১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
كٓهيعٓصٓ কাফ-হা-ইয়া-'আইন-স-দ Kaaf Ha Ya Ain Sad. ١
কা-ফ্ হা-ইয়া-আই-ন্-সা-দ।
ذِكْرُ উল্লেখ (করা হচ্ছে) (A) mention رَحْمَتِ অনুগ্রহের (of the) Mercy رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord عَبْدَهُۥ তাঁর দাস (to) His servant زَكَرِيَّآ যাকারিয়্যার (প্রতি) Zakariya ٢
এটি তোমার রবের অনুগ্রহের বিবরণ, ১ যা তিনি তাঁর বান্দা যাকারিয়ার ২ প্রতি করেছিলেন,
إِذْ যখন When نَادَىٰ সে ডেকেছিলো he called رَبَّهُۥ তাঁর রবকে (to) his Lord نِدَآءً ডাক a call - خَفِيًّا নিভৃতে secret. ٣
যখন সে চুপে চুপে নিজের রবকে ডাকলো।
قَالَ সে বলেছিলো He said, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! إِنِّى আমি নিশ্চয়ই (এ অবস্থায় যে) Indeed, [I] وَهَنَ নরম হয়েছে (have) weakened ٱلْعَظْمُ হাড় (মজ্জা) my bones, مِنِّى আমার হ'তে my bones, وَٱشْتَعَلَ এবং উজ্জ্বল (শুভ্র হয়েছে) and flared ٱلرَّأْسُ মাথা (চুল) (my) head شَيْبًا বার্ধক্যের (চিহ্নে) (with) white, وَلَمْ এবং নি and not أَكُنۢ আমি হই I have been بِدُعَآئِكَ কারণে তোমাকে ডাকার in (my) supplication (to) You رَبِّ হে আমার রব my Lord شَقِيًّا ব্যর্থকাম unblessed. ٤
সে বললো, “হে আমার রব! আমার হাড়গুলো পর্যন্ত নরম হয়ে গেছে, মাথা বার্ধক্যে উজ্জ্বল হয়ে উঠেছে; হে পরোয়ারদিগার! আমি কখনো তোমার কাছে দোয়া চেয়ে ব্যর্থ হইনি।
وَإِنِّى এবং আমি নিশ্চয়ই And indeed, I خِفْتُ ভয় করছি [I] fear ٱلْمَوَٰلِىَ আমার স্বগোত্রদের the successors مِن থেকে after me, وَرَآءِى আমার পর after me, وَكَانَتِ এবং হয়েছে and is ٱمْرَأَتِى আমার স্ত্রী my wife عَاقِرًا বন্ধ্যা barren. فَهَبْ তবুও দান করো So give لِى আমাকে [to] me مِن থেকে from لَّدُنكَ তোমার নিকট Yourself وَلِيًّا এক উত্তরাধিকারী an heir ٥
আমি আমার পর নিজের স্বজন-স্বগোত্রীয়দের অসদাচরণের আশঙ্কা করি ৩ এবং আমার স্ত্রী বন্ধ্যা। (তথাপি) তুমি নিজের বিশেষ অনুগ্রহ বলে আমাকে একজন উত্তরাধিকারী দান করো,
يَرِثُنِى আমার উত্তরাধিকারী হবে সে Who will inherit me وَيَرِثُ ও উত্তরাধিকারী হবে and inherit مِنْ ব্যাপারে from ءَالِ বংশের (the) family يَعْقُوبَ ইয়াকুবের (of) Yaqub. وَٱجْعَلْهُ এবং তাকে করো And make him رَبِّ হে আমার রব my Lord, رَضِيًّا সন্তোষজনক" pleasing.\" ٦
যে আমার উত্তরাধিকারী হবে এবং ইয়াকুব বংশেরও উত্তরাধিকারী হবে। ৪ আর হে পরোয়ারদিগার! তাকে একজন পছন্দনীয় মানুষে পরিণত করো।”
يَٰزَكَرِيَّآ "(বলা হলো) হে যাকারিয়্যা \"O Zakariya! إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We نُبَشِّرُكَ তোমাকে সুসংবাদ দিচ্ছি [We] give you glad tidings بِغُلَٰمٍ সম্পর্কে এক পুত্রের of a boy ٱسْمُهُۥ তার নাম (হবে) his name يَحْيَىٰ ইয়াহইয়া (will be) Yahya, لَمْ নি not نَجْعَل আমরা করি We (have) assigned لَّهُۥ তার জন্য [for] it مِن থেকে before قَبْلُ ইতিপূর্বে (অন্য কাউকে) before سَمِيًّا (সম) নামকরণ" (this) name.\" ٧
(জবাব দেয়া হলো) “হে যাকারিয়া! আমি তোমাকে একটি পুত্রের সুসংবাদ দিচ্ছি, যার নাম হবে ইয়াহইয়া, এ নামে কোন লোক আমি এর আগে সৃষ্টি করিনি। ৫
قَالَ সে বললো He said, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! أَنَّىٰ কেমন করে How يَكُونُ হবে can لِى আমার I have غُلَٰمٌ পুত্র a boy, وَكَانَتِ যখন হলো while is ٱمْرَأَتِى আমার স্ত্রী my wife عَاقِرًا বন্ধ্যা barren, وَقَدْ এবং নিশ্চয়ই and indeed, بَلَغْتُ আমি উপনীত হয়েছি I have reached مِنَ কারণে of ٱلْكِبَرِ বার্ধক্যের the old age عِتِيًّا (চরম) শেষসীমায়" extreme?\" ٨
সে বললো, “হে আমার রব! আমার ছেলে হবে কেমন করে যখন আমার স্ত্রী বন্ধ্যা এবং আমি বুড়ো হয়ে শুকিয়ে গেছি?”
قَالَ তিনি বললেন He said, كَذَٰلِكَ "এরূপই (হবে) \"Thus, قَالَ বললেন said رَبُّكَ তোমার রব your Lord, هُوَ তা عَلَىَّ আমার উপর (is) easy for Me هَيِّنٌ সহজসাধ্য (is) easy for Me وَقَدْ এবং নিশ্চয়ই and certainly خَلَقْتُكَ তোমাকে আমি সৃষ্টি করেছি I (have) created you مِن থেকে before, قَبْلُ ইতিপূর্বে before, وَلَمْ যখন না while not تَكُ তুমি ছিলে you were شَيْـًٔا (কোন) কিছুই ٩
জবাব এলো, “এমনটিই হবে” তোমার রব বলেন, এ তো আমার জন্য সামান্য ব্যাপার মাত্র, এর আগে আমি তোমাকে সৃষ্টি করেছি যখন তুমি কিছুই ছিলে না! ৬
قَالَ সে বললো He said, رَبِّ "হে আমার রব \"My Lord! ٱجْعَل দাও Make لِّىٓ আমাকে for me ءَايَةً একটা নিদর্শন" a sign.\" قَالَ তিনি বললেন He said, ءَايَتُكَ "তোমার নিদর্শন \"Your sign أَلَّا (এই) যে না (is) that not تُكَلِّمَ কথা বলতে পারবে you will speak ٱلنَّاسَ মানুষের (সাথে) (to) the people, ثَلَٰثَ তিন (for) three لَيَالٍ রাত nights سَوِيًّا (ক্রমাগত) সুস্থ অবস্থায়" sound.\" ١٠
যাকারিয়া বললেন, “হে আমার রব! আমার জন্য নিদর্শন স্থির করে দাও।” বললেন, “তোমার জন্য নিদর্শন হচ্ছে তুমি পরপর তিনদিন লোকদের সাথে কথা বলতে পারবে না।”
فَخَرَجَ অতঃপর সে বের হলো Then he came out عَلَىٰ নিকট to قَوْمِهِۦ তার (জাতির) লোকদের his people مِنَ থেকে from ٱلْمِحْرَابِ মেহরাব the prayer chamber, فَأَوْحَىٰٓ সে অতঃপর ইঙ্গিত করলো and he signaled إِلَيْهِمْ তাদের দিকে to them أَن যে to سَبِّحُوا۟ তোমরা পবিত্রতা ঘোষণা করো glorify (Allah) بُكْرَةً সকালে (in) the morning وَعَشِيًّا ও সন্ধ্যায় and (in) the evening. ١١
কাজেই সে মিহরাব ৭ থেকে বের হয়ে নিজের সম্প্রদায়ের সামনে এলো এবং ইশারায় তাদেরকে সকাল-সাঁঝে আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করার নির্দেশ দিল। ৮
يَٰيَحْيَىٰ "(বড় হ'লে তাকে বলা হলো) হে ইয়াহইয়া \"O Yahya! خُذِ গ্রহণ করো Hold ٱلْكِتَٰبَ কিতাবকে the Scripture بِقُوَّةٍ সহ দৃঢ়তা" with strength.\" وَءَاتَيْنَٰهُ এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম And We gave him ٱلْحُكْمَ প্রজ্ঞা [the] wisdom صَبِيًّا বাল্য অবস্থায় (when he was) a child ١٢
“হে ইয়াহইয়া! আল্লাহর কিতাবকে মজবুতভাবে আঁকড়ে ধরো।” ৯ আমি তাকে শৈশবেই “হুকুম” ১০ দান করেছি
وَحَنَانًا এবং হৃদয়ের কোমলতা And affection مِّن থেকে from لَّدُنَّا আমাদের নিকট Us وَزَكَوٰةً এবং পবিত্রতা and purity وَكَانَ এবং সে ছিলো and he was تَقِيًّا মুত্তাকী righteous ١٣
এবং নিজের পক্ষ থেকে হৃদয়ের কোমলতা ১১ ও পবিত্রতা দান করেছি, আর সে ছিল খুবই আল্লাহভীরু
وَبَرًّۢا এবং অনুগত And dutiful بِوَٰلِدَيْهِ কাছে তার মা বাপের to his parents, وَلَمْ এবং না and not يَكُن ছিলো he was جَبَّارًا উদ্ধত a tyrant عَصِيًّا অবাধ্য disobedient. ١٤
এবং নিজের পিতামাতার অধিকার সচেতন, সে উদ্ধত ও নাফরমান ছিল না।
وَسَلَٰمٌ এবং সালাম And peace be عَلَيْهِ তার উপর upon him يَوْمَ যেদিন (the) day وُلِدَ জন্মলাভ করে সে he was born وَيَوْمَ ও যেদিন and (the) day يَمُوتُ সে মরবে he dies وَيَوْمَ এবং যেদিন and (the) day يُبْعَثُ তাকে উঠানো হবে he will be raised حَيًّا জীবিত অবস্থায় alive. ١٥
শান্তি তার প্রতি যেদিন সে জন্ম লাভ করে এবং যেদিন সে মৃত্যুবরণ করে আর যেদিন তাকে জীবিত করে উঠানো হবে। ১২
وَٱذْكُرْ এবং বর্ণনা করো (যা) And mention فِى (বলা হয়েছে) মধ্যে in ٱلْكِتَٰبِ (এই) কিতাবের the Book مَرْيَمَ মারইয়াম (সম্পর্কে) Maryam, إِذِ যখন when ٱنتَبَذَتْ সে পৃথক হয়ে গেলো she withdrew مِنْ থেকে from أَهْلِهَا তার পরিবার her family مَكَانًا স্থানে (to) a place شَرْقِيًّا (বায়তুল মুকাদ্দাসের) পূর্বদিকের eastern. ١٦
আর (হে মুহাম্মাদ) ! এই কিতাবে মারয়ামের অবস্থা বর্ণনা করো। ১৩ যখন সে নিজের লোকদের থেকে আলাদা হয়ে পূর্ব দিকে নির্জনবাসী হয়ে গিয়েছিল
فَٱتَّخَذَتْ সে অতঃপর গ্রহণ করেছিলো (স্থান) Then she took مِن মধ্য হতে from them دُونِهِمْ তাদের ছাড়া from them حِجَابًا আড়ালে (অর্থাৎ ইতিকাফে বসলো) a screen. فَأَرْسَلْنَآ আমরা অতঃপর প্রেরণ করলাম Then We sent إِلَيْهَا তার প্রতি to her رُوحَنَا আমাদের রূহ (অর্থাৎ ফেরেশতাকে) Our Spirit فَتَمَثَّلَ অতঃপর সে আকৃতি ধারণ করলো then he assumed for her the likeness لَهَا তার কাছে then he assumed for her the likeness بَشَرًا একজন মানুষের বেশে (of) a man سَوِيًّا পূর্নাঙ্গ well-proportioned. ١٧
এবং পর্দা টেনে তাদের থেকে নিজেকে আড়াল করে নিয়েছিল। ১৪ এ অবস্থায় আমি তার কাছে নিজের রূহকে (অর্থাৎ ফেরেশতাকে) পাঠালাম এবং সে তার সামনে একটি পূর্ণ মানবিক কায়া নিয়ে হাযির হলো।
قَالَتْ (মারইয়াম) বললো She said, إِنِّىٓ "আমি নিশ্চয়ই \"Indeed, I أَعُوذُ আশ্রয় চাই [I] seek refuge بِٱلرَّحْمَٰنِ কাছে দয়াময়ের with the Most Gracious مِنكَ তোমার থেকে from you إِن যদি if كُنتَ তুমি হও you are تَقِيًّا মুত্তাকী" God fearing.\" ١٨
মারয়াম অকস্মাৎ বলে উঠলো, “তুমি যদি আল্লাহকে ভয় করে থাকো তাহলে আমি তোমার হাত থেকে করুণাময়ের আশ্রয় চাচ্ছি।”
قَالَ সে বললো He said, إِنَّمَآ "প্রকৃতপক্ষে \"Only أَنَا۠ আমি I am رَسُولُ (প্রেরিত) দূত a Messenger رَبِّكِ তোমার রবের (from) your Lord, لِأَهَبَ দান করি যেন that I (may) bestow لَكِ তোমাকে on you غُلَٰمًا এক পুত্র a son زَكِيًّا পবিত্র" pure.\" ١٩
সে বললো, “আমি তো তোমার রবের দূত এবং আমাকে পাঠানো হয়েছে এ জন্য যে, আমি তোমাকে একটি পবিত্র পুত্র দান করবো?”
قَالَتْ সে বললো She said, أَنَّىٰ "কেমন করে \"How يَكُونُ হবে can be لِى আমার for me غُلَٰمٌ পুত্র a son, وَلَمْ যখন নি when not يَمْسَسْنِى আমাকে স্পর্শ করে has touched me بَشَرٌ কোন মানুষ a man, وَلَمْ এবং নই and not أَكُ আমি (হই) I am بَغِيًّا ব্যভিচারিণী" unchaste?\" ٢٠
মারয়াম বললো, “আমার পুত্র হবে কেমন করে যখন কোন পুরুষ আমাকে স্পর্শও করেনি এবং আমি ব্যভিচারিনীও নই?”
قَالَ (ফেরেশতা) বললো He said, كَذَٰلِكِ "এরূপই (হবে) \"Thus; قَالَ বলেছেন said رَبُّكِ তোমার রব your Lord, هُوَ তা عَلَىَّ আমার উপর (is) for Me هَيِّنٌ সহজ easy, وَلِنَجْعَلَهُۥٓ এবং যেন তা আমরা করি and so that We will make him ءَايَةً একটি নিদর্শন a sign لِّلنَّاسِ মানুষদের জন্য for the mankind وَرَحْمَةً ও অনুগ্রহ and a Mercy مِّنَّا আমাদের থেকে from Us. وَكَانَ এবং হয়েছে And (it) is أَمْرًا বিষয় (সিদ্ধান্ত) a matter مَّقْضِيًّا স্থিরীকৃত ٢١
ফেরেশতা বললো, “এমনটিই হবে, তোমার রব বলেন, এমনটি করা আমার জন্য অতি সহজ আর আমি এটা এ জন্য করবো যে, এই ছেলেকে আমি লোকদের জন্য একটি নির্দশন ১৫ ও নিজের পক্ষ থেকে একটি অনুগ্রহে পরিণত করবো এবং এ কাজটি হবেই।”
فَحَمَلَتْهُ তাকে সে অতঃপর গর্ভধারণ করলো So she conceived فَٱنتَبَذَتْ অতঃপর সে পৃথক হয়ে গেলো and she withdrew بِهِۦ তা নিয়ে with him مَكَانًا স্থানে (to) a place قَصِيًّا দূরবর্তী remote. ٢٢
মারয়াম এ সন্তানকে গর্ভে ধারণ করলো এবং এ গর্ভসহ একটি দূরবর্তী স্থানে চলে গেলো। ১৬
فَأَجَآءَهَا অতঃপর তাকে নিয়ে এলো Then drove her ٱلْمَخَاضُ প্রসববেদনা the pains of childbirth إِلَىٰ কাছে to جِذْعِ কান্ডের (the) trunk ٱلنَّخْلَةِ খেজুর গাছের (of) the date-palm. قَالَتْ সে বললো She said, يَٰلَيْتَنِى "হায়! আমার আফসোস \"O! I wish مِتُّ আমি (যদি) মরে যেতাম I (had) died قَبْلَ পূর্বে before هَٰذَا এর this وَكُنتُ এবং আমি হতাম and I was نَسْيًا বিস্মৃত (in) oblivion, مَّنسِيًّا স্মৃতি বিলুপ্ত" forgotten.\" ٢٣
তারপর প্রসব বেদনা তাকে একটি খেজুর গাছের তলে পৌঁছে দিল। সে বলতে থাকলো, “হায়! যদি আমি এর আগেই মরে যেতাম এবং আমার নাম-নিশানাই না থাকতো।” ১৭
فَنَادَىٰهَا অতঃপর ডেকে বললো (ফেরেশতা) তাকে So cried to her مِن হ'তে from تَحْتِهَآ তার নিচ beneath her, أَلَّا "যে না \"That (do) not تَحْزَنِى তুমি চিন্তা করো grieve قَدْ নিশ্চয়ই verily, جَعَلَ সৃষ্টি করেছেন (has) placed رَبُّكِ তোমার রব your Lord تَحْتَكِ তোমার নিচে beneath you, سَرِيًّا এক ঝর্ণা a stream. ٢٤
ফেরেশতা পায়ের দিক থেকে তাকে ডেকে বললো, “দুঃখ করো না, তোমার রব তোমার নীচে একটি নহর প্রবাহিত করেছেন
وَهُزِّىٓ এবং তুমি নাড়া দাও And shake إِلَيْكِ তোমার দিকে towards you بِجِذْعِ কান্ডসহ (the) trunk ٱلنَّخْلَةِ খেজুর গাছের (of) the date-palm, تُسَٰقِطْ ঝরে পড়বে it will drop عَلَيْكِ তোমার উপর upon you رُطَبًا খেজুর fresh dates جَنِيًّا তাজা ripe. ٢٥
এবং তুমি এ গাছের কাণ্ডটি একটু নাড়া দাও, তোমার ওপর তরতাজা খেজুর ঝরে পড়বে।
فَكُلِى সুতরাং খাও So eat وَٱشْرَبِى ও পান করো and drink وَقَرِّى এবং জুড়াও and cool عَيْنًا চোখকে (your) eyes. فَإِمَّا অতঃপর যদি And if تَرَيِنَّ তুমি দেখো you see مِنَ মধ্য হ'তে from ٱلْبَشَرِ মানুষের human being أَحَدًا কাউকে anyone فَقُولِىٓ তখন তুমি বলো then say, إِنِّى "আমি নিশ্চয়ই \"Indeed, I نَذَرْتُ মানত করেছি [I] have vowed لِلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের জন্য to the Most Gracious صَوْمًا রোজা a fast, فَلَنْ অতএব না so not أُكَلِّمَ কথা বলবো আমি I will speak ٱلْيَوْمَ আজ today إِنسِيًّا কোন মানুষের সাথে" (to any) human being.\" ٢٦
তারপর তুমি খাও, পান করো এবং নিজের চোখ জুড়াও। তারপর যদি তুমি মানুষের দেখা পাও তাহলে তাকে বলে দাও, আমি করুণাময়ের জন্য রোযার মানত মেনেছি, তাই আজ আমি কারোর সাথে কথা বলবো না।” ১৮
فَأَتَتْ অতঃপর সে আসলো Then she came بِهِۦ তাকে নিয়ে with him قَوْمَهَا তার সম্প্রদায়ের কাছে (to) her people, تَحْمِلُهُۥ তাকে বহন করে carrying him. قَالُوا۟ তারা বললো They said, يَٰمَرْيَمُ "হে মারইয়াম \"O Maryam! لَقَدْ নিশ্চয়ই Certainly, جِئْتِ এনেছো you (have) brought شَيْـًٔا কিছু an amazing thing. فَرِيًّا জঘন্য an amazing thing. ٢٧
তারপর সে এই শিশুটি নিয়ে নিজের সম্প্রদায়ের মধ্যে এলো। লোকেরা বলতে লাগলো, “হে মারয়াম! তুমি তো মহা পাপ করে ফেলেছো।
يَٰٓأُخْتَ হে বোন O sister هَٰرُونَ হারূনের (of) Harun! مَا না Not كَانَ ছিলেন was أَبُوكِ তোমার বাপ your father ٱمْرَأَ ব্যক্তি an evil man, سَوْءٍ অসৎ an evil man, وَمَا আর না and not كَانَتْ ছিলেন was أُمُّكِ তোমার মা your mother بَغِيًّا ব্যভিচারিনী (চরিত্রহীনা)" unchaste.\" ٢٨
হে হারুণের বোন! ১৯ না তোমার বাপ কোন খারাপ লোক ছিল, না তোমার মা ছিল কোন ব্যভিচারিনী।” ১৯(ক)
فَأَشَارَتْ তখন সে ইঙ্গিত করলো Then she pointed إِلَيْهِ তার দিকে to him. قَالُوا۟ তারা বললো They said, كَيْفَ "কিভাবে \"How نُكَلِّمُ কথা বলবো আমরা (can) we speak مَن যে (to one) who كَانَ আছে is فِى মধ্যে in ٱلْمَهْدِ দোলনার the cradle, صَبِيًّا ছোট্ট শিশু" a child?\" ٢٩
মারয়াম শিশুর প্রতি ইশারা করলো। লোকেরা বললো, “কোলের শিশুর সাথে আমরা কি কথা বলবো? ২০
قَالَ (শিশু ঈসা) বললো He said, إِنِّى "নিশ্চয়ই আমি \"Indeed, I am عَبْدُ দাস a slave ٱللَّهِ আল্লাহ্র (of) Allah. ءَاتَىٰنِىَ আমাকে তিনি দিয়েছেন He gave me ٱلْكِتَٰبَ কিতাব the Scripture وَجَعَلَنِى এবং আমাকে বানিয়েছেন and made me نَبِيًّا নাবী a Prophet. ٣٠
শিশু বলে উঠলো, “আমি আল্লাহর বান্দা, তিনি আমাকে কিতাব দিয়েছেন ও নবী করেছেন
وَجَعَلَنِى এবং আমাকে করেছেন And He (has) made me مُبَارَكًا কল্যাণময় blessed أَيْنَ যেখানে wherever مَا যা wherever كُنتُ আমি থাকি I am وَأَوْصَٰنِى এবং আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন and has enjoined (on) me بِٱلصَّلَوٰةِ ব্যাপারে সালাতের [of] the prayer وَٱلزَّكَوٰةِ ও যাকাতের and zakah, مَا যা as long as I am دُمْتُ আমি থাকি যতদিন পর্যন্ত as long as I am حَيًّا জীবিত alive ٣١
এবং বরকতময় করেছেন যেখানেই আমি থাকি না কেন আর যতদিন আমি বেঁচে থাকবো ততদিন নামায ও যাকাত আদায়ের হুকুম দিয়েছেন।
وَبَرًّۢا এবং অনুগত And dutiful بِوَٰلِدَتِى আমার মায়ের to my mother, وَلَمْ এবং নি and not يَجْعَلْنِى আমাকে করেন He (has) made me جَبَّارًا উদ্ধত insolent, شَقِيًّا হতভাগ্য unblessed. ٣٢
আর নিজের মায়ের হক আদায়কারী করেছেন, ২০(ক) এবং আমাকে অহংকারী ও হতভাগা করেননি।
وَٱلسَّلَٰمُ এবং শান্তি And peace (be) عَلَىَّ আমার উপর on me يَوْمَ যেদিন (the) day وُلِدتُّ আমি জন্মলাভ করেছি I was born وَيَوْمَ ও যেদিন and (the) day أَمُوتُ আমি মরবো I will die وَيَوْمَ ও যেদিন and (the) Day أُبْعَثُ উত্থিত হবো I will be raised حَيًّا জীবিত" alive.\" ٣٣
শান্তি আমার প্রতি যখন আমি জন্ম নিয়েছি ও যখন আমি মরবো এবং যখন আমাকে জীবিত করে উঠানো হবে।” ২১
ذَٰلِكَ এই (হলো) That عِيسَى ঈসা (was) Isa, ٱبْنُ পুত্র (the) son مَرْيَمَ মারইয়ামের (of) Maryam, قَوْلَ কথা a statement ٱلْحَقِّ চূড়ান্ত সত্য (of) truth ٱلَّذِى যা (এমন যে) that which فِيهِ যে বিষয়ে about it يَمْتَرُونَ তারা সন্দেহ করছে they dispute. ٣٤
এ হচ্ছে মারয়ামের পুত্র ঈসা এবং এ হচ্ছে তার সম্পর্কে সত্য কথা, যে ব্যাপারে লোকেরা সন্দেহ করছে।
مَا নয় Not كَانَ কাজ (it) is لِلَّهِ আল্লাহ্র জন্য for Allah أَن যে that يَتَّخِذَ তিনি গ্রহণ করবেন He should take مِن কোন any son. وَلَدٍ সন্তান any son. سُبْحَٰنَهُۥٓ তিনি পবিত্র Glory be to Him! إِذَا যখন When قَضَىٰٓ স্হির করেন He decrees أَمْرًا কোন বিষয়কে a matter, فَإِنَّمَا তখন শুধুমাত্র then only يَقُولُ বলেন He says لَهُۥ তাকে to it, كُن "হও" \"Be\" فَيَكُونُ তখনই হয়ে যায় and it is. ٣٥
কাউকে সন্তান গ্রহণ করা আল্লাহর কাজ নয়। তিনি পবিত্র সত্তা। তিনি যখন কোন বিষয়ে সিদ্ধান্ত নেন তখন বলেন, হয়ে যাও, অমনি তা হয়ে যায়। ২২
وَإِنَّ "এবং নিশ্চয়ই \"And indeed, ٱللَّهَ আল্লাহ্ Allah رَبِّى আমার রব (is) my Lord وَرَبُّكُمْ ও তোমাদের রব and your Lord, فَٱعْبُدُوهُ সুতরাং তাঁরই তোমরা ইবাদাত করো so worship Him. هَٰذَا এটা This صِرَٰطٌ পথ (is) a path مُّسْتَقِيمٌ সরল সঠিক" straight.\" ٣٦
আর (ঈসা বলেছিল) আল্লাহ আমার রব এবং তোমাদেরও রব। কাজেই তোমরা তার বন্দেগী করো। এটিই সোজা পথ। ২৩
فَٱخْتَلَفَ অতঃপর মতভেদ করলো But differed ٱلْأَحْزَابُ বিভিন্ন দল the sects مِنۢ থেকে from among them, بَيْنِهِمْ তাদের মাঝে from among them, فَوَيْلٌ সুতরাং দুর্ভোগ so woe لِّلَّذِينَ (তাদের) জন্যে যারা to those who كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছে disbelieve مِن হ'তে from مَّشْهَدِ সাক্ষাত (the) witnessing يَوْمٍ দিনের (of) a Day عَظِيمٍ কঠিন great. ٣٧
কিন্তু তারপর বিভিন্ন দল ২৪ পরস্পর মতবিরোধ করতে থাকলো। যারা কুফরী করলো তাদের জন্য সে সময়টি হবে বড়ই ধ্বংসকর যখন তারা একটি মহাদিবস দেখবে।
أَسْمِعْ স্পষ্ট শুনবে How they will hear! بِهِمْ তারা কত How they will hear! وَأَبْصِرْ ও (কত স্পষ্ট) দেখবে and how (hey will) see! يَوْمَ যেদিন (the) Day يَأْتُونَنَا আমাদের কাছে তারা আসবে they will come to Us, لَٰكِنِ কিন্তু but ٱلظَّٰلِمُونَ সীমালঙ্ঘনকারীরা the wrongdoers ٱلْيَوْمَ আজ today فِى মধ্যে (রয়েছে) (are) in ضَلَٰلٍ বিভ্রান্তির error مُّبِينٍ সুস্পষ্ট clear. ٣٨
যখন তারা আমার সামনে হাযির হবে সেদিন তাদের কানও খুব স্পষ্ট শুনবে এবং তাদের চোখও খুব স্পষ্ট দেখবে কিন্তু আজ এই জালেমরা স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে লিপ্ত।
وَأَنذِرْهُمْ এবং সতর্ক করো তাদেরকে And warn them يَوْمَ দিন (সম্পর্কে) (of the) Day ٱلْحَسْرَةِ পরিতাপের (of) the Regret, إِذْ যখন when قُضِىَ সিদ্ধান্ত হয়ে যাবে has been decided ٱلْأَمْرُ বিষয়টির the matter. وَهُمْ তারা এ অবস্থায় যখন And they فِى মধ্যে (আছে) (are) in غَفْلَةٍ উদাসীনতা heedlessness, وَهُمْ এবং তারা and they لَا না (do) not يُؤْمِنُونَ ঈমান আনছে believe. ٣٩
হে মুহাম্মাদ! যখন এরা গাফেল রয়েছে এবং ঈমান আনছে না তখন এ অবস্থায় এদেরকে সেই দিনের ভয় দেখাও যেদিন ফায়সালা করে দেয়া হবে এবং পরিতাপ করা ছাড়া আর কোন গতি থাকবে না।
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We نَحْنُ আমরা [We] نَرِثُ উত্তরাধিকারী হবো [We] will inherit ٱلْأَرْضَ পৃথিবীর the earth وَمَنْ এবং যা কিছু and whoever عَلَيْهَا তার উপর (আছে) (is) on it, وَإِلَيْنَا এবং আমাদেরই দিকে and to Us يُرْجَعُونَ তাদের ফিরিয়ে আনা হবে they will be returned. ٤٠
শেষ পর্যন্ত আমিই হবো পৃথিবী ও তার সমস্ত জিনিসের উত্তরাধিকারী এবং এ সবকিছু আমারই দিকে ফিরিয়ে দেয়া হবে। ২৫
وَٱذْكُرْ এবং বর্ণনা করো (যা) And mention فِى মধ্যে (বলা হচ্ছে) in ٱلْكِتَٰبِ (এই) কিতাবের the Book إِبْرَٰهِيمَ ইবরাহীম (সম্পর্কে) Ibrahim. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he كَانَ ছিলো was صِدِّيقًا সত্যনিষ্ঠ a man of truth, نَّبِيًّا নাবী a Prophet. ٤١
আর এই কিতাবে ইবরাহীমের কথা বর্ণনা করো। ২৬ নিঃসন্দেহে সে একজন সত্যনিষ্ঠ মানুষ এবং একজন নবী ছিল
إِذْ যখন When قَالَ সে বলেছিলো he said لِأَبِيهِ তার বাপকে to his father, يَٰٓأَبَتِ "হে আমার পিতা \"O my father! لِمَ কেন Why تَعْبُدُ উপাসনা করেন আপনি (do) you worship مَا যা that which لَا না not يَسْمَعُ শুনে hears وَلَا আর না and not يُبْصِرُ দেখে sees وَلَا এবং না and not يُغْنِى কাজে আসে benefits عَنكَ আপনার জন্য [to] you شَيْـًٔا কিছুই (in) anything? ٤٢
(এদেরকে সেই সময়ের কথা একটু স্মরণ করিয়ে দাও) যখন সে নিজের বাপকে বললো, “আব্বাজান! আপনি কেন এমন জিনিসের ইবাদত করেন, যা শোনেও না দেখেও না এবং আপনার কোন কাজও করতে পারে না?
يَٰٓأَبَتِ হে আমার পিতা O my father! إِنِّى নিশ্চয়ই আমার Indeed, [I] قَدْ নিশ্চয়ই verily جَآءَنِى এসেছে আমার কাছে (has) come to me مِنَ (এমন) কিছু of ٱلْعِلْمِ জ্ঞান the knowledge مَا যা what لَمْ নি not يَأْتِكَ আপনার কাছে আসে came to you, فَٱتَّبِعْنِىٓ সুতরাং অনুসরণ করুন so follow أَهْدِكَ আমি পথ দেখাবো I will guide you صِرَٰطًا পথ (to) the path سَوِيًّا সরল সঠিক even. ٤٣
আব্বাজান! আমার কাছে এমন এক জ্ঞান এসেছে যা আপনার কাছে আসেনি, আপনি আমার অনুসরণ করে চলুন, আমি আপনাকে সোজাপথ দেখিয়ে দেবো।
يَٰٓأَبَتِ হে আমার পিতা O my father! لَا না (Do) not تَعْبُدِ উপাসনা করবেন worship ٱلشَّيْطَٰنَ শয়তানের the Shaitaan. إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلشَّيْطَٰنَ শয়তান the Shaitaan كَانَ হলো is لِلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের to the Most Gracious عَصِيًّا অবাধ্য disobedient. ٤٤
আব্বাজান! আপনি শয়তানের বন্দেগী করবেন না। ২৭ শয়তান তো করুণাময়ের অবাধ্য।
يَٰٓأَبَتِ হে আমার পিতা O my father! إِنِّىٓ নিশ্চয়ই আমি Indeed, I أَخَافُ ভয় করি আমি [I] fear أَن যে that يَمَسَّكَ আপনাকে স্পর্শ করবে will touch you عَذَابٌ শাস্তি a punishment مِّنَ থেকে from ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের the Most Gracious, فَتَكُونَ অতঃপর আপনি হবেন so you would be لِلشَّيْطَٰنِ শয়তানের জন্য to the Shaitaan وَلِيًّا বন্ধু" a friend.\" ٤٥
আব্বাজান! আমার ভয় হয় আপনি করুণাময়ের আযাবের শিকার হন কি না এবং শয়তানের সাথী হয়ে যান কি না।”
قَالَ সে বললো He said, أَرَاغِبٌ "কি বিমুখ \"Do you hate أَنتَ "তুমি \"Do you hate عَنْ হ'তে (from) ءَالِهَتِى আমার দেব-দেবীগুলো my gods, يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ হে ইবরাহীম O Ibrahim? لَئِن অবশ্যই যদি Surely, if لَّمْ না not تَنتَهِ বিরত হও তুমি you desist لَأَرْجُمَنَّكَ অবশ্যই তোমাকে পাথর মেরে হত্যা করবোই surely, I will stone you, وَٱهْجُرْنِى এবং আমাকে ছেড়ে চলে যাও so leave me مَلِيًّا চিরতরে" (for) a prolonged time.\" ٤٦
বাপ বললো, “ইবরাহীম! তুমি কি আমার মাবুদদের থেকে বিমুখ হয়েছো? যদি তুমি বিরত না হও তাহলে আমি পাথরের আঘাতে তোমাকে শেষ করে দেবো। ব্যাস তুমি চিরদিনের জন্য আমার থেকে আলাদা হয়ে যাও।”
قَالَ সে বললো He said, سَلَٰمٌ "শান্তি (সালাম) \"Peace (be) عَلَيْكَ আপনার উপর on you. سَأَسْتَغْفِرُ অচিরেই ক্ষমা চাইবো আমি I will ask forgiveness لَكَ আপনার জন্য for you رَبِّىٓ আমার রবের কাছে (from) my Lord. إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই তিনি Indeed, He كَانَ হলেন is بِى আমার প্রতি to me حَفِيًّا অনুগ্রহশীল Ever Gracious. ٤٧
ইবরাহীম বললো, “আপনাকে সালাম। আমি আমার রবের কাছে আপনাকে মাফ করে দেবার জন্য দোয়া করবো। ২৭(ক) আমার রব আমার প্রতি বড়ই মেহেরবান।
وَأَعْتَزِلُكُمْ এবং আপনাদের থেকে আমি পৃথক হচ্ছি And I will leave you وَمَا এবং যাদেরকে and what تَدْعُونَ আপনারা ডাকেন you invoke مِن থেকে besides دُونِ ছাড়া besides ٱللَّهِ আল্লাহ্ Allah وَأَدْعُوا۟ এবং ডাকবো আমি and I will invoke رَبِّى আমার রবকে my Lord. عَسَىٰٓ আশা করি May be أَلَّآ যে না that not أَكُونَ হবো আমি I will be بِدُعَآءِ ডাকার কারণে in invocation رَبِّى আমার রবের (to) my Lord شَقِيًّا ব্যর্থকাম" unblessed.\" ٤٨
আমি আপনাদেরকে ত্যাগ করছি এবং আপনারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যাদেরকে ডাকেন তাদেরকেও, আমি তো আমার রবকেই ডাকবো। আশা করি আমি নিজের রবকে ডেকে ব্যর্থ হবো না।”
فَلَمَّا অতঃপর যখন So when ٱعْتَزَلَهُمْ তাদের থেকে পৃথক হলো সে he left them وَمَا এবং যাদের and what يَعْبُدُونَ তারা উপাসনা করতো they worshipped مِن থেকে besides Allah, دُونِ ছাড়া besides Allah, ٱللَّهِ আল্লাহ্ besides Allah, وَهَبْنَا আমরা দান করলাম [and] We bestowed لَهُۥٓ তাকে [to] him إِسْحَٰقَ ইসহাককে Ishaq وَيَعْقُوبَ ও ইয়াকুবকে and Yaqub, وَكُلًّا এবং প্রত্যেককে and each (of them) جَعَلْنَا আমরা বানালাম We made نَبِيًّا নাবী a Prophet. ٤٩
অতঃপর যখন সে তাদের থেকে এবং তারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যাদের ইবাদত করতো তাদের থেকে আলাদা হয়ে গেলো এবং তখন আমি তাকে ইসহাক ও ইয়াকুবের মতো সন্তান দিলাম এবং প্রত্যেককে নবী করলাম।
وَوَهَبْنَا এবং আমরা দান করলাম And We bestowed لَهُم তাদের জন্য to them مِّن থেকে of رَّحْمَتِنَا আমাদের অনুগ্রহ Our Mercy, وَجَعَلْنَا এবং আমরা দিলাম and We made لَهُمْ তাদের জন্য for them لِسَانَ ভাষা a truthful mention, صِدْقٍ সত্যের ও সুখ্যাতির a truthful mention, عَلِيًّا সমুচ্চ high. ٥٠
আর তাদেরকে নিজের অনুগ্রহ দান করলাম এবং তাদেরকে দিলাম যথার্থ নাম-যশ। ২৮
وَٱذْكُرْ উল্লেখ করো (যা) And mention فِى মধ্যে (বলা হচ্ছে) in ٱلْكِتَٰبِ (এই) কিতাবের the Book, مُوسَىٰٓ মূসা (সম্পর্কে) Musa. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he كَانَ ছিলো was مُخْلَصًا বিশুদ্ধচিত্ত chosen وَكَانَ এবং ছিলো and was رَسُولًا রাসূল a Messenger, نَّبِيًّا নাবী a Prophet. ٥١
আর এ কিতাবে মূসার কথা স্মরণ করো। সে ছিল এক বাছাই করা ব্যক্তি ২৯ এবং ছিল রাসূল-নবী। ৩০
وَنَٰدَيْنَٰهُ এবং তাকে আমরা ডেকেছি And We called him مِن হ'তে from جَانِبِ দিক (the) side ٱلطُّورِ তুর (পাহাড়ের) (of) the Mount ٱلْأَيْمَنِ ডান (দিক) the right, وَقَرَّبْنَٰهُ এবং তাকে আমরা কাছে টেনেছিলাম and brought him near نَجِيًّا অন্তরঙ্গ আলাপের জন্যে (for) conversation. ٥٢
আমি তাকে তূরের ডান দিক থেকে ডাকলাম ৩১ এবং গোপন আলাপের মাধ্যমে তাকে নৈকট্য দান করলাম। ৩২
وَوَهَبْنَا এবং আমরা বানালাম And We bestowed لَهُۥ তার জন্যে [to] him مِن হ'তে from رَّحْمَتِنَآ আমাদের অনুগ্রহ Our Mercy أَخَاهُ তার ভাই his brother هَٰرُونَ হারুনকে Harun, نَبِيًّا নাবীরূপে a Prophet. ٥٣
আর নিজ অনুগ্রহে তার ভাই হারুণকে নবী বানিয়ে তাকে সাহায্যকারী হিসেবে দিলাম।
وَٱذْكُرْ এবং স্মরণ করো And mention فِى মধ্যে in ٱلْكِتَٰبِ কিতাবের the Book, إِسْمَٰعِيلَ ইসমাইলকে Ismail. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he كَانَ ছিলো was صَادِقَ সত্যতা রক্ষাকারী true ٱلْوَعْدِ প্রতিশ্রুতির (to his) promise وَكَانَ এবং ছিলো and was رَسُولًا রাসূল a Messenger - نَّبِيًّا নাবী a Prophet. ٥٤
আর এ কিতাবে ইসমাঈলের কথা স্মরণ করো। সে ছিল ওয়াদা পালনে সত্যনিষ্ঠ এবং ছিল রাসূল-নবী।
وَكَانَ এবং And he used يَأْمُرُ আদেশ দিতো (to) enjoin أَهْلَهُۥ তার পরিজনবর্গকে (on) his people بِٱلصَّلَوٰةِ সালাতের ব্যাপারে the prayer وَٱلزَّكَوٰةِ ও যাকাতের and zakah وَكَانَ এবং সে ছিলো and was عِندَ কাছে near رَبِّهِۦ তার রবের his Lord مَرْضِيًّا প্রিয়পাত্র pleasing. ٥٥
সে নিজের পরিবারবর্গকে নামায ও যাকাতের হুকুম দিতো এবং নিজের রবের কাছে ছিল একজন পছন্দনীয় ব্যক্তি।
وَٱذْكُرْ এবং উল্লেখ করো (যা) And mention فِى মধ্যে (বলা হচ্ছে) in ٱلْكِتَٰبِ (এই) কিতাবের the Book, إِدْرِيسَ ইদরীস (সম্পর্কে) Idris. إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed, he كَانَ ছিলো was صِدِّيقًا সত্যনিষ্ঠ truthful, نَّبِيًّا নাবী a Prophet. ٥٦
আর এ কিতাবে ইদরিসের কথা স্মরণ করো। ৩৩ সে একজন সত্যনিষ্ঠ মানুষ এবং একজন নবী।
وَرَفَعْنَٰهُ এবং তাকে আমরা উন্নীত করেছিলাম And We raised him مَكَانًا স্থানে (to) a position عَلِيًّا উচ্চতর high. ٥٧
আর তাকে আমি উঠিয়েছিলাম উন্নত স্থানে। ৩৪
أُو۟لَٰٓئِكَ ঐসব লোক Those ٱلَّذِينَ যাদের (were) the ones whom أَنْعَمَ অনুগ্রহ করেছেন Allah bestowed favor ٱللَّهُ আল্লাহ্ Allah bestowed favor عَلَيْهِم তাদের উপর upon them مِّنَ মধ্যে from (among) ٱلنَّبِيِّۦنَ নাবীদের the Prophets, مِن মধ্য হ'তে of ذُرِّيَّةِ বংশধর (the) offspring ءَادَمَ আদমের (of) Adam, وَمِمَّنْ এবং মধ্য হ'তে যাদের and of those حَمَلْنَا আমরা আরোহণ করিয়েছিলাম We carried مَعَ সাথে with نُوحٍ নূহের Nuh وَمِن এবং মধ্য হ'তে and of ذُرِّيَّةِ বংশধর (the) offspring إِبْرَٰهِيمَ ইবরাহীমের (of) Ibrahim وَإِسْرَٰٓءِيلَ ও ইসরাঈলের and Israel وَمِمَّنْ এবং মধ্য হ'তে (তাদের) and of (those) whom هَدَيْنَا আমরা পথ দেখিয়েছিলাম We guided وَٱجْتَبَيْنَآ ও আমরা মনোনীত করেছিলাম and We chose. إِذَا যখন When تُتْلَىٰ পাঠ করা হতো were recited عَلَيْهِمْ তাদের কাছে to them ءَايَٰتُ আয়াতসমূহ (the) Verses ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের (of) the Most Gracious, خَرُّوا۟ তারা নুয়ে পড়তো they fell سُجَّدًا সিজদায় prostrating وَبُكِيًّا এবং (তখন) কান্নারত হতো and weeping. ٥٨
এরা হচ্ছে এমন সব নবী, যাদের প্রতি আল্লাহ অনুগ্রহ করেছিলেন আদম সন্তানদের মধ্য থেকে এবং যাদেরকে আমি নূহের সাথে নৌকায় আরোহণ করিয়েছিলাম তাদের বংশধরদের থেকে, আর ইবরাহীমের বংশধরদের থেকে ও ইসরাঈলের বংশধরদের থেকে, আর এরা ছিল তাদের মধ্য থেকে যাদেরকে আমি সঠিক পথের সন্ধান দিয়েছিলাম এবং বাছাই করে নিয়েছিলাম। এদের অবস্থা এই ছিল যে, যখন করুণাময়ের আয়াত এদেরকে শুনানো হতো তখন কান্নারত অবস্থায় সিজদায় লুটিয়ে পড়তো।
فَخَلَفَ অতঃপর স্থলাভিষিক্ত হলো Then succeeded مِنۢ থেকে after them بَعْدِهِمْ পর তাদের after them خَلْفٌ পরবর্তীরা successors, أَضَاعُوا۟ তারা নষ্ট করলো who neglected ٱلصَّلَوٰةَ সালাত the prayer وَٱتَّبَعُوا۟ ও অনুসরণ করলো and they followed ٱلشَّهَوَٰتِ কুপ্রবৃত্তির the lusts فَسَوْفَ সুতরাং শীঘ্রই so soon, يَلْقَوْنَ তারা দেখবে they will meet غَيًّا কুকর্মের (শাস্তি) evil ٥٩
তারপর এদের পর এমন নালায়েক লোকেরা এদের স্থলাভিষিক্ত হলো যারা নামায নষ্ট করলো ৩৫ এবং প্রবৃত্তির কামনার দাসত্ব করলো। ৩৬ তাই শীঘ্রই তারা গোমরাহীর পরিণামের মুখোমুখি হবে।
إِلَّا কিন্তু Except مَن যারা (one) who تَابَ করেছে তওবা repented وَءَامَنَ ও ঈমান এনেছে and believed وَعَمِلَ ও কাজ করেছে and did صَٰلِحًا সৎ good (deeds). فَأُو۟لَٰٓئِكَ অতঃপর ঐসব লোক Then those يَدْخُلُونَ তারা প্রবেশ করবে will enter ٱلْجَنَّةَ জান্নাতে Paradise وَلَا এবং না and not يُظْلَمُونَ অন্যায় করা হবে they will be wronged شَيْـًٔا কিছুমাত্রও (in) anything. ٦٠
তবে যারা তাওবা করবে, ঈমান আনবে ও সৎকাজ করবে, তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং তাদের সামান্যতম অধিকারও ক্ষুণ্ন হবে না।
جَنَّٰتِ জান্নাত Gardens عَدْنٍ স্থায়ী (of) Eden, ٱلَّتِى যার which وَعَدَ প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন promised ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious عِبَادَهُۥ তাঁর দাসদেরকে (to) His slaves بِٱلْغَيْبِ গোপনভাবে in the unseen. إِنَّهُۥ তিনি নিশ্চয়ই (এমন যে) Indeed, [it] كَانَ হলো is وَعْدُهُۥ তাঁর প্রতিশ্রুতি His promise مَأْتِيًّا অবশ্যম্ভাবী sure to come. ٦١
তাদের জন্য রয়েছে চিরস্থায়ী জান্নাত, যার প্রতিশ্রুতি করুণাময় নিজের বান্দাদের কাছে অদৃশ্য পন্থায় দিয়ে রেখেছেন। ৩৭ আর অবশ্যই এ প্রতিশ্রুতি পালিত হবেই।
لَّا না Not يَسْمَعُونَ তারা শুনবে they will hear فِيهَا তার মধ্যে therein لَغْوًا নিরর্থক কথা vain talk إِلَّا এ ছাড়া but سَلَٰمًا শান্তি peace. وَلَهُمْ এবং তাদের জন্য থাকবে And for them رِزْقُهُمْ তাদের জীবিকা (is) their provision فِيهَا তার মধ্যে therein, بُكْرَةً সকালে morning وَعَشِيًّا ও সন্ধ্যায় and evening. ٦٢
সেখানে তারা কোন বাজে কথা শুনবে না, যা কিছুই শুনবে ঠিকই শুনবে। ৩৮ আর সকাল-সন্ধ্যায় তারা অনবরত নিজেদের রিযিক লাভ করতে থাকবে।
تِلْكَ এই This ٱلْجَنَّةُ জান্নাত (is) Paradise, ٱلَّتِى যার which نُورِثُ আমরা করবো উত্তরাধিকারী We give (as) inheritance مِنْ মধ্য হ'তে [of] (to) عِبَادِنَا আমাদের দাসদের Our slaves مَن যে (the one) who كَانَ হবে is تَقِيًّا মুত্তাকী righteous. ٦٣
এ হচ্ছে সেই জান্নাত, যার উত্তরাধিকারী করবো আমি আমার বান্দাদের মধ্য থেকে মুত্তাকীদেরকে।
وَمَا এবং (হে নাবী) না And not نَتَنَزَّلُ আমরা অবতরণ করি we descend إِلَّا এ ছাড়া except بِأَمْرِ নির্দেশক্রমে by (the) Command رَبِّكَ আপনার রবের (of) your Lord. لَهُۥ তাঁরই জন্য (মালিকানায়) To Him (belongs) مَا যা কিছু (আছে) what بَيْنَ সামনে (is) before us أَيْدِينَا আমাদের হাতের (is) before us وَمَا ও যা কিছু (আছে) and what خَلْفَنَا আমাদের পিছনে (is) behind us, وَمَا এবং যা কিছু (আছে) and what بَيْنَ মাঝে (is) between ذَٰلِكَ এর that. وَمَا এবং না And not كَانَ হলেন is رَبُّكَ আপনার রব (এমন যে) your Lord نَسِيًّا ভুলে যান forgetful ٦٤
হে মুহাম্মাদ! ৩৯ আমি আপনার রবের হুকুম ছাড়া অবতরণ করি না। যা কিছু আমাদের সামনে ও যা কিছু পেছনে এবং যা কিছু এর মাঝখানে আছে তার প্রত্যেকটি জিনিসের তিনিই মালিক এবং আপনার রব ভুলে যান না।
رَّبُّ রব Lord ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth وَمَا এবং যা কিছু (আছে) and whatever بَيْنَهُمَا উভয়ের মাঝে (is) between both of them, فَٱعْبُدْهُ তাঁরই সুতরাং ইবাদাত করুন so worship Him وَٱصْطَبِرْ এবং ধৈর্য্য ধরুন and be constant لِعِبَٰدَتِهِۦ তাঁর ইবাদাতের উপর in His worship. هَلْ কি Do تَعْلَمُ জানেন আপনি (কাউকে) you know لَهُۥ তাঁর জন্য for Him سَمِيًّا সমমান (গুণসম্পন্ন) any similarity? ٦٥
তিনি আসমান ও যমীনের এবং এ দূয়ের মাঝখানে যা কিছু আছে সবকিছুর রব। কাজেই আপনি তার বন্দেগী করুন এবং তার বন্দেগীর ওপর অবিচল থাকুন। ৪০ আপনার জানা মতে তাঁর সমকক্ষ কোন সত্তা আছে কি? ৪১
وَيَقُولُ এবং বলে And says ٱلْإِنسَٰنُ মানুষ [the] man, أَءِذَا "যখন কি \"What! When مَا " \"What! When مِتُّ আমি মরে যাব I am dead, لَسَوْفَ অচিরেই অবশ্যই surely will أُخْرَجُ আমাকে বের করা হবে I be brought forth حَيًّا জীবিত অবস্থায়" alive?\" ٦٦
মানুষ বলে, সত্যিই কি যখন আমি মরে যবো তখন আবার আমাকে জীবিত করে বের করে আনা হবে?
أَوَلَا কি না Does not يَذْكُرُ স্মরণ করে remember ٱلْإِنسَٰنُ মানুষ [the] man أَنَّا যে আমরা that We, خَلَقْنَٰهُ তাকে আমরা সৃষ্টি করেছি We created him مِن থেকে before, قَبْلُ ইতিপূর্ব before, وَلَمْ যখন না while not يَكُ সে ছিলো he was شَيْـًٔا কোন কিছুই anything? ٦٧
মানুষের কি স্মরণ হয় না, আমি আগেই তাকে সৃষ্টি করেছি যখন সে কিছুই ছিল না?
فَوَرَبِّكَ সুতরাং শপথ তোমার রবের So by your Lord, لَنَحْشُرَنَّهُمْ অবশ্যই তাদের জড়ো করবো আমরা surely, We will gather them وَٱلشَّيَٰطِينَ এবং শয়তানদেরকেও and the devils, ثُمَّ এরপর then لَنُحْضِرَنَّهُمْ অবশ্যই তাদের উপস্থিত করবো আমরা surely, We will bring them حَوْلَ চারদিকে around جَهَنَّمَ জাহান্নামের Hell جِثِيًّا নতজানু অবস্থায় bent (on) knees. ٦٨
তোমার রবের কসম, আমি নিশ্চয়ই তাদেরকে এবং তাদের সাথে শয়তানদেরকেও ঘেরাও করে আনবো, ৪২ তারপর তাদেরকে এনে জাহান্নামের চারদিকে নতজানু করে ফেলে দেবো।
ثُمَّ এরপর Then لَنَنزِعَنَّ অবশ্যই আমরা টেনে বের করবো surely, We will drag out مِن মধ্য হতে from كُلِّ প্রত্যেক বিষয়ে every شِيعَةٍ দলের sect, أَيُّهُمْ তাদের কোন (ব্যক্তি) those of them أَشَدُّ সর্বাধিক (who were) worst عَلَى প্রতি against ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের the Most Gracious عِتِيًّا অবাধ্য (in) rebellion. ٦٩
তারপর প্রত্যেক দলের মধ্যে যে ব্যক্তি করুণাময়ের বেশী অবাধ্য ও বিদ্রোহী হয়ে উঠেছিল তাকে ছেঁটে বের করে আনবো। ৪৩
ثُمَّ এরপর Then لَنَحْنُ অবশ্যই আমরা surely, We أَعْلَمُ খুব জানি know best بِٱلَّذِينَ তাদের [of] those who هُمْ যারা [they] أَوْلَىٰ অধিকতর যোগ্য (are) most worthy بِهَا তাঁতে therein صِلِيًّا প্রবেশের (জন্যে) (of) being burnt. ٧٠
তারপর আমি জানি তাদের মধ্য থেকে কারা জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবার বেশী হকদার।
وَإِن এবং নেই And (there is) not مِّنكُمْ তোমাদের মধ্যে কেউ (any) of you إِلَّا এ ছাড়া but وَارِدُهَا অতিক্রমকারী তা (will be) passing over it. كَانَ (এটা) হলো (This) is عَلَىٰ কাছে upon رَبِّكَ তোমার রবের your Lord حَتْمًا চুড়ান্ত an inevitability مَّقْضِيًّا অনিবার্য decreed. ٧١
তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই, যে জাহান্নাম অতিক্রম করবে না। ৪৪ এতো একটা স্থিরীকৃত ব্যাপার, যা সম্পন্ন করা তোমার রবের দায়িত্ব।
ثُمَّ এরপর Then نُنَجِّى উদ্ধার করবো আমরা We will deliver ٱلَّذِينَ (তাদেরকে) যারা those who ٱتَّقَوا۟ তাকওয়া অবলম্বন করেছে feared (Allah), وَّنَذَرُ ও রেখে দিবো আমরা and We will leave ٱلظَّٰلِمِينَ সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে the wrongdoers فِيهَا তার মধ্যে therein جِثِيًّا নতজানু অবস্থায় bent (on) knees. ٧٢
তারপর যারা (দুনিয়ায়) মুত্তাকী ছিল তাদেরকে আমি বাঁচিয়ে নেবো এবং জালেমদেরকে তার মধ্যে নিক্ষিপ্ত অবস্থায় রেখে দেবো।
وَإِذَا এবং যখন And when تُتْلَىٰ আবৃত্তি করা হয় are recited عَلَيْهِمْ তাদের কাছে to them ءَايَٰتُنَا আমাদের আয়াতসমূহ Our Verses بَيِّنَٰتٍ সুস্পষ্ট clear, قَالَ বলে say ٱلَّذِينَ যারা those who كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছে disbelieved لِلَّذِينَ (তাদের) কে যারা to those who ءَامَنُوٓا۟ ঈমান এনেছে believed, أَىُّ "কোনটি \"Which ٱلْفَرِيقَيْنِ দু'দলের (of) the two groups خَيْرٌ উত্তম (is) better مَّقَامًا মর্যাদায় (in) position. وَأَحْسَنُ ও শ্রেষ্ঠতর (জাগজমকপূর্ণ) and best نَدِيًّا সমাজ হিসেবে" (in) assembly?\" ٧٣
এদেরকে যখন আমার সুস্পষ্ট আয়াত শুনানো হয় তখন অস্বীকারকারীরা ঈমানদারদেরকে বলে, “বলো, আমাদের দু’দলের মধ্যে কে ভালো অবস্থায় আছে এবং কার মজলিসগুলো বেশী জাঁকালো?” ৪৫
وَكَمْ এবং কতই (না) And how many أَهْلَكْنَا আমরা ধ্বংস করেছি We destroyed قَبْلَهُم তাদের পূর্বে before them مِّن কিছু of قَرْنٍ মানবগোষ্ঠিকে a generation - هُمْ তারা they أَحْسَنُ (ছিলো) উত্তম (were) better أَثَٰثًا সম্পদে (সাজ সরঞ্জামে) (in) possessions وَرِءْيًا এবং (চাকচিক্যে) বাহ্যদৃষ্টিতে and appearance? ٧٤
অথচ এদের আগে আমি এমন কত জাতিকে ধ্বংস করে দিয়েছি যারা এদের চেয়ে বেশী সাজ-সরঞ্জামের অধিকারী ছিল এবং বাহ্যিক শান-শওকতের দিক দিয়েও ছিল এদের চেয়ে বেশী অগ্রসর।
قُلْ বলো Say, مَن "যে \"Whoever كَانَ হবে is فِى মধ্যে in ٱلضَّلَٰلَةِ বিভ্রান্তির [the] error, فَلْيَمْدُدْ সেক্ষেত্রে অবকাশ দিবেন then surely will extend لَهُ তার জন্য for him ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious مَدًّا (অনেক) অবকাশ an extension, حَتَّىٰٓ শেষ পর্যন্ত until إِذَا যখন when رَأَوْا۟ তারা দেখবে they see مَا যা what يُوعَدُونَ তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে they were promised, إِمَّا হয় either ٱلْعَذَابَ শাস্তি the punishment وَإِمَّا আর না হয় or ٱلسَّاعَةَ ক্বিয়ামাতের সময় the Hour, فَسَيَعْلَمُونَ অচিরেই তখন তারা জানবে then they will know مَنْ কে who هُوَ সে [he] شَرٌّ নিকৃষ্ট (is) worst مَّكَانًا মর্যাদায় (in) position وَأَضْعَفُ ও দুর্বলতর and weaker جُندًا দলবলে (সৈন্য সামন্তে)" (in) forces.\" ٧٥
এদেরকে বলো, যে ব্যক্তি গোমরাহীতে লিপ্ত হয় করুণাময় তাকে ঢিল দিতে থাকেন, এমনকি এ ধরনের লোকেরা যখন এমন জিনিস দেখে নেয় যার ওয়াদা তাদের সাথে করা হয়- তা আল্লাহর আযাব হোক বা কিয়ামতের সময়- তখন তারা জানতে পারে, কার অবস্থা খারাপ এবং কার দল দুর্বল!
وَيَزِيدُ এবং বাড়িয়ে দেন And Allah increases ٱللَّهُ আল্লাহ্ And Allah increases ٱلَّذِينَ (তাদের) যারা those who ٱهْتَدَوْا۟ সঠিক পথে চলে accept guidance, هُدًى (অধিক) পথ নির্দেশ (in) guidance. وَٱلْبَٰقِيَٰتُ এবং স্থায়ী And the everlasting ٱلصَّٰلِحَٰتُ সৎকর্মসমূহ good deeds خَيْرٌ উত্তম (are) better عِندَ কাছে near رَبِّكَ তোমার রবের your Lord ثَوَابًا পুরস্কার প্রাপ্তিতে (for) reward وَخَيْرٌ ও উত্তম and better مَّرَدًّا প্রতিদান হিসাবে (for) return. ٧٦
বিপরীত পক্ষে যারা সত্য-সঠিক পথ অবলম্বন করে আল্লাহ তাদেরকে সঠিক পথে চলার ক্ষেত্রে উন্নতি দান করেন ৪৬ এবং স্থায়িত্ব লাভকারী সৎকাজগুলোই তোমার রবের প্রতিদান ও পরিণামের দিক দিয়ে ভালো।
أَفَرَءَيْتَ কি তুমি দেখেছো Then, have you seen ٱلَّذِى যে he who كَفَرَ অস্বীকার করেছে disbelieved بِـَٔايَٰتِنَا সঙ্গে আমাদের নিদর্শনগুলোর in Our Verses, وَقَالَ এবং বলে and said, لَأُوتَيَنَّ "আমাকে অবশ্যই দেয়া হবেই \"Surely, I will be given مَالًا ধন-সম্পদ wealth وَوَلَدًا ও সন্তান" and children?\" ٧٧
তারপর তুমি কি দেখেছো সে লোককে যে আমার আয়াতসমূহ মেনে নিতে অস্বীকার করে এবং বলে, আমাকে তো ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দান করা হতে থাকবেই? ৪৭
أَطَّلَعَ কি সে অবহিত হয়েছে Has he looked ٱلْغَيْبَ অদৃশ্য সম্পর্কে (into) the unseen, أَمِ অথবা or ٱتَّخَذَ গ্রহণ করেছে (কি) has he taken عِندَ নিকট থেকে from ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের the Most Gracious عَهْدًا প্রতিশ্রুতি a promise? ٧٨
সে কি গায়েবের খবর জেনে গেছে অথবা সে রহমানের থেকে প্রতিশ্রুতি নিয়ে রেখেছে?
كَلَّا কখনও না Nay, سَنَكْتُبُ অচিরেই লিখবো আমরা We will record مَا যা what يَقُولُ সে বলছে he says, وَنَمُدُّ এবং বাড়িয়ে দিবো আমরা and We will extend لَهُۥ তার জন্য for him مِنَ থেকে from ٱلْعَذَابِ শাস্তি the punishment مَدًّا (অধিক মাত্রায়) বাড়ান extensively. ٧٩
-কখখনো নয়, সে যা কিছু বলছে তা আমি লিখে নেবো। ৪৮ এবং তার জন্য আযাবের পসরা আরো বাড়িয়ে দেবো।
وَنَرِثُهُۥ এবং আমরা তার অধিকারী হবো And We will inherit (from) him مَا যা কিছু what يَقُولُ সে বলছে he says, وَيَأْتِينَا এবং আমার কাছে সে আসবে and he will come to Us فَرْدًا একাকী alone. ٨٠
যে সাজ-সরঞ্জাম ও জনবলের কথা এ ব্যক্তি বলছে তা সব আমার কাছেই থেকে যাবে এবং সে একাকী আমার সামনে হাযির হয়ে যাবে।
وَٱتَّخَذُوا۟ এবং তারা গ্রহণ করেছে And they have taken مِن মধ্য হতে besides Allah, دُونِ ছাড়া besides Allah, ٱللَّهِ আল্লাহ্ besides Allah, ءَالِهَةً ইলাহ (অন্য) gods, لِّيَكُونُوا۟ যেন তারা হয় that they maybe لَهُمْ তাদের জন্য for them عِزًّا সহায়ক (শক্তি) an honor. ٨١
এরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে নিজেদের কিছু খোদা বানিয়ে রেখেছে, যাতে তারা এদের পৃষ্ঠপোষক হয়। ৪৯
كَلَّا কখনও না Nay, سَيَكْفُرُونَ অচিরেই তারা অস্বীকার করবে they will deny بِعِبَادَتِهِمْ তাদের উপাসনা সম্পর্কে their worship (of them) وَيَكُونُونَ এবং তারা হবে and they will be عَلَيْهِمْ তাদের ব্যাপারে against them ضِدًّا (তাদের দাবীর) বিরোধী opponents. ٨٢
কেউ পৃষ্ঠপোষক হবে না। তারা সবাই এদের ইবাদতের কথা অস্বীকার করবে ৫০ এবং উল্টো এদের বিরোধী হয়ে পড়বে।
أَلَمْ নি কি Do not تَرَ তুমি লক্ষ্য করো you see, أَنَّآ যে আমরা that We أَرْسَلْنَا আমরা পাঠিয়েছি [We] have sent ٱلشَّيَٰطِينَ শয়তানদেরকে the devils عَلَى কাছে upon ٱلْكَٰفِرِينَ কাফিরদের the disbelievers, تَؤُزُّهُمْ তাদেরকে উদ্বুদ্ধ করে inciting them أَزًّا (বেশী বেশী) উদ্বুদ্ধ (with) incitement. ٨٣
তুমি কি দেখো না আমি এ সত্য অস্বীকারকারীদের উপর শয়তানদের ছেড়ে রেখেছি, যারা এদেরকে (সত্য বিরোধিতায়) খুব বেশী করে প্ররোচনা দিচ্ছে?
فَلَا অতএব না So (do) not تَعْجَلْ তাড়াতাড়ি করো make haste عَلَيْهِمْ তাদের ব্যাপারে against them. إِنَّمَا মুলতঃ Only نَعُدُّ গণনা করছি আমরা We count لَهُمْ তাদের জন্য for them عَدًّا (যথাযথ) গণনা a number. ٨٤
বেশ, তাহলে এখন এদের উপর আযাব নাযিল করার জন্য অস্থির হয়ো না, আমি এদের দিন গণনা করছি। ৫১
يَوْمَ সে দিন (The) Day نَحْشُرُ সমবেত করবো আমরা We will gather ٱلْمُتَّقِينَ মুত্তাকীদেরকে the righteous إِلَى কাছে to ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের the Most Gracious وَفْدًا অতিথি হিসেবে (as) a delegation ٨٥
সেদিনটি অচিরেই আসবে যেদিন মুত্তাকীদেরকে মেহমান হিসেবে রহমানের সামনে পেশ করবো
وَنَسُوقُ এবং তাড়িয়ে নিয়ে যাবো আমরা And We will drive ٱلْمُجْرِمِينَ অপরাধীদেরকে the criminals إِلَىٰ দিকে to جَهَنَّمَ জাহান্নামের Hell وِرْدًا তৃষ্ণার্ত অবস্থায় thirsty. ٨٦
এবং অপরাধীদেরকে পিপাসার্ত পশুর মতো জাহান্নামের দিকে তাড়িয়ে নিয়ে যাবো।
لَّا না Not يَمْلِكُونَ তারা সক্ষম হবে they will have the power ٱلشَّفَٰعَةَ সুপারিশ করার (of) the intercession إِلَّا ছাড়া except مَنِ (সে) যে (he) who ٱتَّخَذَ গ্রহণ করেছে has taken عِندَ নিকট হ'তে from ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের the Most Gracious عَهْدًا প্রতিশ্রুতি a covenant. ٨٧
সে সময় যে রহমানের কাছ থেকে পরোয়ানা হাসিল করেছে তার ছাড়া আর কারো সুপারিশ করার ক্ষমতা থাকবে না। ৫২
وَقَالُوا۟ এবং তারা বলে And they say, ٱتَّخَذَ "গ্রহণ করেছেন \"Has taken ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious وَلَدًا পুত্র" a son.\" ٨٨
তারা বলে, রহমান কাউকে পুত্র গ্রহণ করেছেন-
لَّقَدْ নিশ্চয়ই Verily, جِئْتُمْ তোমরা এনেছো you have put forth شَيْـًٔا কিছু (কথা) a thing إِدًّا জঘন্য atrocious. ٨٩
মারাত্মক বাজে কথা যা তোমরা তৈরী করে এনেছো।
تَكَادُ উপক্রম হয়েছে Almost ٱلسَّمَٰوَٰتُ আকাশমণ্ডলী the heavens يَتَفَطَّرْنَ বিদীর্ণ হওয়ার get torn مِنْهُ তার কারণে therefrom, وَتَنشَقُّ ও খন্ড-বিখন্ড হবে and splits asunder ٱلْأَرْضُ পৃথিবী the earth وَتَخِرُّ এবং পতিত হবে and collapse ٱلْجِبَالُ পাহাড়সমূহ the mountain هَدًّا চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে (in) devastation ٩٠
আকাশ ফেটে পড়ার, পৃথিবী বিদীর্ণ হবার এবং পাহাড় ভেঙে পড়ার উপক্রম হয়েছে
أَن (এ কারণে) যে That دَعَوْا۟ দাবী করছে they invoke لِلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের জন্যে to the Most Gracious وَلَدًا পুত্র a son. ٩١
এজন্য যে, লোকেরা রহমানের জন্য সন্তান থাকার দাবী করেছে!
وَمَا অথচ না And not يَنۢبَغِى শোভা পায় is appropriate لِلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের জন্য for the Most Gracious أَن যে that يَتَّخِذَ তিনি গ্রহণ করবেন He should take وَلَدًا পুত্র a son. ٩٢
কাউকে সন্তান গ্রহণ করা রহমানের জন্য শোভন নয়।
إِن নেই Not كُلُّ (এমন) কেউ all مَن যা কিছু who فِى মধ্যে আছে (are) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশমন্ডলীর the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth إِلَّآ এ ছাড়া যে but ءَاتِى উপস্থিত হবে (will) come ٱلرَّحْمَٰنِ দয়াময়ের কাছে (to) the Most Gracious عَبْدًا দাসরূপে (as) a slave. ٩٣
পৃথিবী ও আকাশের মধ্যে যা কিছু আছে সবই তাঁর সামনে বান্দা হিসেবে উপস্থিত হবে।
لَّقَدْ নিশ্চয়ই Verily, أَحْصَىٰهُمْ তাদেরকে ঘিরে রেখেছেন তিনি He has enumerated them وَعَدَّهُمْ ও গুনে রেখেছেন তাদেরকে and counted them, عَدًّا গণনা করে a counting. ٩٤
সবাইকে তিনি ঘিরে রেখেছেন এবং তিনি সবাইকে গণনা করে রেখেছেন।
وَكُلُّهُمْ তাদের সকলে And all of them ءَاتِيهِ তাঁর কাছে আসবে (will) come (to) Him يَوْمَ দিনে (on the) Day ٱلْقِيَٰمَةِ ক্বিয়ামাতের (of) the Resurrection فَرْدًا একাকী alone. ٩٥
সবাই কিয়ামতের দিন একাকী অবস্থায় তাঁর সামনে আসবে।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلَّذِينَ যারা those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে believed وَعَمِلُوا۟ ও কাজ করেছে and did ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎ good deeds, سَيَجْعَلُ অচিরেই সৃষ্টি করবেন (মানুষের মনে) will bestow لَهُمُ তাদের জন্য for them ٱلرَّحْمَٰنُ দয়াময় the Most Gracious وُدًّا ভালবাসা affection. ٩٦
নিঃসন্দেহে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করেছে শীঘ্রই রহমান তাদের জন্য অন্তরে ভালোবাসা সৃষ্টি করে দেবেন। ৫৩
فَإِنَّمَا সুতরাং প্রকৃতপক্ষে (হে নাবী) So, only يَسَّرْنَٰهُ তা আমরা সহজ করেছি We (have) made it easy بِلِسَانِكَ তোমার ভাষার মাধ্যমে in your tongue, لِتُبَشِّرَ যেন তুমি সুসংবাদ দাও that you may give glad tidings بِهِ তা দিয়ে with it ٱلْمُتَّقِينَ মুত্তাকীদেরকে (to) the righteous وَتُنذِرَ আর তুমি করো সতর্ক and warn بِهِۦ তা দিয়ে with it قَوْمًا লোকদেরকে a people لُّدًّا (যারা) তর্কপ্রিয় hostile. ٩٧
বস্তুত হে মুহাম্মাদ! এ বাণীকে আমি সহজ করে তোমার ভাষায় এজন্য নাযিল করেছি যাতে তুমি মুত্তাকীদেরকে সুখবর দিতে ও হঠকারীদেরকে ভয় দেখাতে পারো।
وَكَمْ এবং কতই (না) And how many أَهْلَكْنَا আমরা ধ্বংস করেছি We (have) destroyed قَبْلَهُم তাদের পূর্বে before them مِّن হ'তে of قَرْنٍ মানবগোষ্ঠী a generation? هَلْ কি Can تُحِسُّ অনুভব করো (কোন চিহ্ন) you perceive مِنْهُم তাদের মধ্য হ'তে of them مِّنْ কোন any أَحَدٍ একজনের one أَوْ অথবা or تَسْمَعُ শুনতে পাও hear لَهُمْ তাদের থেকে from them رِكْزًۢا কোন ক্ষীণ শব্দও a sound? ٩٨
এদের পূর্বে আমি কত জাতিকে ধ্বংস করে দিয়েছি। আজ কি কোথাও তাদের নাম-নিশানা দেখতে পাও অথবা কোথাও শুনতে পাও তাদের ক্ষীণতম আওয়াজ?