى আমার রবের my Lord, فِى মধ্যে in كِتَٰبٍ একটি কিতাবের (সংরক্ষিত) a Record. لَّا না Not يَضِلُّ ভুল করেন errs رَبِّى আমার রব my Lord وَلَا আর না and not يَنسَى ভুলে যান" forgets.\" ٥٢
মূসা বললো “সে জ্ঞান আমার রবের কাছে লিপিবদ্ধ অবস্থায় সংরক্ষিত আছে। আমার রব ভুলও করেন না, বিস্মৃতও হন না।” ২৫
ٱلَّذِى যিনি The One Who جَعَلَ করেছেন made لَكُمُ জন্যে তোমাদের for you ٱلْأَرْضَ পৃথিবীকে the earth مَهْدًا বিছানা (as) a bed وَسَلَكَ ও চালিয়ে দিয়েছেন and inserted لَكُمْ তোমাদের জন্য for you فِيهَا তার মধ্যে therein سُبُلًا পথসমূহ ways, وَأَنزَلَ এবং বর্ষণ করেছেন and sent down مِنَ থেকে from ٱلسَّمَآءِ আকাশ the sky مَآءً পানি water, فَأَخْرَجْنَا (আল্লাহ বলেন) অতঃপর আমরা বের করেছি then We (have) brought forth بِهِۦٓ তা দিয়ে with it, أَزْوَٰجًا জোড়া জোড়া pairs مِّن থেকে of نَّبَاتٍ উদ্ভিদ plants شَتَّىٰ বিভিন্ন diverse. ٥٣
--তিনিই ২৬ তোমাদের জন্য যমীনের বিছানা বিছিয়েছেন, তার মধ্যে তোমাদের চলার পথ তৈরী করেছেন এবং উপর থেকে পানি বর্ষণ করেছেন, তারপর তার মাধ্যমে আমি বিভিন্ন প্রকার উদ্ভিদ উৎপন্ন করি।
كُلُوا۟ তোমরা খাও Eat وَٱرْعَوْا۟ ও তোমরা চড়াও and pasture أَنْعَٰمَكُمْ তোমাদের গবাদি পশুগুলোকে your cattle. إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, فِى মধ্যে (রয়েছে) in ذَٰلِكَ এর that, لَءَايَٰتٍ অবশ্যই নিদর্শনাবলী surely (are) Signs لِّأُو۟لِى সম্পন্নদেরদের জন্যে for possessors ٱلنُّهَىٰ বিবেক (of) intelligence. ٥٤
খাও এবং তোমাদের পশুও চরাও। অবশ্যই এর মধ্যে রয়েছে বুদ্ধিমানদের জন্য বহু নিদর্শনাবলী। ২৭
مِنْهَا তা (অর্থাৎ মাটি) হ'তে From it خَلَقْنَٰكُمْ তোমাদের আমরা সৃষ্টি করেছি We created you, وَفِيهَا ও তার মধ্যে and in it نُعِيدُكُمْ তোমাদের ফিরিয়ে আনবো আমরা We will return you, وَمِنْهَا এবং তার মধ্য হ'তে and from it نُخْرِجُكُمْ তোমাদের বের করবো আমরা We will bring you out, تَارَةً একবার time أُخْرَىٰ আরও another. ٥٥
এ মাটি থেকেই আমি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি, এরই মধ্যে আমি তোমাদেরকে ফিরিয়ে নিয়ে যাবো এবং এ থেকেই আবার তোমাদেরকে বের করবো। ২৮
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, أَرَيْنَٰهُ (ফিরআউনকে) তাকে আমরা দেখিয়েছি We showed him ءَايَٰتِنَا আমাদের নিদর্শনাবলী Our Signs, كُلَّهَا তা সবই all of them, فَكَذَّبَ কিন্তু সে মিথ্যারোপ করেছে but he denied وَأَبَىٰ ও অমান্য করেছে and refused. ٥٦
আমি ফেরাউনকে আমার সমস্ত নিদর্শন দেখালাম ২৯ কিন্তু সে মিথ্যা আরোপ করতে থাকলো এবং মেনে নিল না।
قَالَ (ফিরআউন) বললো He said, أَجِئْتَنَا "আমাদের কাছে তুমি এসেছ কি \"Have you come to لِتُخْرِجَنَا আমাদের তুমি বের করার জন্যে to drive us out مِنْ থেকে of أَرْضِنَا আমাদের দেশ our land بِسِحْرِكَ তোমার জাদুর বলে with your magic, يَٰمُوسَىٰ হে মূসা O Musa? ٥٧
বলতে লাগলো, “হে মূসা! তুমি কি আমাদের কাছে এ জন্য এসেছো যে, নিজের যাদুর জোরে আমাদের দেশ থেকে আমাদের বের করে দেবে? ৩০
فَلَنَأْتِيَنَّكَ সুতরাং আমরা তোমার কাছে অবশ্যই আসবো Then we will surely produce for you بِسِحْرٍ জাদু নিয়ে magic مِّثْلِهِۦ তার অনুরূপ like it. فَٱجْعَلْ অতএব স্থির করো So make بَيْنَنَا আমাদের মাঝে between us وَبَيْنَكَ ও তোমার মাঝে and between you مَوْعِدًا নির্দিষ্ট সময় an appointment, لَّا না not نُخْلِفُهُۥ তা আমরা ব্যতিক্রম করবো we will fail it نَحْنُ (না) আমরা [we] وَلَآ আর না and not أَنتَ তুমি you, مَكَانًا প্রান্তর (in) a place سُوًى সমতল" even.\" ٥٨
বেশ, আমরাও তোমার মোকাবিলায় অনুরূপ যাদু আনছি, ঠিক করো কবে এবং কোথায় মোকাবিলা করবে, আমরাও এ চুক্তির অন্যথা করবো না, তুমিও না। খোলা ময়দানে সামনে এসে যাও।”
قَالَ (মূসা) বললো He said, مَوْعِدُكُمْ "নির্দিষ্ট সময় তোমাদের \"Your appointment يَوْمُ দিন (is on the) day ٱلزِّينَةِ উৎসবের (of) the festival, وَأَن এবং (এও) যে and that يُحْشَرَ জমায়েত হবে will be assembled ٱلنَّاسُ জনতা the people ضُحًى সূর্যোদয়ের সাথে" (at) forenoon.\" ٥٩
মূসা বললো, “উৎসবের দিন নির্ধারিত হলো এবং পূর্বাহ্নে লোকদেরকে জড়ো করা হবে। ৩১
فَتَوَلَّىٰ অতঃপর চলে গেলো Then went away فِرْعَوْنُ ফিরআউন Firaun فَجَمَعَ অতঃপর একত্র করলো and put together كَيْدَهُۥ তার কলাকৌশল his plan, ثُمَّ এরপর then أَتَىٰ আসলো came. ٦٠
ফেরাউন পেছনে ফিরে নিজের সমস্ত কলাকৌশল একত্র করলো এবং তারপর মোকাবিলায় এসে গেলো। ৩২
قَالَ বললো Said لَهُم তাদেরকে to them مُّوسَىٰ মূসা Musa, وَيْلَكُمْ "তোমাদের জন্যে দুর্ভোগ \"Woe to you! لَا না (Do) not تَفْتَرُوا۟ তোমরা আরোপ করো invent عَلَى প্রতি against ٱللَّهِ আল্লাহর Allah كَذِبًا মিথ্যা a lie, فَيُسْحِتَكُم তাহ'লে তোমাদের ধ্বংস করে দিবেন lest He will destroy you بِعَذَابٍ শাস্তি দিয়ে with a punishment. وَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, خَابَ ব্যর্থ হয়েছে he failed مَنِ (সে) যে who ٱفْتَرَىٰ মিথ্যা রচনা করেছে" invented.\" ٦١
মূসা (যথা সময় প্রতিপক্ষ দলকে সম্বোধন করে) বললো, ৩৩ “দুর্ভাগ্যপীড়িতরা! আল্লাহর প্রতি অপবাদ দিয়ো না, ৩৪ অন্যথায় তিনি কঠিন আযাব দিয়ে তোমাদের ধ্বংস করে দেবেন। যে-ই মিথ্যা রটনা করেছে সে-ই ব্যর্থ হয়েছে।”
فَتَنَٰزَعُوٓا۟ অতঃপর তারা মতবিরোধ করলো Then they disputed أَمْرَهُم কাজে তাদের (in) their affair بَيْنَهُمْ মাঝে তাদের among them, وَأَسَرُّوا۟ এবং গোপনে করলো and they kept secret ٱلنَّجْوَىٰ পরামর্শ the private conversation. ٦٢
একথা শুনে তাদের মধ্যে মতবিরোধ হয়ে গেলো এবং তারা চুপিচুপি পরামর্শ করতে লাগলো। ৩৫
قَالُوٓا۟ (অবশেষে কিছু লোক) বললো They said, إِنْ "নিশ্চয়ই \"Indeed, هَٰذَٰنِ এ দু'জন these two لَسَٰحِرَٰنِ অবশ্যই দুই জাদুকর [two] magicians يُرِيدَانِ দু'জনে চায় they intend أَن যে that يُخْرِجَاكُم দু'জনে বের করে দিবে তোমাদেরকে they drive you out مِّنْ থেকে of أَرْضِكُم তোমাদের দেশ your land بِسِحْرِهِمَا জাদুর বলে তাদের দু'জনের with their magic وَيَذْهَبَا এবং দু'জনে যাবে (নসাৎ করবে) and do away بِطَرِيقَتِكُمُ নিয়ে তোমাদের জীবন ব্যবস্থাকে with your way ٱلْمُثْلَىٰ (যা হলো) আদর্শ the exemplary. ٦٣
শেষ কিছু লোক বললো, ৩৬ “এরা দু’জন তো নিছক যাদুকর, নিজেদের যাদুর জোরে তোমাদেরকে তোমাদের দেশ থেকে উৎখাত করা এবং তোমাদের আদর্শ জীবন যাপন পদ্ধতি ধ্বংস করে দেয়াই এদের উদ্দেশ্য। ৩৭
فَأَجْمِعُوا۟ সুতরাং তোমরা একত্র করো So put together كَيْدَكُمْ কলাকৌশল তোমাদের your plan ثُمَّ এরপর then ٱئْتُوا۟ আসো come صَفًّا সারি বেঁধে (একত্রিত হয়ে) (in) a line. وَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, أَفْلَحَ সফল হবে (will be) successful ٱلْيَوْمَ আজ today مَنِ যে who ٱسْتَعْلَىٰ প্রাধান্য বিস্তার করবে" overcomes.\" ٦٤
আজ নিজেদের সমস্ত কলাকৌশল একত্র করে নাও এবং একজোট হয়ে ময়দানে এসো। ৩৮ ব্যস, জেনে রাখো, আজকে যে প্রাধান্য লাভ করবে সেই জিতে গেছে।”
قَالُوا۟ (জাদুকররা) বললো They said, يَٰمُوسَىٰٓ "হে মূসা \"O Musa! إِمَّآ হয় Either أَن যে [that] تُلْقِىَ তুমি নিক্ষেপ করবে you throw وَإِمَّآ আর (না) হয় or أَن যে [that] نَّكُونَ আমরা হবো we will be أَوَّلَ প্রথম the first مَنْ যে who أَلْقَىٰ নিক্ষেপ করবে" throws?\" ٦٥
যাদুকররা বললো, ৩৯ “হে মূসা! তুমি নিক্ষেপ করবে, নাকি আমরাই আগে নিক্ষেপ করবো?”
قَالَ (মূসা) বললো He said, بَلْ "বরং \"Nay, أَلْقُوا۟ তোমরা নিক্ষেপ করো" you throw.\" فَإِذَا অতঃপর তখন Then behold! حِبَالُهُمْ তাদের দড়াদড়ি Their ropes وَعِصِيُّهُمْ ও তাদের লাঠিসোটাগুলো and their staffs يُخَيَّلُ মনে হলো seemed إِلَيْهِ তার দিকে to him مِن কারণে by سِحْرِهِمْ তাদের জাদুর their magic أَنَّهَا তা যে that they تَسْعَىٰ ছুটোছুটি (were) moving. ٦٦
মূসা বললো, “না তোমরাই নিক্ষেপ করো।”
অকস্মাৎ তাদের যাদুর প্রভাবে তাদের দড়িদড়া ও লাঠিগুলো ছুটাছুটি করছে বলে মূসার মনে হতে লাগলো ৪০
فَأَوْجَسَ অতঃপর অনুভব করলো So sensed فِى মধ্যে in نَفْسِهِۦ তার নিজের himself خِيفَةً ভয় a fear, مُّوسَىٰ মূসা (নিজেও) Musa. ٦٧
এবং মূসার মনে ভীতির সঞ্চার হলো ৪১
قُلْنَا আমরা বললাম We said, لَا "না \"(Do) not تَخَفْ ভয় করো fear. إِنَّكَ তুমি নিশ্চয়ই Indeed, you أَنتَ তুমিই you ٱلْأَعْلَىٰ বিজয়ী (হবে) (will be) superior. ٦٨
আমি বললাম, “ভয় পেয়ো না, তুমিই প্রাধান্য লাভ করবে।
وَأَلْقِ এবং নিক্ষেপ করো And throw مَا যা what فِى মধ্যে (আছে) (is) in يَمِينِكَ তোমার ডান হাতের your right hand; تَلْقَفْ গ্রাস করবে it will swallow up مَا যা কিছু what صَنَعُوٓا۟ তারা বানিয়েছে they have made. إِنَّمَا মূলতঃ Only صَنَعُوا۟ তারা বানিয়েছে they (have) made كَيْدُ কলাকৌশল a trick سَٰحِرٍ জাদুকরের (of) a magician وَلَا এবং না and not يُفْلِحُ সফল হয় will be successful ٱلسَّاحِرُ জাদুকর the magician حَيْثُ যেখান থেকেই wherever أَتَىٰ আসুক (না কেন)" he comes.\" ٦٩
ছুঁড়ে দাও তোমার হাতে যা কিছু আছে, এখনি এদের সব বানোয়াট জিনিসগুলোকে গ্রাস করে ফেলবে, ৪২ এরা যা কিছু বানিয়ে এনেছে এতো যাদুকরের প্রতারণা এবং যাদুকর যেভাবেই আসুক না কেন কখনো সফল হতে পারে না।”
فَأُلْقِىَ অতঃপর পড়ে গেল So were thrown down ٱلسَّحَرَةُ জাদুকররা the magicians سُجَّدًا সিজদায় prostrating. قَالُوٓا۟ তারা বললো They said, ءَامَنَّا "আমরা ঈমান আনলাম \"We believe بِرَبِّ রবের উপর in (the) Lord هَٰرُونَ হারূনের (of) Harun وَمُوسَىٰ ও মূসার" and Musa.\" ٧٠
শেষ পর্যন্ত এই হলো যে, সমস্ত যাদুকরকে সিজদাবনত করে দেয়া হলো ৪৩ এবং তারা বলে উঠলোঃ “আমরা মেনে নিলাম হারুন ও মূসার রবকে।” ৪৪
قَالَ (ফিরআউন) বললো He said, ءَامَنتُمْ "তোমরা ঈমান এনেছো \"You believe لَهُۥ তার উপর [to] him قَبْلَ পূর্বেই before أَنْ যে [that] ءَاذَنَ আমি অনুমতি দিবো I gave permission لَكُمْ তোমাদেরকে to you. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he لَكَبِيرُكُمُ অবশ্যই তোমাদের প্রধান (is) your chief, ٱلَّذِى যে the one who عَلَّمَكُمُ তোমাদেরকে শিখিয়েছে taught you ٱلسِّحْرَ জাদু the magic. فَلَأُقَطِّعَنَّ সুতরাং অবশ্যই আমি কেটে দিবো So surely I will cut off أَيْدِيَكُمْ তোমাদের হাতগুলো your hands وَأَرْجُلَكُم ও তোমাদের পাগুলো and your feet مِّنْ থেকে of خِلَٰفٍ বিপরীত দিক opposite sides, وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ এবং অবশ্যই তোমাদেরকে আমি শুলে চড়াবোই and surely I will crucify you فِى মধ্যে on جُذُوعِ কাণ্ডের (the) trunks ٱلنَّخْلِ খেজুরের (of) date-palms وَلَتَعْلَمُنَّ এবং তোমরা অবশ্যই জানবেই and surely you will know أَيُّنَآ আমাদের মধ্যে কে which of us أَشَدُّ কঠোরতর (is) more severe عَذَابًا শাস্তি দেওয়াতে (in) punishment وَأَبْقَىٰ ও অধিক স্থায়ী" and more lasting.\" ٧١
ফেরাউন বললো, “তোমরা ঈমান আনলে, আমি তোমাদের অনুমতি দেবার আগেই? দেখছি, এ তোমাদের গুরু, এ-ই তোমাদের যাদুবিদ্যা শিখিয়েছিল। ৪৫ এখন আমি তোমাদের হাত-পা বিপরীত দিক থেকে কাটাচ্ছি ৪৬ এবং খেজুর গাছের কাণ্ডে তোমাদের শুলিবিদ্ধ করছি ৪৭ এরপর তোমরা জানতে পারবে আমাদের দু’জনের মধ্যে কার শাস্তি বেশী কঠিন ও দীর্ঘস্থায়ী।” ৪৮ (অর্থাৎ আমি না মূসা, কে তোমাদের বেশী কঠিন শাস্তি দিতে পারে) ।
قَالُوا۟ তারা বলেছিলো They said, لَن "কখনও না \"Never نُّؤْثِرَكَ তোমাকে প্রাধান্য দিবো আমরা we will prefer you عَلَىٰ এর উপর over مَا যা what جَآءَنَا আমাদের কাছে এসেছে has come to us مِنَ থেকে of ٱلْبَيِّنَٰتِ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী the clear proofs, وَٱلَّذِى এবং যিনি and the One Who فَطَرَنَا আমাদের সৃষ্টি করেছেন created us. فَٱقْضِ তাই তুমি বিচার করো So decree مَآ যা কিছু whatever أَنتَ তুমি you قَاضٍ বিচারক (করতে চাও) (are) decreeing. إِنَّمَا মূলতঃ Only تَقْضِى তুমি তো বিচার করতে পারবে you can decree هَٰذِهِ এই (for) this ٱلْحَيَوٰةَ জীবনে life ٱلدُّنْيَآ দুনিয়ার (of) the world. ٧٢
যাদুকররা জবাব দিল, “সেই সত্তার কসম! যিনি আমাদের সৃষ্টি করেছেন, উজ্জ্বল সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী সামনে এসে যাওয়ার পরও আমরা (সত্যের ওপর) তোমাকে প্রাধান্য দেবো, এটা কখনো হতে পারে না। ৪৯ তুমি যা কিছু করতে চাও করো। তুমি বড়জোর এ দুনিয়ার জীবনের ফায়সালা করতে পারো।
إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, [we] ءَامَنَّا আমরা ঈমান এনেছি we believe بِرَبِّنَا আমাদের রবের উপর in our Lord لِيَغْفِرَ যেন তিনি ক্ষমা করেন that He may forgive لَنَا আমাদের for us خَطَٰيَٰنَا আমাদের পাপসমূহকে our sins وَمَآ এবং যা and what أَكْرَهْتَنَا আমাদেরকে তুমি বাধ্য করেছো you compelled us عَلَيْهِ তার উপর on it مِنَ কারণে of ٱلسِّحْرِ জাদুর the magic. وَٱللَّهُ এবং আল্লাহ And Allah خَيْرٌ উত্তম (is) Best وَأَبْقَىٰٓ ও চিরস্থায়ী" and Ever Lasting.\" ٧٣
আমরা তো তোমাদের রবের প্রতি ঈমান এনেছি, যাতে তিনি আমাদের ভুল ত্রুটিগুলো মাফ করে দেন এবং এ যাদু বৃত্তিকেও ক্ষমা করে দেন, যা করতে তুমি আমাদের বাধ্য করেছিলে। আল্লাহই শ্রেষ্ঠ এবং তিনিই স্থায়িত্ব লাভকারী।”
إِنَّهُۥ (প্রকৃত কথা) তাই নিশ্চয়ই Indeed, he مَن যে কেউ who يَأْتِ আসবে comes رَبَّهُۥ তাদের রবের কাছে (to) his Lord مُجْرِمًا অপরাধী হয়ে (as) a criminal فَإِنَّ অতঃপর নিশ্চয়ই then indeed, لَهُۥ তার জন্যে for him جَهَنَّمَ জাহান্নাম (is) Hell. لَا না Not يَمُوتُ সে মরবে he will die فِيهَا তার মধ্যে in it وَلَا আর না and not يَحْيَىٰ বাঁচবে live. ٧٤
--প্রকৃতপক্ষে ৫০ যে ব্যক্তি অপরাধী হয়ে নিজের রবের সামনে হাযির হবে তার জন্য আছে জাহান্নাম, যার মধ্যে সে না জীবিত থাকবে, না মরবে। ৫১
وَمَن এবং যে But whoever يَأْتِهِۦ তাঁর কাছে আসবে comes to Him مُؤْمِنًا মু'মিন হয়ে (as) a believer قَدْ নিশ্চয়ই verily, عَمِلَ সে কাজ করেছে he has done ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎ the righteous deeds, فَأُو۟لَٰٓئِكَ অতঃপর ঐসব লোক then those لَهُمُ তাদের জন্যে (রয়েছে) for them ٱلدَّرَجَٰتُ মর্যাদাসমূহ (will be) the ranks, ٱلْعُلَىٰ সমুচ্চ [the] high. ٧٥
আর যারা তার সামনে মু’মিন হিসেবে সৎকাজ করে হাযির হবে তাদের জন্য রয়েছে সুমহান মর্যাদা,
جَنَّٰتُ জান্নাত Gardens عَدْنٍ স্থায়ী (of) Eden تَجْرِى প্রবাহিত হয় flows مِن থেকে from تَحْتِهَا তার নিচ underneath them ٱلْأَنْهَٰرُ ঝর্ণাসমূহ the rivers, خَٰلِدِينَ তারা স্থায়ী হবে abiding forever فِيهَا তার মধ্যে in it. وَذَٰلِكَ এবং এটা And that جَزَآءُ পুরস্কার (is) the reward مَن (তার) যে (for him) who تَزَكَّىٰ পরিশুদ্ধ হবে purifies himself. ٧٦
চির হরিৎ উদ্যান, যার পাদদেশে প্রবাহিত হবে নদী, সেখানে তারা থাকবে চিরকাল। এ হচ্ছে পুরস্কার সেই ব্যক্তির যে পবিত্রতা অবলম্বন করে।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, أَوْحَيْنَآ আমরা ওহী করেছিলাম We inspired إِلَىٰ প্রতি to مُوسَىٰٓ মূসার Musa أَنْ যে that, أَسْرِ "রাতে বেরিয়ে পড়ো \"Travel by night بِعِبَادِى নিয়ে আমার দাসদের with My slaves فَٱضْرِبْ অতঃপর (লাঠির) আঘাত করো (অবলম্বন করো) and strike لَهُمْ তাদের জন্যে for them طَرِيقًا পথ a path فِى মধ্যে in ٱلْبَحْرِ সাগরের the sea يَبَسًا শুকনো dry; لَّا না not تَخَٰفُ ভয় করো তুমি fearing دَرَكًا ধরা পড়ার to be overtaken وَلَا আর না and not تَخْشَىٰ ঘাবড়ে যাও তুমি (ডুবে যাওয়ার)" being afraid.\" ٧٧
আমি ৫২ মূসার কাছে অহী পাঠালাম যে, এবার রাতারাতি আমার বান্দাদের নিয়ে বের হয়ে পড়ো এবং তাদের জন্য সাগরের বুকে শুকনা সড়ক বানিয়ে নাও। ৫৩ কেউ তোমাদের পিছু নেয় কিনা সে ব্যাপারে একটুও ভয় করো না এবং (সাগরের মাঝখান দিয়ে পার হতে গিয়ে) শংকিত হয়ো না।
فَأَتْبَعَهُمْ অতঃপর তাদের পিছনে তাড়া করলো Then followed them فِرْعَوْنُ ফিরআউন Firaun بِجُنُودِهِۦ নিয়ে তার সৈন্যবাহিনী with his forces, فَغَشِيَهُم অতঃপর তাদেরকে ছেয়ে ফেললো but covered them مِّنَ (তার) ভিতরে from ٱلْيَمِّ সাগর the sea مَا যা what غَشِيَهُمْ তাদেরকে ছেয়ে নিয়েছিলো covered them ٧٨
পিছন থেকে ফেরাউন তার সেনাবাহিনী নিয়ে পৌঁছলো এবং তৎক্ষণাত সমুদ্র তাদের উপর ছেয়ে গেলো যেমন ছেয়ে যাওয়া সমীচীন ছিল। ৫৪
وَأَضَلَّ এবং পথভ্রষ্ট করেছিলো And led astray فِرْعَوْنُ ফিরআউন Firaun قَوْمَهُۥ তার জাতিকে his people وَمَا এবং না and (did) not هَدَىٰ সৎপথ দেখিয়েছিলো guide them. ٧٩
ফেরাউন তার জাতিকে পথভ্রষ্ট করেছিল, কোন সঠিক পথ দেখায়নি। ৫৫
يَٰبَنِىٓ হে সন্তানগণ O Children of Israel! إِسْرَٰٓءِيلَ ইসরাঈলের O Children of Israel! قَدْ নিশ্চয়ই Verily, أَنجَيْنَٰكُم তোমাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছি We delivered you مِّنْ থেকে from عَدُوِّكُمْ তোমাদের শত্রু your enemy, وَوَٰعَدْنَٰكُمْ ও তোমাদেরকে আমরা ( উপস্থিতির) প্রতিশ্রুতি দিয়েছি and We made a covenant with you جَانِبَ পাশে on (the) side ٱلطُّورِ তূর পাহাড়ের (of) the Mount ٱلْأَيْمَنَ ডানদিকের the right, وَنَزَّلْنَا এবং আমরা পাঠিয়েছি and We sent down عَلَيْكُمُ তোমাদের উপর to you ٱلْمَنَّ মান্না the وَٱلسَّلْوَىٰ ও সালওয়া and the quails. ٨٠
হে বনী ইসরাঈল! ৫৬ আমি তোমাদের শত্রুদের হাত থেকে তোমাদের মুক্তি দিয়েছি এবং তূরের ডান পাশে ৫৭ তোমাদের উপস্থিতির জন্য সময় নির্ধারণ করেছি ৫৮ আর তোমাদের প্রতি মান্না ও সালওয়া অবতীর্ণ করেছি ৫৯
كُلُوا۟ তোমরা খাও Eat مِن থেকে of طَيِّبَٰتِ পবিত্র বস্তুসমূহ (the) good things مَا যা which رَزَقْنَٰكُمْ তোমাদেরকে আমরা জীবনোপকরণ দিয়েছি We have provided you وَلَا এবং না and (do) not تَطْغَوْا۟ সীমালঙ্ঘন করো transgress فِيهِ এর মধ্যে therein, فَيَحِلَّ তাহ'লে অবধারিত হবে lest should descend عَلَيْكُمْ তোমাদের উপর upon you غَضَبِى আমার রাগ My Anger. وَمَن এবং যার (এমন) And whoever يَحْلِلْ অবধারিত হবে on whom descends عَلَيْهِ তার উপর on whom descends غَضَبِى আমার রাগ My Anger, فَقَدْ নিশ্চয়ই indeed, هَوَىٰ সে ধ্বংস হয়ে যাবে he (has) perished. ٨١
--খাও আমার দেওয়া পবিত্র রিযিক এবং তা খেয়ে সীমালংঘন করো না, অন্যথায় তোমাদের ওপর আমার গযব আপতিত হবে। আর যার ওপর আমার গযব আপতিত হয়েছে তার পতন অবধারিত।
وَإِنِّى এবং আমি নিশ্চয়ই But indeed, I Am لَغَفَّارٌ অবশ্যই ক্ষমাশীল the Perpetual Forgiver لِّمَن (তার) জন্য যে of whoever تَابَ তওবা করলো repents وَءَامَنَ ও ঈমান আনলো and believes وَعَمِلَ এবং কাজ করলো and does صَٰلِحًا সৎ righteous (deeds) ثُمَّ এরপর then ٱهْتَدَىٰ সৎপথে অবিচলিত থাকলো remains guided. ٨٢
তবে যে তাওবা করে, ঈমান আনে ও সৎকাজ করে, তারপর সোজা-সঠিক পথে চলতে থাকে তার জন্য আমি অনেক বেশী ক্ষমাশীল। ৬০
وَمَآ "এবং কিসে \"And what أَعْجَلَكَ তোমাকে তাড়াহুড়া করালো made you hasten عَن থেকে from قَوْمِكَ তোমার জাতি your people, يَٰمُوسَىٰ হে মূসা" O Musa?\" ٨٣
আর ৬১ কোন জিনিসটি তোমাকে তোমার সম্প্রদায়ের আগে নিয়ে এলো হে মূসা” ৬২
قَالَ সে বললো He said, هُمْ "তারা \"They أُو۟لَآءِ ঐ তো (are) close عَلَىٰٓ উপর upon أَثَرِى আমার চিহ্নের my tracks, وَعَجِلْتُ এবং আমি তাড়াহুড়া করেছি and I hastened إِلَيْكَ তোমার দিকে to you رَبِّ হে আমার রব my Lord, لِتَرْضَىٰ যেন তুমি সন্তুষ্ট হও" that You be pleased.\" ٨٤
সে বললো, “তারা তো ব্যস আমার পেছনে এসেই যাচ্ছে। আমি দ্রুত তোমার সামনে এসে গেছি, হে আমার রব! যাতে তুমি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হয়ে যাও।”
قَالَ (আল্লাহ) বললেন He said, فَإِنَّا "অতঃপর নিশ্চয়ই আমরা \"But indeed, We قَدْ নিশ্চয়ই [verily] فَتَنَّا আমরা পরীক্ষায় ফেলেছি We (have) tried قَوْمَكَ তোমার জাতিকে your people مِنۢ থেকে after you بَعْدِكَ তোমার পর after you وَأَضَلَّهُمُ এবং তাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছে and has led them astray ٱلسَّامِرِىُّ সামেরী" the Samiri.\" ٨٥
তিনি বললেন, “ভালো কথা, তাহলে শোনো, আমি তোমার পেছনে তোমার সম্প্রদায়কে পরীক্ষায় ফেলে দিয়েছি এবং সামেরী ৬৩ তাদেরকে পথভ্রষ্ট করে দিয়েছে।”
فَرَجَعَ অতঃপর ফিরে আসলো Then Musa returned مُوسَىٰٓ মূসা Then Musa returned إِلَىٰ কাছে to قَوْمِهِۦ তার লোকদের his people غَضْبَٰنَ রাগান্বিত হয়ে angry أَسِفًا অনুতপ্ত অবস্থায় (and) sorrowful. قَالَ সে বললো He said, يَٰقَوْمِ "হে আমার জাতি \"O my people! أَلَمْ নি কি Did not يَعِدْكُمْ প্রতিশ্রুতি দেন তোমাদের promise you رَبُّكُمْ তোমাদের রব your Lord وَعْدًا প্রতিশ্রুতি a promise حَسَنًا উত্তম good? أَفَطَالَ কি সুদীর্ঘ হয়েছে তবে Then, did seem long عَلَيْكُمُ তোমাদের উপর to you ٱلْعَهْدُ প্রতিশ্রুতির সময় the promise, أَمْ অথবা or أَرَدتُّمْ তোমরা চেয়েছো did you desire أَن যে that يَحِلَّ অবধারিত হোক descend عَلَيْكُمْ তোমাদের উপর upon you غَضَبٌ রাগ (the) Anger مِّن পক্ষ হ'তে of رَّبِّكُمْ তোমাদের রবের your Lord, فَأَخْلَفْتُم অতঃপর তোমরা ভঙ্গ করেছ so you broke مَّوْعِدِى আমার সাথে করা প্রতিশ্রুতি" (the) promise to me?\" ٨٦
ভীষণ ক্রোধ ও মর্মজ্বালা নিয়ে মূসা তার সম্প্রদায়ের কাছে ফিরে এলো। সে বললো, “হে আমার সম্প্রদায়ের লোকেরা! তোমাদের রব কি তোমাদের সাথে ভালো ভালো ওয়াদা করেননি? ৬৪ তোমাদের কি দিনগুলো দীর্ঘতর মনে হয়েছে? ৬৫ অথবা তোমরা নিজেদের রবের গযবই নিজেদের ওপর আনতে চাচ্ছিলে, যে কারণে তোমরা আমার সাথে ওয়াদা ভঙ্গ করলে? ৬৬
قَالُوا۟ তারা বললো They said, مَآ "না \"Not أَخْلَفْنَا আমরা ভঙ্গ করেছি we broke مَوْعِدَكَ তোমার সাথে করা প্রতিশ্রুতি promise to you بِمَلْكِنَا আমাদের ইচ্ছেমত by our will, وَلَٰكِنَّا কিন্তু but we حُمِّلْنَآ আমাদের উপর চাপানো হয়েছিলো [we] were made to carry أَوْزَارًا বোঝা সমূহ burdens مِّن তৈরি from زِينَةِ অলংকারের ornaments ٱلْقَوْمِ লোকদের (of) the people, فَقَذَفْنَٰهَا ফলে তা আমরা ছুঁড়ে ফেলি so we threw them فَكَذَٰلِكَ পরে ঐভাবে and thus أَلْقَى নিক্ষেপ করলো threw ٱلسَّامِرِىُّ সামেরীও" the Samiri.\" ٨٧
তারা জবাব দিল, “আমারা স্বেচ্ছায় আপনার সাথে ওয়াদা ভঙ্গ করিনি। ব্যাপার হলো, লোকদের অলংকারের বোঝায় আমরা ভারাক্রান্ত হয়ে পড়েছিলাম এবং আমরা স্রেফ সেগুলো ছুঁড়ে ফেলে দিয়েছিলাম।” ৬৭ -তারপর ৬৮ এভাবে সামেরীও কিছু ছুঁড়ে ফেললো।
فَأَخْرَجَ অতঃপর বের করলো Then he brought forth لَهُمْ তাদের জন্য for them عِجْلًا একটি বাছুর جَسَدًا অবয়ব body لَّهُۥ তার ছিলো it had خُوَارٌ হাম্বা শব্দ a lowing sound, فَقَالُوا۟ তখন তারা বললো and they said, هَٰذَآ "এটা \"This إِلَٰهُكُمْ তোমাদের উপাস্য (is) your god وَإِلَٰهُ ও উপাস্য and the god مُوسَىٰ মূসার (of) Musa, فَنَسِىَ (মূসা) আসলে ভুলে গিয়েছিলো" but he forgot.\" ٨٨
এবং তাদের জন্য একটি বাছুরের মূর্তি বানিয়ে নিয়ে এলো, যার মধ্য থেকে গরুর মতো আওয়াজ বের হতো। লোকেরা বলে উঠলো, “এ-ই তোমাদের ইলাহ এবং মূসারও ইলাহ, মূসা একে ভুলে গিয়েছে।”
أَفَلَا নি কি Then, did not يَرَوْنَ তারা (ভেবে) দেখে they see أَلَّا যে না that not يَرْجِعُ ফিরে আসে it (could) return إِلَيْهِمْ তাদের দিকে (অর্থাৎ উত্তর দেয়) to them قَوْلًا কথার a word وَلَا এবং না and not يَمْلِكُ ক্ষমতা রাখে possess لَهُمْ তাদের জন্যে for them ضَرًّا ক্ষতি (করতে) any harm وَلَا আর না and not نَفْعًا উপকার (করতে) any benefit? ٨٩
তারা কি দেখছিল না যে, সে তাদের কথারও জবাব দেয় না এবং তাদের উপকার ও ক্ষতি করার কোন ক্ষমতাও রাখে না?
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily قَالَ বলেছিলো (had) said لَهُمْ তাদেরকে to them هَٰرُونُ হারূন Harun مِن থেকেই before, قَبْلُ পূর্ব before, يَٰقَوْمِ "হে আমার জাতি \"O my people! إِنَّمَا মূলত Only فُتِنتُم তোমাদের পরীক্ষায় ফেলা হয়েছে you are being tested بِهِۦ তা দ্বারা by it, وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই and indeed, رَبَّكُمُ তোমাদের রব your Lord ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় (আল্লাহ) (is) the Most Gracious, فَٱتَّبِعُونِى সুতরাং তোমরা আমাকে অনুসরণ করো so follow me وَأَطِيعُوٓا۟ ও তোমরা আনুগত্য করো and obey أَمْرِى আমার আদেশের" my order.\" ٩٠
(মূসার আসার) আগেই হারুন তাদের বলেছিল, “হে লোকেরা! এর কারণে তোমরা পরীক্ষায় নিক্ষিপ্ত হয়েছো। তোমাদের রব তো করুণাময়, কাজেই তোমরা আমার অনুসরণ করো এবং আমার কথা মেনে নাও।”
قَالُوا۟ তারা বলেছিলো They said, لَن "কখনও না \"Never نَّبْرَحَ বিরত হবো আমরা we will cease عَلَيْهِ তার কাছে being devoted to it عَٰكِفِينَ লেগে থাকা (বা পূজা করা হ'তে)_ being devoted to it حَتَّىٰ যতক্ষণ না until يَرْجِعَ ফিরে আসবে returns إِلَيْنَا আমাদের কাছে to us مُوسَىٰ মূসা" Musa.\" ٩١
কিন্তু তারা তাকে বলে দিল, “মূসার না আসা পর্যন্ত আমরা তো এরই পূজা করতে থাকবো।” ৬৯
قَالَ (মূসা) বললো He said, يَٰهَٰرُونُ "হে হারূন \"O Harun! مَا কিসে What مَنَعَكَ তোমাকে নিষেধ করলো prevented you, إِذْ যখন when رَأَيْتَهُمْ তাদের তুমি দেখলে you saw them ضَلُّوٓا۟ তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে going astray, ٩٢
মূসা (তার সম্প্রদায়কে ধমকাবার পর হারুনের দিকে ফিরে) বললো, “হে হারুন! তুমি যখন দেখলে এরা পথভ্রষ্ট হয়ে যাচ্ছে তখন আমার পথে চলা থেকে কিসে তোমাকে বিরত রেখেছিল?
أَلَّا যে না That not تَتَّبِعَنِ আমার (আদেশের) অনুসরণ করলে you follow me? أَفَعَصَيْتَ তবে কি তুমি অমান্য করেছো Then, have you disobeyed أَمْرِى আমার আদেশের" my order?\" ٩٣
তুমি কি আমার হুকুম অমান্য করেছো? ৭০
قَالَ সে বললো He said, يَبْنَؤُمَّ "হে আমার মায়ের ছেলে (অর্থাৎ ভাই) \"O son of my mother! لَا না (Do) not تَأْخُذْ ধরো seize (me) بِلِحْيَتِى আমার দাড়ি by my beard وَلَا আর না and not بِرَأْسِىٓ আমার মাথার (চুল) by my head. إِنِّى নিশ্চয়ই আমি Indeed, I خَشِيتُ আশঙ্কা করেছি [I] feared أَن যে that تَقُولَ বলবে তুমি you would say, فَرَّقْتَ "তুমি বিভেদ সৃষ্টি করেছো \"You caused division بَيْنَ মাঝে between بَنِىٓ সন্তানদের (the) Children of Israel إِسْرَٰٓءِيلَ ইসরাঈলের (the) Children of Israel وَلَمْ এবং নি and not تَرْقُبْ তুমি মূল্য দাও you respect قَوْلِى আমার কথা" my word.\" ٩٤
হারুন জবাব দিল, “হে আমার সহোদর ভাই! আমার দাড়ি ও মাথার চুল ধরে টেনো না। ৭১ আমার আশঙ্কা ছিল, তুমি এসে বলবে যে, তুমি বনী ইসরাঈলের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি করেছো এবং আমার কথা রক্ষা করোনি।” ৭২
قَالَ সে বললো He said, فَمَا "তাহ'লে কি \"Then what خَطْبُكَ তোমার ব্যাপার (is) your case, يَٰسَٰمِرِىُّ হে সামেরী" O Samiri?\" ٩٥
মূসা বললো, “আর হে সামেরী তোমার কি ব্যাপার?
قَالَ (সামেরী) বললো He said, بَصُرْتُ "আমি দেখেছি \"I perceived بِمَا ঐ বিষয়ে যা what لَمْ নি not يَبْصُرُوا۟ তারা দেখে they perceive, بِهِۦ সে সম্পর্কে in it, فَقَبَضْتُ অতঃপর আমি মুঠিতে নিয়েছি so I took قَبْضَةً এক মুঠো a handful مِّنْ হ'তে from أَثَرِ পায়ের চিহ্ন (the) track ٱلرَّسُولِ রাসূলের (অর্থাৎ জিবরাঈল বা মূসা আঃ) (of) the Messenger فَنَبَذْتُهَا অতঃপর তা আমি ছুঁড়ে ফেলেছি then threw it, وَكَذَٰلِكَ এবং এভাবেই and thus سَوَّلَتْ উদ্বুদ্ধ করেছিলো suggested لِى আমাকে to me نَفْسِى আমার মন" my soul.\" ٩٦
সে জবাব দিল, “আমি এমন জিনিস দেখেছি যা এরা দেখেনি, কাজেই আমি রসূলের পদাংক থেকে এক মুঠো তুলে নিয়েছি এবং তা নিক্ষেপ করেছি, আমার মন আমাকে এমনি ধারাই কিছু বুঝিয়েছে। ৭৩
قَالَ সে বললো He said, فَٱذْهَبْ "তাহ'লে তুমি যাও \"Then go. فَإِنَّ নিশ্চয়ই এখন And indeed, لَكَ তোমার জন্যে for you فِى মধ্যে আছে in ٱلْحَيَوٰةِ (সারা) জীবনের the life أَن (এই নির্দেশ) যে that تَقُولَ বলবে তুমি you will say, لَا "না \"(Do) not مِسَاسَ স্পর্শ করবে (আমাকে)" touch.\" وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই (আছে) And indeed, لَكَ তোমার জন্য for you مَوْعِدًا নির্দিষ্ট সময় (জিজ্ঞাসাবাদের) (is) an appointment لَّن কখনও না never تُخْلَفَهُۥ তার ব্যতিক্রম করা হবে you will fail to (keep) it. وَٱنظُرْ এবং দেখো And look إِلَىٰٓ প্রতি at إِلَٰهِكَ তোমার উপাস্যের your god ٱلَّذِى যার that which ظَلْتَ তুমি সর্বদা ছিলে you have remained عَلَيْهِ তার কাছে to it عَاكِفًا পূজারত devoted. لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ অবশ্যই আমরা জ্বালাবো Surely we will burn it ثُمَّ এরপর then لَنَنسِفَنَّهُۥ তাকে আমরা অবশ্যই বিক্ষিপ্তভাবে ছড়াবো certainly we will scatter it فِى মধ্যে in ٱلْيَمِّ সাগরের the sea نَسْفًا বিক্ষিপ্ত করে" (in) particles.\" ٩٧
মূসা বললো, “বেশ, তুই দুর হয়ে যা, এখন জীবনভর তুই শুধু একথাই বলতে থাকবি, আমাকে ছুঁয়ো না। ৭৪ আর তোর জন্য জবাবদিহির একটি সময় নির্ধারিত রয়েছে যা কখনোই তোর থেকে দূরে সরে যাবে না। আর দেখ, তোর এই ইলাহর প্রতি, যার পূজায় তুই মত্ত ছিলি, এখন আমরা তাকে জ্বালিয়ে দেবো এবং তার ক্ষুদ্রাতিক্ষুদ্র অংশগুলো সাগরে ভাসিয়ে দেবো।
إِنَّمَآ প্রকৃতপক্ষে Only إِلَٰهُكُمُ তোমাদের ইলাহ your God ٱللَّهُ একমাত্র আল্লাহ (is) Allah ٱلَّذِى যিনি (এমন যে) the One, لَآ নেই (there is) no إِلَٰهَ কোন ইলাহ god إِلَّا ছাড়া but هُوَ তিনি He. وَسِعَ পরিবেষ্টিত He has encompassed كُلَّ সব all شَىْءٍ কিছু things عِلْمًا (তাঁর) জ্ঞানে (in) knowledge. ٩٨
হে লোকেরা! এক আল্লাহই তোমাদের ইলাহ, যিনি ছাড়া আর কোন ইলাহ নেই, প্রত্যেক জিনিসের ওপর তাঁর জ্ঞান পরিব্যাপ্ত।
كَذَٰلِكَ এরূপে Thus نَقُصُّ বর্ণনা করছি আমরা We relate عَلَيْكَ তোমার কাছে to you مِنْ হ'তে from أَنۢبَآءِ সংবাদ (the) news مَا যা (of) what قَدْ নিশ্চয়ই has preceded. سَبَقَ আগে ঘটেছে has preceded. وَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly ءَاتَيْنَٰكَ তোমাকে আমরা দিয়েছি We have given you مِن হ'তে from لَّدُنَّا আমার নিকট Us ذِكْرًا উপদেশ a Reminder. ٩٩
হে মুহাম্মাদ! ৭৫ এভাবে আমি অতীতে যা ঘটে গেছে তার অবস্থা তোমাকে শুনাই এবং আমি বিশেষ করে নিজের কাছ থেকে তোমাকে একটি ‘যিকির’(উপদেশমালা) দান করেছি। ৭৬
مَّنْ যে Whoever أَعْرَضَ বিমুখ হবে turns away عَنْهُ তা থেকে from it, فَإِنَّهُۥ তবে সে নিশ্চয়ই then indeed, he يَحْمِلُ বহন করবে will bear يَوْمَ দিনে (on the) Day ٱلْقِيَٰمَةِ ক্বিয়ামাতের (of) Resurrection وِزْرًا (দূর্বহ) ভার a burden. ١٠٠
যে ব্যক্তি এ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে সে কিয়ামতের দিন কঠিন গোনাহের বোঝা উঠাবে।
خَٰلِدِينَ চিরস্থায়ী হবে তারা Abiding forever فِيهِ তার মধ্যে in it, وَسَآءَ এবং কত মন্দ হবে and evil لَهُمْ তাদের জন্যে for them يَوْمَ দিনে (on the) Day ٱلْقِيَٰمَةِ ক্বিয়ামাতের (of) the Resurrection حِمْلًا বোঝা (as) a load ١٠١
আর এ ধরনের লোকেরা চিরকাল এ দুর্ভাগ্য পীড়িত থাকবে এবং কিয়ামতের দিন তাদের জন্য (এই অপরাধের দায়ভার) বড়ই কষ্টকর বোঝা হবে। ৭৭
يَوْمَ যেদিন (The) Day يُنفَخُ ফুঁ দেয়া হবে will be blown فِى মধ্যে in ٱلصُّورِ শিঙ্গার the Trumpet, وَنَحْشُرُ এবং সমবেত করবো আমরা and We will gather ٱلْمُجْرِمِينَ অপরাধীদেরকে the criminals, يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day, زُرْقًا নীল-চোখ বিশিষ্ট (দৃষ্টিহীন অবস্থায়) blue-eyed. ١٠٢
সেদিন যখন শিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে ৭৮ এবং আমি অপরাধীদেরকে এমনভাবে ঘেরাও করে আনবো যে, তাদের চোখ (আতংকে) দৃষ্টিহীন হয়ে যাবে। ৭৯
يَتَخَٰفَتُونَ তারা পরস্পরে চুপে-চুপে বলবে They are murmuring بَيْنَهُمْ তাদের মাঝে among themselves, إِن "না \"Not لَّبِثْتُمْ তোমরা অবস্থান করেছিলে you remained إِلَّا কিন্তু except (for) عَشْرًا দশ (দিন)" ten.\" ١٠٣
তারা পরস্পর চুপিচুপি বলাবলি করবে, দুনিয়ায় বড়জোর তোমরা দশটা দিন অতিবাহিত করেছো” ৮০
نَّحْنُ আমরা We أَعْلَمُ খুব জানি know best بِمَا ঐ বিষয়ে যা what يَقُولُونَ তারা বলবে they will say إِذْ যখন when يَقُولُ বলবে will say, أَمْثَلُهُمْ তাদের মধ্যকার অপেক্ষাকৃত উত্তম ব্যক্তি (the) best of them طَرِيقَةً বুদ্ধিমত্তায় (in) conduct, إِن "না \"Not لَّبِثْتُمْ তোমরা অবস্থান করেছিলে you remained إِلَّا এছাড়া except (for) يَوْمًا একদিন" a day.\" ١٠٤
--আমি ৮১ ভালোভাবেই জানি তারা কিসব কথা বলবে, (আমি এও জানি) সে সময় তাদের মধ্যে যে সবচেয়ে বেশী সতর্ক অনুমানকারী হবে সে বলবে, না, তোমাদের দুনিয়ার জীবন তো মাত্র একদিনের জীবন ছিল।
وَيَسْـَٔلُونَكَ এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে And they ask you عَنِ সম্পর্কে about ٱلْجِبَالِ পর্বতসমূহ the mountains, فَقُلْ অতঃপর বলো so say, يَنسِفُهَا "তা উড়িয়ে দিবেন ধুলো করে \"Will blast them رَبِّى আমার রব my Lord نَسْفًا (খুব করে) উড়িয়ে দেয়া (into) particles. ١٠٥
-এ লোকেরা ৮২ তোমাকে জিজ্ঞেস করছে, সেদিন এ পাহাড়গুলো কোথায় চলে যাবে? বলো, আমার রব তাদেরকে ধূলি বানিয়ে উড়িয়ে দেবেন
فَيَذَرُهَا অতঃপর তা পরিণত করবেন Then He will leave it, قَاعًا সমতল a level صَفْصَفًا মসৃণ ময়দানে plain. ١٠٦
এবং যমীনকে এমন সমতল প্রান্তরে পরিণত করে দেবেন যে,
لَّا না Not تَرَىٰ দেখবে তুমি you will see فِيهَا তার মধ্যে in it عِوَجًا বাঁকা any crookedness وَلَآ আর না and not أَمْتًا অসমান (উঁচুনিচু)" any curve.\" ١٠٧
তার মধ্যে তোমরা কোন উঁচু নিচু ও ভাঁজ দেখতে পাবে না। ৮৩
يَوْمَئِذٍ সে দিন On that Day يَتَّبِعُونَ তারা অনুসরণ করবে they will follow ٱلدَّاعِىَ এক আহ্বানকারীকে the caller, لَا না থাকবে no عِوَجَ বক্রতা deviation لَهُۥ তার মধ্যে from it. وَخَشَعَتِ এবং ক্ষীণ হবে And (will be) humbled ٱلْأَصْوَاتُ আওয়াজ সমূহ the voices لِلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের সামনে for the Most Gracious, فَلَا অতঃপর না so not تَسْمَعُ শুনবে তুমি you will hear إِلَّا কিন্তু except هَمْسًا অস্পষ্ট ধ্বনি (পদ শব্দ) a faint sound. ١٠٨
--সেদিন সবাই নকীবের আহবানে সোজা চলে আসবে, কেউ সামান্য দর্পিত ভংগীর প্রকাশ ঘটাতে পারবে না এবং করুণাময়ের সামনে সমস্ত আওয়াজ স্তব্ধ হয়ে যাবে, মৃদু খসখস শব্দ ৮৪ ছাড়া তুমি কিছুই শুনবে না।
يَوْمَئِذٍ সে দিন (On) that Day لَّا না not تَنفَعُ উপকার দিবে will benefit ٱلشَّفَٰعَةُ সুপারিশ the intercession إِلَّا কিন্তু except مَنْ যাকে (to) whom أَذِنَ অনুমতি দিবেন has given permission لَهُ তার জন্য [to him] ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় (আল্লাহ) the Most Gracious, وَرَضِىَ এবং পছন্দ করবেন and He has accepted لَهُۥ তার জন্য for him قَوْلًا কথাকে a word. ١٠٩
সেদিন সুপারিশ কার্যকর হবে না, তবে যদি করুণাময় কাউকে অনুমতি দেন এবং তার কথা শুনতে পছন্দ করেন। ৮৫
يَعْلَمُ তিনি জানেন He knows مَا যা কিছু (আছে) what بَيْنَ মাঝে (is) before them أَيْدِيهِمْ তাদের হাতের (সামনে) (is) before them وَمَا এবং যা কিছু and what خَلْفَهُمْ তাদের পিছনে (আছে) (is) behind them, وَلَا এবং না while not يُحِيطُونَ তারা আয়ত্ত্ব করতে পারে they encompass بِهِۦ তাঁকে it عِلْمًا জ্ঞানে (in) knowledge. ١١٠
-তিনি লোকদের সামনের পেছনের সব অবস্থা জানেন এবং অন্যেরা এর পুরো জ্ঞান রাখে না। ৮৬
وَعَنَتِ এবং অবনমিত হবে And (will be) humbled ٱلْوُجُوهُ মুখমণ্ডলসমূহ the faces لِلْحَىِّ কাছে চিরঞ্জীবের before the Ever-Living, ٱلْقَيُّومِ চিরস্থায়ীর the Self-Subsisting. وَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily خَابَ ব্যর্থ হবে will have failed مَنْ যে (he) who حَمَلَ বহন করবে carried ظُلْمًا অত্যাচার (গুনাহের বোঝা) wrongdoing. ١١١
-লোকদের মাথা চিরঞ্জীব ও চির প্রতিষ্ঠিত সত্তার সামনে ঝুঁকে পড়বে, সে সময় যে জুলুমের গোনাহের ভার বহন করবে সে ব্যর্থ হবে।
وَمَن এবং যে But (he) who يَعْمَلْ কাজ করবে does مِنَ থেকে of ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎকাজ the righteous deeds وَهُوَ এ অবস্থায়(যে) সে while he مُؤْمِنٌ মু'মিন (হবে) (is) a believer, فَلَا তাহ'লে না then not يَخَافُ সে ভয় করবে he will fear ظُلْمًا অত্যাচার injustice وَلَا আর না and not هَضْمًا ক্ষতির deprivation. ١١٢
আর যে ব্যক্তি সৎকাজ করবে এবং সেই সাথে সে মুমিনও হবে তার প্রতি কোন জুলুম বা অধিকার হরণের আশঙ্কা নেই। ৮৭
وَكَذَٰلِكَ আর এরূপে And thus أَنزَلْنَٰهُ তা আমরা অবতীর্ণ করেছি We have sent it down, قُرْءَانًا (অর্থাৎ) কুরআনকে (the) Quran عَرَبِيًّا আরবী ভাষায় (in) Arabic وَصَرَّفْنَا এবং আমরা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি and We have explained فِيهِ তার মধ্যে in it مِنَ দিয়ে of ٱلْوَعِيدِ সতর্কবাণী the warnings لَعَلَّهُمْ তারা যাতে that they may يَتَّقُونَ তাকওয়া অবলম্বন করে fear أَوْ অথবা or يُحْدِثُ সৃষ্টি করবে it may cause لَهُمْ তাদের জন্যে [for] them ذِكْرًا উপদেশ(হুঁশজ্ঞান) remembrance. ١١٣
আর হে মুহাম্মাদ! এভাবে আমি একে আরবী কুরআন বানিয়ে নাযিল করেছি ৮৮ এবং এর মধ্যে বিভিন্ন ধরনের সতর্কবাণী করেছি হয়তো এরা বক্রতা থেকে বাঁচবে বা এদের মধ্যে এর বদৌলতে কিছু সচেতনতার নিদর্শন ফুটে উঠবে। ৮৯
فَتَعَٰلَى সুতরাং মহান So high (above all) ٱللَّهُ আল্লাহ (is) Allah ٱلْمَلِكُ অধিপতি the King, ٱلْحَقُّ সত্যিকার the True. وَلَا এবং না And (do) not تَعْجَلْ তাড়াহুড়া করো hasten بِٱلْقُرْءَانِ নিয়ে কুরআন (পাঠে) with the Quran مِن থেকে before قَبْلِ এর পূর্ব before أَن যে [that] يُقْضَىٰٓ সম্পূর্ণ করা হয় is completed إِلَيْكَ তোমার প্রতি to you وَحْيُهُۥ তার ওহী(প্রেরণ) its revelation, وَقُل এবং বলো and say, رَّبِّ "হে আমার রব \"My Lord! زِدْنِى আমাকে বাড়িয়ে দাও Increase me عِلْمًا জ্ঞান" (in) knowledge.\" ١١٤
কাজেই প্রকৃত বাদশাহ আল্লাহ হচ্ছেন উন্নত ও মহান। ৯০ আর দেখো, কুরআন পড়ার ব্যাপারে দ্রুততা অবলম্বন করো না যতক্ষণ না তোমার প্রতি তার অহী পূর্ণ হয়ে যায় এবং দোয়া করো, হে আমার পরওয়ারদিগার! আমাকে আরো জ্ঞান দাও। ৯১
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily عَهِدْنَآ আমরা নির্দেশ দিয়েছিলাম We made a covenant إِلَىٰٓ প্রতি with ءَادَمَ আদমের Adam مِن থেকে before, قَبْلُ ইতিপূর্ব before, فَنَسِىَ কিন্তু সে ভুলে যায় but he forgot; وَلَمْ এবং নি and not نَجِدْ আমরা পাই We found لَهُۥ তার মধ্যে in him عَزْمًا দৃঢ় সংকল্প determination. ١١٥
আমি ৯২ এর আগে আদমকে একটি হুকুম দিয়েছিলাম ৯৩ কিন্তু সে ভুলে গিয়েছে এবং আমি তার মধ্যে দৃঢ় সংকল্প পাইনি। ৯৪
وَإِذْ এবং(স্মরণ করো) যখন And when قُلْنَا আমরা বলেছিলাম We said لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ফিরিশতাদেরকে to the Angels, ٱسْجُدُوا۟ "তোমরা সিজদা করো \"Prostrate لِءَادَمَ জন্য আদমের" to Adam,\" فَسَجَدُوٓا۟ তখন তারা সিজদা করলো then they prostrated, إِلَّآ কিন্তু except إِبْلِيسَ ইবলিস (করলো না) Iblis; أَبَىٰ সে অমান্য করলো he refused. ١١٦
স্মরণ করো সে সময়ের কথা যখন আমি ফেরেশতাদেরকে বলেছিলাম, আদমকে সিজদা করো, তারা সবাই সিজদা করলো কিন্তু একমাত্র ইবলীস অস্বীকার করে বসলো।
فَقُلْنَا তখন আমরা বললাম Then We said, يَٰٓـَٔادَمُ "হে আদম \"O Adam! إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, هَٰذَا এটা this عَدُوٌّ শত্রু (is) an enemy لَّكَ জন্য তোমার to you وَلِزَوْجِكَ এবং জন্য তোমার স্ত্রীর and to your wife. فَلَا অতএব না যেন So not يُخْرِجَنَّكُمَا তোমাদের দু'জনকে বের করে দেয় (let) him drive you both مِنَ হ'তে from ٱلْجَنَّةِ জান্নাত Paradise فَتَشْقَىٰٓ ফলে তুমি কষ্টে পড়বে so (that) you would suffer. ١١٧
এ ঘটনায় আমি আদমকে বললাম, ৯৫ “দেখো, এ তোমার ও তোমার স্ত্রীর শত্রু, ৯৬ এমন যেন না হয় যে, এ তোমাদেরকে জান্নাত থেকে বের করে দেয় ৯৭ এবং তোমরা বিপদে পড়ে যাও।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, لَكَ জন্যে তোমার for you أَلَّا (এ ব্যবস্থা) যে না that not تَجُوعَ তুমি ক্ষুধার্ত হবে you will be hungry فِيهَا তার মধ্যে therein وَلَا আর না and not تَعْرَىٰ তুমি উলঙ্গ হবে you will be unclothed. ١١٨
এখানে তো তুমি এ সুবিধে পাচ্ছো যে, তুমি না অভুক্ত ও উলংগ থাকছো
وَأَنَّكَ এবং (এও) যে তুমি And that you لَا না not تَظْمَؤُا۟ পিপাসার্ত হবে will suffer from thirst فِيهَا তার মধ্যে therein وَلَا আর না and not تَضْحَىٰ রোদে উতপ্ত হবে ١١٩
এবং না পিপাসার্ত ও রৌদ্রক্লান্ত হচ্ছো।” ৯৮
فَوَسْوَسَ কিন্তু কুমন্ত্রনা দিলো Then whispered إِلَيْهِ তার দিকে to him ٱلشَّيْطَٰنُ শয়তান Shaitaan, قَالَ সে বললো he said, يَٰٓـَٔادَمُ "হে আদম \"O Adam! هَلْ কি Shall أَدُلُّكَ তোমাকে আমি বলে দিবো I direct you عَلَىٰ সমন্ধে to شَجَرَةِ এই গাছের (the) tree ٱلْخُلْدِ চিরন্তন জীবনের (of) the Eternity وَمُلْكٍ ও এমন রাজ্যের and a kingdom لَّا (যা) না not يَبْلَىٰ ক্ষয় হয়" (that will) deteriorate?\" ١٢٠
কিন্তু শয়তান তাকে কুমন্ত্রণা দিল, ৯৯ বলতে থাকলো, “হে আদম! তোমাকে কি এমন গাছের কথা বলে দেবো যা থেকে অনন্ত জীবন ও অক্ষয় রাজ্য লাভ করা যায়?” ১০০
فَأَكَلَا অতঃপর উভয়ে খেলো Then they both ate مِنْهَا তা থেকে from it, فَبَدَتْ তখন প্রকাশ হয়ে পড়লো so became apparent لَهُمَا কাছে তাদের উভয়ের to them سَوْءَٰتُهُمَا তাদের উভয়ের লজ্জাস্থানসমূহ their shame وَطَفِقَا এবং উভয়ে শুরু করলো and they began, يَخْصِفَانِ উভয়ে ঢাকতে (to) fasten عَلَيْهِمَا তাদের দুজনের উপর on themselves مِن দিয়ে from وَرَقِ পাতা (the) leaves ٱلْجَنَّةِ জান্নাতের (of) Paradise. وَعَصَىٰٓ এবং অমান্য করলো And Adam disobeyed ءَادَمُ আদম And Adam disobeyed رَبَّهُۥ তার রবকে his Lord, فَغَوَىٰ অতঃপর সে বিভ্রান্ত হলো and erred. ١٢١
শেষ পর্যন্ত দু’জন (স্বামী-স্ত্রী) সে গাছের ফল খেয়ে বসলো। ফলে তখনই তাদের লজ্জাস্থান পরস্পরের সামনে প্রকাশ হয়ে পড়লো এবং দু’জনাই জান্নাতের পাতা দিয়ে নিজেকে ঢাকতে লাগলো। ১০১ আদম নিজের রবের নাফরমানী করলো এবং সে সঠিক পথ থেকে সরে গেল। ১০২
ثُمَّ এরপরে Then ٱجْتَبَٰهُ তাকে মনোনীত করলেন (সম্মানিত করলেন) chose him رَبُّهُۥ তাঁর রব his Lord, فَتَابَ অতঃপর ক্ষমা করলেন and turned عَلَيْهِ তার প্রতি to him وَهَدَىٰ ও পথ দেখালেন and guided (him). ١٢٢
তারপর তার রব তাকে নির্বাচিত করলেন, ১০৩ তার তাওবা কবুল করলেন এবং তাকে পথ নির্দেশনা দান করলেন। ১০৪
قَالَ (আল্লাহ) বললেন He said, ٱهْبِطَا "উভয়ে নেমে যাও \"Go down مِنْهَا তা থেকে from it جَمِيعًۢا এক সঙ্গে all, بَعْضُكُمْ তোমরা একে some of you لِبَعْضٍ জন্যে অপরের to others عَدُوٌّ শত্রু (হবে) (as) enemy. فَإِمَّا অতঃপর যখন Then if يَأْتِيَنَّكُم তোমাদের কাছে আসবে comes to you مِّنِّى আমার পক্ষ হ'তে from Me هُدًى পথনির্দেশ guidance فَمَنِ তখন যে then whoever, ٱتَّبَعَ অনুসরণ করবে follows هُدَاىَ আমার পথনির্দেশ My guidance, فَلَا ফলে না then not يَضِلُّ বিভ্রান্ত হবে he will go astray وَلَا আর না and not يَشْقَىٰ কষ্ট পাবে suffer. ١٢٣
আর বললেন, “তোমরা (উভয় পক্ষ অর্থাৎ মানুষ ও শয়তান) এখান থেকে নেমে যাও, তোমরা পরস্পরের শত্রু থাকবে। এখন যদি আমার পক্ষ থেকে তোমাদের কাছে কোন নির্দেশনামা পৌঁছে যায় তাহলে যে ব্যক্তি আমার সেই নির্দেশ মেনে চলবে সে বিভ্রান্তও হবে না, দুর্ভাগ্য পীড়িতও হবে না।
وَمَنْ আর যে And whoever أَعْرَضَ বিমুখ হবে turns away عَن হ'তে from ذِكْرِى আমার স্মরণ My remembrance, فَإِنَّ নিশ্চয়ই তবে then indeed, لَهُۥ তার জন্যে (হবে) for him مَعِيشَةً জীবন যাপন (is) a life ضَنكًا সংকুচিত straitened وَنَحْشُرُهُۥ আর তাকে উঠাবো আমরা and We will gather him يَوْمَ দিনে (on the) Day ٱلْقِيَٰمَةِ ক্বিয়ামাতের (of) the Resurrection أَعْمَىٰ অন্ধ অবস্থায়" blind.\" ١٢٤
আর যে ব্যক্তি আমার “যিকির” (উপদেশমালা) থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে তার জন্য হবে দুনিয়ায় সংকীর্ণ জীবন ১০৫ এবং কিয়ামতের দিন আমি তাকে উঠাবো অন্ধ করে।” ১০৬
قَالَ সে বলবে He will say, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! لِمَ কেন Why حَشَرْتَنِىٓ আমাকে আপনি উঠালেন You raised me أَعْمَىٰ অন্ধ অবস্থায় blind وَقَدْ অথচ নিশ্চয়ই while [verily] كُنتُ আমি ছিলাম I had بَصِيرًا চক্ষুষ্মান" sight.\" ١٢٥
-সে বলবে, “হে আমার রব! দুনিয়ায় তো আমি চক্ষুষ্মান ছিলাম কিন্তু এখানে আমাকে অন্ধ করে উঠালে কেন?”
قَالَ তিনি বলবেন He will say, كَذَٰلِكَ "এমনিভাবেই \"Thus أَتَتْكَ তোমাদের কাছে এসেছিলো came to you ءَايَٰتُنَا আমাদের নিদর্শনাবলী Our Signs, فَنَسِيتَهَا তখন তা তুমি ভুলে গিয়েছিলে but you forgot them, وَكَذَٰلِكَ এবং এভাবেই and thus ٱلْيَوْمَ আজ today تُنسَىٰ বিস্মৃত হয়েছো তুমি" you will be forgotten.\" ١٢٦
আল্লাহ বলবেন, “হ্যাঁ, এভাবেই তো। আমার আয়াত যখন তোমার কাছে এসেছিল, তুমি তাকে ভুলে গিয়েছিলে এবং সেভাবেই আজ তোমাকেও ভুলে যাওয়া হচ্ছে।” ১০৭
وَكَذَٰلِكَ এবং এরূপেই And thus نَجْزِى প্রতিফল দিই আমরা We recompense مَنْ (তাকে) যে (he) who أَسْرَفَ বাড়াবাড়ি করে transgresses, وَلَمْ এবং না and not يُؤْمِنۢ বিশ্বাস করে believes بِـَٔايَٰتِ নিদর্শনাবলীর প্রতি in (the) Signs رَبِّهِۦ তার রবের (of) his Lord. وَلَعَذَابُ এবং অবশ্যই শাস্তি And surely (the) punishment ٱلْءَاخِرَةِ আখিরাতের (of) the Hereafter أَشَدُّ কঠোরতর (is) more severe وَأَبْقَىٰٓ ও অধিক স্থায়ী and more lasting. ١٢٧
-এভাবেই আমি সীমালঙ্ঘনকারী এবং নিজের রবের আয়াত অমান্যকারীকে (দুনিয়ায়) প্রতিফল দিয়ে থাকি ১০৮ এবং আখেরাতের আযাব বেশী কঠিন এবং বেশীক্ষণ স্থায়ী।
أَفَلَمْ নি তবে কি Then has not يَهْدِ পথ দেখায় (ইতিহাসের এ শিক্ষা) it guided لَهُمْ তাদের জন্যে [for] them كَمْ কতই (না) how many أَهْلَكْنَا আমরা ধ্বংস করেছি (জনপদ) We (have) destroyed قَبْلَهُم তাদের পূর্বে before them, مِّنَ মধ্য হ'তে of ٱلْقُرُونِ মানব গোষ্ঠির the generations, يَمْشُونَ তারা চলছে (আজ) (as) they walk فِى মধ্য দিয়ে in مَسَٰكِنِهِمْ তাদের বাসস্থানসমূহের their dwellings? إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, فِى মধ্যে (রয়েছে) in ذَٰلِكَ এর that لَءَايَٰتٍ অবশ্যই নিদর্শনাবলী surely (are) Signs لِّأُو۟لِى জন্যে অধিকারীদের for possessors ٱلنُّهَىٰ বুদ্ধি-বিবেকের (of) intelligence. ١٢٨
তাহলে কি এদের ১০৯ (ইতিহাসের এ শিক্ষা থেকে) কোন পথ নির্দেশ মেলেনি যে, এদের পূর্বে আমি কত জাতিকে ধ্বংস করে দিয়েছি, যাদের (ধ্বংসপ্রাপ্ত বসতিগুলোতে আজ এরা চলাফেরা করে? আসলে যারা ভারসাম্যপূর্ণ বুদ্ধি-বিবেকের অধিকারী তাদের জন্য রয়েছে এর মধ্যে বহু নিদর্শন। ১১০
وَلَوْلَا এবং যদি না And if not كَلِمَةٌ একটি বাণী (for) a Word سَبَقَتْ পূর্বে নির্দিষ্ট হয়ে থাকতো (that) preceded مِن পক্ষ হ'তে from رَّبِّكَ তোমার রবের your Lord, لَكَانَ অবশ্যই হতো (শাস্তি) surely (would) have been لِزَامًا অবশ্যম্ভাবী an obligation وَأَجَلٌ ও একটি কাল (যদি না থাকতো) and a term مُّسَمًّى নির্দিষ্ট determined. ١٢٩
যদি তোমার রবের পক্ষ থেকে আগেই একটি সিদ্ধান্ত না করে দেয়া হতো এবং অবকাশের একটি সময়সীমা নির্ধারিত না করা হতো, তাহলে অবশ্যই এরও ফায়সালা চুকিয়ে দেয়া হতো।
فَٱصْبِرْ সুতরাং ধৈর্য ধরো So be patient عَلَىٰ উপর over مَا যা what يَقُولُونَ তারা বলে they say وَسَبِّحْ ও মহিমা ঘোষণা করো and glorify بِحَمْدِ প্রশংসা সহ with praise رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord قَبْلَ পূর্বে before طُلُوعِ উদয়ের (the) rising ٱلشَّمْسِ সূর্য (of) the sun وَقَبْلَ ও পূর্বে and before غُرُوبِهَا তার অস্তের its setting; وَمِنْ এবং and from ءَانَآئِ কিছু অংশে (the) hours ٱلَّيْلِ রাতের (of) the night, فَسَبِّحْ অতঃপর মহিমা ঘোষণা করো and glorify وَأَطْرَافَ ও প্রান্ত ভাগে (at the) ends ٱلنَّهَارِ দিনের (of) the day لَعَلَّكَ সম্ভবতঃ তুমি so that you may تَرْضَىٰ সন্তুষ্ট হবে be satisfied. ١٣٠
কাজেই হে মুহাম্মাদ! এরা যেসব কথা বলে তাতে সবর করো এবং নিজের রবের প্রশংসা ও গুণগান সহকারে তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করো সূর্য উদয়ের আগে ও তার অস্ত যাবার আগে, আর রাত্রিকালেও প্রশংসা ও মহিমা ঘোষণা করো এবং দিনের প্রান্তগুলোতেও। ১১১ হয়তো এতে তুমি সন্তুষ্ট হয়ে যাবে। ১১২
وَلَا এবং না And (do) not تَمُدَّنَّ প্রসারিত তুমি করো extend عَيْنَيْكَ তোমার দুচোখ your eyes إِلَىٰ প্রতি towards مَا যা what مَتَّعْنَا আমরা উপকরণ দিয়েছি We have given for enjoyment بِهِۦٓ সে সম্পর্কে [with it], أَزْوَٰجًا বিভিন্ন শ্রেণীকে pairs مِّنْهُمْ তাদের মধ্যকার of them زَهْرَةَ সৌন্দর্য হিসেবে (the) splendor ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের (of) the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world, لِنَفْتِنَهُمْ যেন তাদের পরীক্ষা করি আমরা that We may test them فِيهِ তার মধ্যে in it. وَرِزْقُ আর জীবিকাই And (the) provision رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord خَيْرٌ উত্তম (is) better وَأَبْقَىٰ ও স্থায়ী and more lasting. ١٣١
আর চোখ তুলেও তাকাবে না দুনিয়াবী জীবনের শান-শওকতের দিকে, যা আমি এদের মধ্য থেকে বিভিন্ন ধরনের লোকদেরকে দিয়ে রেখেছি। এসব তো আমি এদেরকে পরীক্ষার মুখোমুখি করার জন্য দিয়েছি এবং তোমার রবের দেয়া হালাল রিযিকই ১১৩ উত্তম ও অধিকতর স্থায়ী।
وَأْمُرْ এবং নির্দেশ দাও And enjoin أَهْلَكَ তোমার পরিবারকে (on) your family بِٱلصَّلَوٰةِ সালাত সম্পর্কে the prayer وَٱصْطَبِرْ এবং দৃঢ় থাকো and be steadfast عَلَيْهَا তার উপর therein. لَا না Not نَسْـَٔلُكَ তোমার কাছে চাই আমরা We ask you رِزْقًا কোন জীবিকা (for) provision; نَّحْنُ আমরাই We نَرْزُقُكَ তোমাকে জীবিকা দিই provide (for) you, وَٱلْعَٰقِبَةُ এবং পরিণাম (শুভ) and the outcome لِلتَّقْوَىٰ জন্যে মুত্তাকীদের (is) for the righteous[ness]. ١٣٢
নিজের পরিবার পরিজনকে নামায পড়ার হুকুম দাও ১১৪ এবং নিজেও তা নিয়মিত পালন করতে থাকো। আমি তোমার কাছে কোন রিযিক চাই না, রিযিক তো আমিই তোমাকে দিচ্ছি এবং শুভ পরিণাম তাকওয়ার জন্যই। ১১৫
وَقَالُوا۟ এবং তারা বলে And they say, لَوْلَا "কেন না \"Why not يَأْتِينَا আমাদের কাছে আসে he brings us بِـَٔايَةٍ একটি নিদর্শন (অর্থাৎ মুজি'যা) a sign مِّن থেকে from رَّبِّهِۦٓ তার রবের" his Lord?\" أَوَلَمْ কি নি Has not تَأْتِهِم তাদের কাছে আসে come to them بَيِّنَةُ সুস্পষ্ট (শিক্ষা) evidence مَا যা (আছে) (of) what فِى মধ্যে (আছে) (was) in ٱلصُّحُفِ কিতাব the Scriptures ٱلْأُولَىٰ পূর্ববর্তীদের the former? ١٣٣
তারা বলে, এ ব্যক্তি নিজের রবের পক্ষ থেকে কোন নিশানী (মুজিযা) আনে না কেন? আর এদের কাছে কি আগের সহীফাগুলোর সমস্ত শিক্ষার সুস্পষ্ট বর্ণনা এসে যায়নি? ১১৬
وَلَوْ এবং যদি (এমন হতো) And if أَنَّآ যে আমরা We أَهْلَكْنَٰهُم তাদের আমরা ধ্বংস করে দিতাম (had) destroyed them بِعَذَابٍ দিয়ে শাস্তি with a punishment مِّن থেকে before him, قَبْلِهِۦ তার পূর্ব before him, لَقَالُوا۟ অবশ্যই তারা বলতো surely they (would) have said, رَبَّنَا "হে আমাদের রব \"Our Lord, لَوْلَآ কেন না why not أَرْسَلْتَ তুমি পাঠিয়েছিলে You sent إِلَيْنَا আমাদের প্রতি to us رَسُولًا কোন রাসূল a Messenger, فَنَتَّبِعَ আমরা তাহ'লে অনুসরণ করতাম so we (could) have followed ءَايَٰتِكَ তোমার নিদর্শনাবলীর Your مِن থেকে before قَبْلِ এর পূর্ব before أَن যে [that] نَّذِلَّ লাঞ্ছিত হতাম আমরা we were humiliated وَنَخْزَىٰ ও আমরা অপমানিত হতাম" and disgraced.\" ١٣٤
যদি আমি তার আসার আগে এদেরকে কোন আযাব দিয়ে ধ্বংস করে দিতাম তাহলে আবার এরাই বলতো, হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদের কাছে কোন রসূল পাঠাওনি কেন, যাতে আমরা লাঞ্ছিত ও অপমানিত হবার আগেই তোমার আয়াত মেনে চলতাম?
قُلْ বলো Say, كُلٌّ "প্রত্যেকেই \"Each مُّتَرَبِّصٌ অপেক্ষাকারী (is) waiting; فَتَرَبَّصُوا۟ সুতরাং তোমরা অপেক্ষা করো so await. فَسَتَعْلَمُونَ অতঃপর তোমরা জানবে শীঘ্রই Then you will know مَنْ কারা who أَصْحَٰبُ অধিকারী (are the) companions ٱلصِّرَٰطِ পথের (of) the way ٱلسَّوِىِّ সরল সঠিক [the] even, وَمَنِ এবং কারা and who ٱهْتَدَىٰ সৎপথ অবলম্বন করেছে" is guided.\" ١٣٥
হে মুহাম্মাদ! এদেরকে বলো, সবাই কাজের পরিণামের প্রতীক্ষায় রয়েছে। ১১৭ কাজেই এখন প্রতীক্ষারত থাকো। শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে, কারো সোজা-সঠিক পথ অবলম্বনকারী এবং কারা সৎপথ পেয়ে গেছে।