১
আল ফাতিহা
৭ আয়াত
২
আল বাকারাহ
২৮৬ আয়াত
৩
আলে ইমরান
২০০ আয়াত
৪
আন্ নিসা
১৭৬ আয়াত
৫
আল মায়েদাহ
১২০ আয়াত
৬
আল আন'আম
১৬৫ আয়াত
৭
আল আরাফ
২০৬ আয়াত
৮
আল আনফাল
৭৫ আয়াত
৯
আত তওবা
১২৯ আয়াত
১০
ইউনুস
১০৯ আয়াত
১১
হুদ
১২৩ আয়াত
১২
ইউসুফ
১১১ আয়াত
১৩
আর্ রাদ
৪৩ আয়াত
১৪
ইবরাহীম
৫২ আয়াত
১৫
আল হিজর
৯৯ আয়াত
১৬
আন্ নাহল
১২৮ আয়াত
১৭
বনী ইসরাঈল
১১১ আয়াত
১৮
আল কাহফ
১১০ আয়াত
১৯
মারয়াম
৯৮ আয়াত
২০
ত্বাহা
১৩৫ আয়াত
২১
আল আম্বিয়া
১১২ আয়াত
২২
আল হাজ্জ
৭৮ আয়াত
২৩
আল মুমিনূন
১১৮ আয়াত
২৪
আন্ নূর
৬৪ আয়াত
২৫
আল-ফুরকান
৭৭ আয়াত
২৬
আশ্-শু’আরা
২২৭ আয়াত
২৭
আন নামল
৯৩ আয়াত
২৮
আল কাসাস
৮৮ আয়াত
২৯
আল আনকাবূত
৬৯ আয়াত
৩০
আর রূম
৬০ আয়াত
৩১
লুকমান
৩৪ আয়াত
৩২
আস সাজদাহ
৩০ আয়াত
৩৩
আল আহযাব
৭৩ আয়াত
৩৪
আস সাবা
৫৪ আয়াত
৩৫
ফাতের
৪৫ আয়াত
৩৬
ইয়া-সীন
৮৩ আয়াত
৩৭
আস্ সা-ফফা-ত
১৮২ আয়াত
৩৮
সা-দ
৮৮ আয়াত
৩৯
আয যুমার
৭৫ আয়াত
৪০
আল মুমিন
৮৫ আয়াত
৪১
হা-মীম আস সাজদাহ
৫৪ আয়াত
৪২
আশ শূরা
৫৩ আয়াত
৪৩
আয্ যুখরুফ
৮৯ আয়াত
৪৪
আদ দুখান
৫৯ আয়াত
৪৫
আল জাসিয়াহ
৩৭ আয়াত
৪৬
আল আহক্বাফ
৩৫ আয়াত
৪৭
মুহাম্মদ
৩৮ আয়াত
৪৮
আল ফাতহ
২৯ আয়াত
৪৯
আল হুজুরাত
১৮ আয়াত
৫০
ক্বাফ
৪৫ আয়াত
৫১
আয যারিয়াত
৬০ আয়াত
৫২
আত তূর
৪৯ আয়াত
৫৩
আন নাজম
৬২ আয়াত
৫৪
আল ক্বামার
৫৫ আয়াত
৫৫
আর রহমান
৭৮ আয়াত
৫৬
আল ওয়াকি’আ
৯৬ আয়াত
৫৭
আল হাদীদ
২৯ আয়াত
৫৮
আল মুজাদালাহ
২২ আয়াত
৫৯
আল হাশর
২৪ আয়াত
৬০
আল মুমতাহিনা
১৩ আয়াত
৬১
আস সফ
১৪ আয়াত
৬২
আল জুমআ
১১ আয়াত
৬৩
আল মুনাফিকুন
১১ আয়াত
৬৪
আত তাগাবুন
১৮ আয়াত
৬৫
আত তালাক
১২ আয়াত
৬৬
আত তাহরীম
১২ আয়াত
৬৭
আল মুলক
৩০ আয়াত
৬৮
আল কলম
৫২ আয়াত
৬৯
আল হাককাহ
৫২ আয়াত
৭০
আল মাআরিজ
৪৪ আয়াত
৭১
নূহ
২৮ আয়াত
৭২
আল জিন
২৮ আয়াত
৭৩
আল মুযযাম্মিল
২০ আয়াত
৭৪
আল মুদ্দাস্সির
৫৬ আয়াত
৭৫
আল কিয়ামাহ
৪০ আয়াত
৭৬
আদ্ দাহর
৩১ আয়াত
৭৭
আল মুরসালাত
৫০ আয়াত
৭৮
আন নাবা
৪০ আয়াত
৭৯
আন নাযি’আত
৪৬ আয়াত
৮০
আবাসা
৪২ আয়াত
৮১
আত তাকবীর
২৯ আয়াত
৮২
আল ইনফিতার
১৯ আয়াত
৮৩
আল মুতাফফিফীন
৩৬ আয়াত
৮৪
আল ইনশিকাক
২৫ আয়াত
৮৫
আল বুরূজ
২২ আয়াত
৮৬
আত তারিক
১৭ আয়াত
৮৭
আল আ’লা
১৯ আয়াত
৮৮
আল গাশিয়াহ
২৬ আয়াত
৮৯
আল ফজর
৩০ আয়াত
৯০
আল বালাদ
২০ আয়াত
৯১
আশ শামস
১৫ আয়াত
৯২
আল লাইল
২১ আয়াত
৯৩
আদ দুহা
১১ আয়াত
৯৪
আলাম নাশরাহ
৮ আয়াত
৯৫
আত তীন
৮ আয়াত
৯৬
আল আলাক
১৯ আয়াত
৯৭
আল কাদ্র
৫ আয়াত
৯৮
আল বাইয়েনাহ
৮ আয়াত
৯৯
আল যিলযাল
৮ আয়াত
১০০
আল আদিয়াত
১১ আয়াত
১০১
আল কারি’আহ
১১ আয়াত
১০২
আত তাকাসুর
৮ আয়াত
১০৩
আল আসর
৩ আয়াত
১০৪
আল হুমাযা
৯ আয়াত
১০৫
আল ফীল
৫ আয়াত
১০৬
কুরাইশ
৪ আয়াত
১০৭
আল মাউন
৭ আয়াত
১০৮
আল কাউসার
৩ আয়াত
১০৯
আল কাফিরূন
৬ আয়াত
১১০
আন নসর
৩ আয়াত
১১১
আল লাহাব
৫ আয়াত
১১২
আল ইখলাস
৪ আয়াত
১১৩
আল ফালাক
৫ আয়াত
১১৪
আন নাস
৬ আয়াত
ٱلْحَمْدُ সকল প্রশংসা All Praise لِلَّهِ জন্যে আল্লাহর (is) for Allah ٱلَّذِىٓ যিনি the One Who أَنزَلَ অবতীর্ণ করেছেন (has) revealed عَلَىٰ উপর to عَبْدِهِ তাঁর দাসের His slave ٱلْكِتَٰبَ এই গ্রন্থ the Book, وَلَمْ এবং and not يَجْعَل রাখেননি (has) made لَّهُۥ জন্যে তার in it عِوَجَا কোনো বক্রতা any crookedness. ١
প্রশংসা আল্লাহরই যিনি তাঁর বান্দার প্রতি এ কিতাব নাযিল করেছেন এবং এর মধ্যে কোন বক্রতা রাখেননি। ১
قَيِّمًا দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত Straight, لِّيُنذِرَ জন্যে সতর্ক করার to warn بَأْسًا শাস্তি (সম্পর্কে) (of) a punishment شَدِيدًا কঠিন severe, مِّن থেকে from لَّدُنْهُ তাঁর পক্ষ near Him, وَيُبَشِّرَ এবং সুসংবাদ দেয় and give glad tidings ٱلْمُؤْمِنِينَ মু'মিনদেরকে (to) the believers, ٱلَّذِينَ যারা those who يَعْمَلُونَ কাজ করে do ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎ righteous deeds, أَنَّ যে that لَهُمْ জন্যে তাদের আছে for them أَجْرًا পুরস্কার (is) a good reward. حَسَنًا উত্তম (is) a good reward. ٢
একদম সোজা কথা বলার কিতাব, যাতে লোকদেরকে আল্লাহর কঠিন শাস্তি থেকে সে সাবধান করে দেয় এবং ঈমান এনে যারা সৎকাজ করে তাদেরকে সুখবর দিয়ে দেয় এ মর্মে যে, তাদের জন্য রয়েছে ভাল প্রতিদান।
مَّٰكِثِينَ তারা বসবাসকারী (হবে) (They will) abide فِيهِ মধ্যে তার in it أَبَدًا চিরকাল forever. ٣
সেখানে তারা থাকবে চিরকাল।
وَيُنذِرَ এবং সতর্ক করে And to warn ٱلَّذِينَ (তাদেরকে) যারা those who قَالُوا۟ বলে say, ٱتَّخَذَ "গ্রহণ করেছেন \"Allah has taken ٱللَّهُ "আল্লাহ \"Allah has taken وَلَدًا সন্তান" a son.\" ٤
আর যারা বলে, আল্লাহ কাউকে সন্তানরূপে গ্রহণ করেছেন, তাদেরকে ভয় দেখায়। ২
مَّا নেই Not لَهُم কাছে তাদের they have بِهِۦ সম্পর্কে সে about it مِنْ কোনো any عِلْمٍ জ্ঞান knowledge وَلَا এবং না (আছে) and not لِءَابَآئِهِمْ কাছে পিতৃপুরুষদের তাদের their forefathers. كَبُرَتْ সাংঘাতিক Mighty (is) كَلِمَةً কথা the word تَخْرُجُ তা বের হয় (that) comes out مِنْ থেকে of أَفْوَٰهِهِمْ মুখগুলোর তাদের their mouths. إِن না Not يَقُولُونَ তারা বলে they say إِلَّا ছাড়া except كَذِبًا মিথ্যা a lie. ٥
এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই এবং তাদের বাপ-দাদারও ছিল না। ৩ তাদের মুখ থেকে বেরুনো একথা অত্যন্ত সাংঘাতিক! তারা নিছক মিথ্যাই বলে।
فَلَعَلَّكَ তবে তুমি সম্ভবতঃ Then perhaps you would (be) بَٰخِعٌ বিনাশকারী হবে the one who kills نَّفْسَكَ তোমার প্রাণ yourself عَلَىٰٓ থেকে থেকে over ءَاثَٰرِهِمْ পিছনে তাদের their footsteps, إِن যদি if لَّمْ না not يُؤْمِنُوا۟ তারা ঈমান আনে they believe بِهَٰذَا উপর এই in this ٱلْحَدِيثِ কথার [the] narration, أَسَفًا দুঃখে (in) grief. ٦
হে মুহাম্মাদ! যদি এরা এ শিক্ষার প্রতি ঈমান না আনে, তাহলে দুশ্চিন্তায় তুমি হয়তো এদের পেছনে নিজের প্রাণটি খোয়াবে। ৪
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We جَعَلْنَا আমরা বানিয়েছি We have made مَا যা (আছে) what عَلَى উপর (is) on ٱلْأَرْضِ জমিনের the earth زِينَةً শোভা adornment لَّهَا জন্যে তার for it, لِنَبْلُوَهُمْ যাতে পরীক্ষা করি আমরা তাদেরকে that We may test [them] أَيُّهُمْ কে মধ্যে তাদের which of them أَحْسَنُ উত্তম (is) best عَمَلًا কাজে (in) deed. ٧
আসলে পৃথিবীতে এ যা কিছু সাজ-সরঞ্জামই আছে এগুলো দিয়ে আমি পৃথিবীর সৌন্দর্য বিধান করেছি তাদেরকে পরীক্ষা করার জন্য যে, তাদের মধ্য থেকে কে ভাল কাজ করে।
وَإِنَّا এবং নিশ্চয়ই আমরা And indeed, We لَجَٰعِلُونَ অবশ্যই পরিণতকারী (will) surely make مَا যা আছে what عَلَيْهَا উপর তার (is) on it صَعِيدًا ভূমি soil جُرُزًا বিরান barren. ٨
সবশেষে এসবকে আমি একটি বৃক্ষ-লতাহীন ময়দানে পরিণত করবো। ৫
أَمْ কি Or حَسِبْتَ তুমি মনে করেছো you think أَنَّ যে that أَصْحَٰبَ অধিবাসীরা (the) companions ٱلْكَهْفِ গুহার (of) the cave وَٱلرَّقِيمِ ও রাকীমের and the inscription كَانُوا۟ ছিলো were, مِنْ মধ্য থেকে among ءَايَٰتِنَا আমাদের নিদর্শনগুলোর Our Signs, عَجَبًا আশ্চর্যজনক a wonder? ٩
তুমি কি মনে করো গূহা ৬ ও ফলক ওয়ালারা ৭ আমার বিস্ময়কর নিদর্শনাবলীর অন্তর্ভুক্ত ছিলো? ৮
إِذْ যখন When أَوَى আশ্রয় নিয়েছিলো retreated ٱلْفِتْيَةُ যুবকরা the youths إِلَى মধ্যে to ٱلْكَهْفِ গুহার the cave, فَقَالُوا۟ তখন তারা বলেছিলো and they said, رَبَّنَآ "হে আমাদের রব \"Our Lord! ءَاتِنَا আমাদের দাও Grant us مِن থেকে from لَّدُنكَ তোমার পক্ষ Yourself رَحْمَةً অনুগ্রহ Mercy, وَهَيِّئْ এবং ব্যবস্হা করে দাও and facilitate لَنَا জন্যে আমাদের for us مِنْ থেকে [from] أَمْرِنَا আমাদের কাজ our affair رَشَدًا সুষ্ঠ ভাবে" (in the) right way.\" ١٠
যখন ক’জন যুবক গূহায় আশ্রয় নিলো এবং তারা বললোঃ হে আমাদের রব! তোমার বিশেষ রহমতের ধারায় আমাদের প্লাবিত করো এবং আমাদের ব্যাপার ঠিকঠাক করে দাও।”
فَضَرَبْنَا অতঃপর আমরা (ঘুমের পর্দা) দিলাম So We cast عَلَىٰٓ উপর over ءَاذَانِهِمْ কানগুলোর তাদের their ears فِى মধ্যে in ٱلْكَهْفِ গুহার the cave سِنِينَ বছর years - عَدَدًا কয়েক a number. ١١
তখন আমি তাদেরকে সেই গূহার মধ্যে থাপড়ে থাপড়ে বছরের পর বছর গভীর নিদ্রায় মগ্ন রেখেছি।
ثُمَّ এরপর Then بَعَثْنَٰهُمْ আমরা জাগালাম তাদের We raised them up لِنَعْلَمَ যেন আমরা জানি that We make evident أَىُّ কোনটি which ٱلْحِزْبَيْنِ দু'দলের (of) the two parties أَحْصَىٰ হিসাব করেছিলো (সঠিক) best calculated لِمَا জন্যে যা for what لَبِثُوٓا۟ তারা অবস্থান করেছিলো (they had) remained أَمَدًا সময়কাল (in) time. ١٢
তারপর আমি তাদেরকে উঠিয়েছি একথা জানার জন্য যে, তাদের দু’দলের মধ্য থেকে কোনটি তার অবস্থান কালের সঠিক হিসেব রাখতে পারে।
نَّحْنُ আমরা We نَقُصُّ বর্ণনা করছি narrate عَلَيْكَ কাছে তোমার to you نَبَأَهُم খবর তাদের their story بِٱلْحَقِّ ভাবে সঠিক in truth. إِنَّهُمْ নিশ্চয়ই তারা Indeed, they (were) فِتْيَةٌ যুবক (ছিলো) youths ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছিলো who believed بِرَبِّهِمْ উপর রবের তাদের in their Lord, وَزِدْنَٰهُمْ এবং আমরা বাড়িয়ে দিয়েছিলাম তাদের and We increased them هُدًى পথের দিশা (in) guidance. ١٣
আমি তাদের সত্যিকার ঘটনা তোমাকে শুনাচ্ছি। ৯ তারা কয়েকজন যুবক ছিলো, তাদের রবের ওপর ঈমান এনেছিলো এবং আমি তাদের সঠিক পথে চলার ক্ষমতা বাড়িয়ে দিয়েছিলাম। ১০
وَرَبَطْنَا এবং আমরা দৃঢ় করেছিলাম And We made firm عَلَىٰ উপর [on] قُلُوبِهِمْ অন্তরগুলো তাদের their hearts إِذْ যখন when قَامُوا۟ তারা দাঁড়িয়েছিলো they stood up فَقَالُوا۟ তখন তারা বলেছিলো and said, رَبُّنَا "আমাদের রব \"Our Lord رَبُّ রব (is) the Lord ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশসমূহের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ এবং পৃথিবীর and the earth. لَن কখনও না Never نَّدْعُوَا۟ আমরা ডাকবো we will invoke مِن ছাড়া besides Him دُونِهِۦٓ তাকে besides Him إِلَٰهًا (অন্য) ইলাহকে any god. لَّقَدْ নিশ্চয়ই (যদি করি) Certainly, قُلْنَآ আমরা বলবো we would have said, إِذًا তাহ'লে then, شَطَطًا গর্হিত (কথা) an enormity. ١٤
আমি সে সময় তাদের চিত্ত দৃঢ় করে দিলাম যখন তারা উঠলো এবং ঘোষণা করলোঃ “আমাদের রব তো কেবল তিনিই যিনি পৃথিবী ও আকাশের রব। আমরা তাঁকে ছাড়া অন্য কোন মাবুদকে ডাকবো না। যদি আমরা তাই করি তাহলে তা হবে একেবারেই অনর্থক।”
هَٰٓؤُلَآءِ এসব These, قَوْمُنَا আমার স্বজাতির লোক our people, ٱتَّخَذُوا۟ গ্রহণ করেছে have taken مِن ছাড়া besides Him دُونِهِۦٓ তাঁকে besides Him ءَالِهَةً বহু উপাস্য gods. لَّوْلَا কেন না Why not يَأْتُونَ তারা আসে they come عَلَيْهِم কাছে তাদের to them بِسُلْطَٰنٍۭ নিয়ে প্রমাণ with an authority بَيِّنٍ সুস্পষ্ট clear? فَمَنْ অতঃপর কে And who أَظْلَمُ অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (is) more wrong مِمَّنِ তার চেয়ে যে than (one) who ٱفْتَرَىٰ আরোপ করে invents عَلَى উপর against ٱللَّهِ আল্লাহ্র Allah كَذِبًا মিথ্যা a lie? ١٥
(তারপর তারা পরস্পরকে বললোঃ) “এ আমাদের জাতি, এরা বিশ্ব-জাহানের রবকে বাদ দিয়ে অন্য ইলাহ বানিয়ে নিয়েছে। এরা তাদের মাবুদ হবার সপক্ষে কোন সুস্পষ্ট প্রমাণ আনছে না কেন? যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করে তার চেয়ে বড় জালেম আর কে হতে পারে?
وَإِذِ এবং যখন And when ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ তোমরা বিচ্ছিন্ন হয়েছো তাদের (থেকে) you withdraw from them وَمَا এবং যাদের and what يَعْبُدُونَ তারা উপাসনা করে they worship إِلَّا ছাড়া except ٱللَّهَ আল্লাহ্র Allah, فَأْوُۥٓا۟ তাহ'লে আশ্রয় নাও then retreat إِلَى মধ্যে to ٱلْكَهْفِ গুহার the cave. يَنشُرْ প্রশস্ত করবেন Will spread لَكُمْ জন্যে তোমাদের for you رَبُّكُم রব তোমাদের your Lord مِّن সাহায্যে of رَّحْمَتِهِۦ তাঁর অনুগ্রহের His Mercy وَيُهَيِّئْ এবং তৈরি করে দিবেন and will facilitate لَكُم জন্যে তোমাদের for you مِّنْ থেকে [from] أَمْرِكُم কাজ তোমাদের your affair مِّرْفَقًا ফলপ্রসূ" (in) ease.\" ١٦
এখন যখন তোমরা এদের থেকে এবং আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে এরা পূজা করে তাদের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছো তখন চলো অমুক গুহায় গিয়ে আশ্রয় নিই। ১১ তোমাদের রব তোমাদের ওপর তাঁর রহমতের ছায়া বিস্তার করবেন এবং তোমাদের কাজের উপযোগী সাজ-সরঞ্জামের ব্যবস্থা করবেন।”
وَتَرَى এবং তুমি দেখবে And you (might) have seen ٱلشَّمْسَ সূর্যকে the sun, إِذَا যখন when طَلَعَت উদয় হয় it rose, تَّزَٰوَرُ সরে যায় inclining away عَن থেকে from كَهْفِهِمْ গুহা তাদের their cave ذَاتَ পাশ দিয়ে to ٱلْيَمِينِ ডান the right, وَإِذَا এবং যখন and when غَرَبَت অস্ত যায় it set, تَّقْرِضُهُمْ তা অতিক্রম করে তাদেরকে passing away from them ذَاتَ পাশ দিয়ে to ٱلشِّمَالِ বাম the left وَهُمْ অথচ তারা while they فِى মধ্যে (lay) in فَجْوَةٍ প্রশস্ত চত্বরের the open space مِّنْهُ থেকে তা thereof. ذَٰلِكَ এটা That مِنْ মধ্য থেকে (was) from ءَايَٰتِ নিদর্শনাদির (the) Signs ٱللَّهِ আল্লাহ্র (of) Allah. مَن যাকে Whoever يَهْدِ পথ দেখান Allah guides ٱللَّهُ আল্লাহ্ Allah guides فَهُوَ অতঃপর সেই and he ٱلْمُهْتَدِ সঠিক পথপ্রাপ্ত (is) the guided one, وَمَن এবং যাকে and whoever يُضْلِلْ পথভ্রষ্ট করেন He lets go astray فَلَن তখন কখনও না then never تَجِدَ তুমি পাবে you will find لَهُۥ জন্যে তার for him وَلِيًّا কোনো অভিভাবক a protector, مُّرْشِدًا কোনো পথ প্রদর্শক a guide. ١٧
তুমি যদি তাদেরকে গুহায় দেখতে, ১২ তাহলে দেখতে সূর্য উদয়ের সময় তাদের গুহা ছেড়ে ডান দিক থেকে ওঠে এবং অস্ত যাওয়ার সময় তাদেরকে এড়িয়ে বাম দিকে নেমে যায় আর তারা গুহার মধ্যে একটি বিস্তৃত জায়গায় পড়ে আছে। ১৩ এ হচ্ছে আল্লাহর অন্যতম নিদর্শন। যাকে আল্লাহ সঠিক পথ দেখান সে-ই সঠিক পথ পায় এবং যাকে আল্লাহ বিভ্রান্ত করেন তার জন্য তুমি কোন পৃষ্ঠপোষক ও পথপ্রদর্শক পেতে পারো না।
وَتَحْسَبُهُمْ এবং তুমি মনে করবে তাদের And you (would) think them أَيْقَاظًا জাগ্রত awake وَهُمْ অথচ তারা (ছিলো) while they رُقُودٌ ঘুমন্ত (were) asleep. وَنُقَلِّبُهُمْ এবং পাশ ফেরাতাম আমরা তাদের And We turned them ذَاتَ পাশে to ٱلْيَمِينِ ডান the right وَذَاتَ ও পাশে and to ٱلشِّمَالِ বাম the left, وَكَلْبُهُم এবং (ছিলো) তাদের কুকুর while their dog بَٰسِطٌ প্রসারিতকারী stretched ذِرَاعَيْهِ তার সামনের দু'পা his two forelegs بِٱلْوَصِيدِ মধ্যে গর্তের মুখের at the entrance. لَوِ যদি If ٱطَّلَعْتَ উঁকি মেরে দেখতে you had looked عَلَيْهِمْ দিকে তাদের at them, لَوَلَّيْتَ অবশ্যই তুমি পিঠ ফিরাতে you (would) have surely turned back مِنْهُمْ থেকে তাদের from them فِرَارًا পালিয়ে (in) flight وَلَمُلِئْتَ এবং অবশ্যই সঞ্চার হতো and surely you would have been filled مِنْهُمْ থেকে তাদের by them رُعْبًا ভয় (with) terror. ١٨
তোমরা তাদেরকে দেখে মনে করতে তারা জেগে আছে, অথচ তারা ঘুমুচ্ছিল। আমি তাদের ডাইনে বাঁয়ে পার্শ্ব পরিবর্তন করাচ্ছিলাম। ১৪ এবং তাদের কুকুর গুহা মুখে সামনের দু’পা ছড়িয়ে বসেছিল। যদি তুমি কখনো উঁকি দিয়ে তাদেরকে দেখতে তাহলে পিছন ফিরে পালাতে থাকতে এবং তাদের দৃশ্য তোমাকে আতংকিত করতো। ১৫
وَكَذَٰلِكَ এবং এভাবেই And similarly, بَعَثْنَٰهُمْ আমরা উঠালাম তাদের We raised them لِيَتَسَآءَلُوا۟ যেন তারা পরস্পরে জিজ্ঞেস করে that they might question بَيْنَهُمْ মাঝে তাদের among them. قَالَ বললো Said قَآئِلٌ একজন কথক a speaker مِّنْهُمْ মধ্য থেকে তাদের among them, كَمْ "কত (দিন) \"How long لَبِثْتُمْ অবস্থান করেছিলে তোমরা" have you remained?\" قَالُوا۟ তারা বলেছিলো They said, لَبِثْنَا "অবস্থান করেছিলাম আমরা \"We have remained يَوْمًا একদিন a day أَوْ বা or بَعْضَ কিছু অংশ a part يَوْمٍ একদিনের" (of) a day.\" قَالُوا۟ তারা বলেছিলো They said, رَبُّكُمْ "রব তোমাদের \"Your Lord أَعْلَمُ খুব জানেন knows best بِمَا এ সম্বন্ধে যা how long لَبِثْتُمْ অবস্থান করেছো তোমরা you have remained. فَٱبْعَثُوٓا۟ তোমরা এখন পাঠাও So send أَحَدَكُم তোমাদের একজনকে one of you بِوَرِقِكُمْ দিয়ে তোমাদের মুদ্রা with this silver coin of yours هَٰذِهِۦٓ এই with this silver coin of yours إِلَى দিকে to ٱلْمَدِينَةِ শহরটির the city, فَلْيَنظُرْ তবে সে যেন দেখে and let him se أَيُّهَآ কোনটি which is أَزْكَىٰ পবিত্রতম the purest طَعَامًا খাদ্য food, فَلْيَأْتِكُم অতঃপর তোমাদের কাছে আসবে and let him bring to you بِرِزْقٍ নিয়ে খাদ্য provision مِّنْهُ তা থেকে from it, وَلْيَتَلَطَّفْ এবং সে যেন সতর্ক হয় and let him be cautious. وَلَا এবং না And let not be aware يُشْعِرَنَّ টের পেতে দেয় And let not be aware بِكُمْ সম্বন্ধে তোমাদের about you أَحَدًا কাউকে" anyone.\" ١٩
আর এমনি বিস্ময়করভাবে আমি তাদেরকে উঠিয়ে বসালাম ১৬ যাতে তারা পরস্পর জিজ্ঞাসাবাদ করতে পারে। তাদের একজন জিজ্ঞেস করলোঃ “বলোতো, কতক্ষণ এ অবস্থায় থেকেছো?” অন্যেরা বললো, “হয়তো একদিন বা এর থেকে কিছু কম সময় হবে।” তারপর তারা বললো, “আল্লাহই ভাল জানেন আমাদের কতটা সময় এ অবস্থায় অতিবাহিত হয়েছে। চলো এবার আমাদের মধ্য থেকে কাউকে রূপার এ মুদ্রা দিয়ে শহরে পাঠাই এবং সে দেখুক সবচেয়ে ভাল খাবার কোথায় পাওয়া যায়। সেখান থেকে সে কিছু খাবার নিয়ে আসুক; আর তাকে একটু সতর্কতা অবলম্বন করতে হবে, আমাদের এখানে থাকার ব্যাপারটা সে যেন কাউকে জানিয়ে না দেয়।
إِنَّهُمْ "নিশ্চয়ই তারা \"Indeed, [they] إِن যদি if يَظْهَرُوا۟ তারা টের পায় they come to know عَلَيْكُمْ সম্পর্কে তোমাদের about you, يَرْجُمُوكُمْ পাথর মেরে হত্যা করবে তোমাদের they will stone you أَوْ অথবা or يُعِيدُوكُمْ ফিরিয়ে আনবে তোমাদের return you فِى মধ্যে to مِلَّتِهِمْ ধর্মের তাদের their religion. وَلَن এবং কখনও না And never تُفْلِحُوٓا۟ তোমরা সফল হবে will you succeed إِذًا তাহ'লে then - أَبَدًا কখনও" ever.\" ٢٠
যদি কোনক্রমে তারা আমাদের নাগাল পায় তাহলে হয় প্রস্তরাঘাতে হত্যা করবে অথবা আমাদের জোর করে তাদের ধর্মে ফিরিয়ে নিয়ে যাবে এবং এমন হলে আমরা কখনো সফলকাম হতে পারবো না।”
وَكَذَٰلِكَ এবং এভাবে And similarly, أَعْثَرْنَا আমরা জানিয়ে দিলাম We made known عَلَيْهِمْ সম্পর্কে তাদের about them لِيَعْلَمُوٓا۟ যেন তারা জানে that they might know أَنَّ যে that وَعْدَ প্রতিশ্রুতি (the) Promise ٱللَّهِ আল্লাহ্র (of) Allah حَقٌّ সত্য (is) true, وَأَنَّ এবং (এও) যে and that ٱلسَّاعَةَ ক্বিয়ামাত আসবেই (about) the Hour لَا নেই (there is) no رَيْبَ কোনো সন্দেহ doubt فِيهَآ মধ্যে তার in it. إِذْ যখন When يَتَنَٰزَعُونَ তারা পরস্পরে বিতর্ক করছিলো they disputed بَيْنَهُمْ মাঝে তাদের among themselves أَمْرَهُمْ কাজে তাদের about their affair فَقَالُوا۟ তখন তারা বলেছিলো and they said, ٱبْنُوا۟ "তোমরা নির্মাণ করো \"Construct عَلَيْهِم উপর তাদের over them بُنْيَٰنًا সৌধ a structure. رَّبُّهُمْ রব তাদের Their Lord أَعْلَمُ ভালো জানেন knows best بِهِمْ সম্বন্ধে তাদের" about them.\" قَالَ বললো Said ٱلَّذِينَ যারা those who غَلَبُوا۟ প্রবল হয়েছিলো prevailed عَلَىٰٓ উপর in أَمْرِهِمْ তাদের মতের their matter, لَنَتَّخِذَنَّ "অবশ্যই আমরা নির্মাণ করবো \"Surely we will take عَلَيْهِم উপর তাদের over them مَّسْجِدًا মাসজিদ" a place of worship.\" ٢١
এভাবে আমি নগরবাসীদেরকে তাদের অবস্থা জানালাম, ১৭ যাতে লোকেরা জানতে পারে আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য এবং কিয়ামতের দিন নিশ্চিতভাবেই আসবে। ১৮ আসবে।১৮ (কিন্তু একটু ভেবে দেখো, যখন এটিই ছিল চিন্তার আসল বিষয়) সে সময় তারা পরস্পর এ বিষয়টি নিয়ে ঝগড়ায় লিপ্ত হয়েছিল যে, এদের (আসহাবে কাহ্ফ) সাথে কি করা যায়। কিছু লোক বললো, “এদের ওপর একটি প্রাচীর নির্মাণ করো, এদের রবই এদের ব্যাপারটি ভাল জানেন।” ১৯ কিন্তু তাদের বিষয়াবলীর ওপর যারা প্রবল ছিল ২০ তারা বললো, “আমরা অবশ্যি এদের ওপর একটি ইবাদাতখানা নির্মাণ করবো।” ২১
سَيَقُولُونَ তারা শীঘ্রই বলবে They say, ثَلَٰثَةٌ তিন (তাদের সংখ্যা) (they were) three, رَّابِعُهُمْ চতুর্থটি (ছিলো) তাদের the forth of them كَلْبُهُمْ কুকুর তাদের their dog; وَيَقُولُونَ এবং (কিছু লোক) বলবে and they say خَمْسَةٌ পাঁচ (জন) (they were) five سَادِسُهُمْ ষষ্ঠটি তাদের the sixth of them كَلْبُهُمْ কুকুর তাদের their dog - رَجْمًۢا আনুমানিক (কথা) guessing بِٱلْغَيْبِ বিষয়ে অজানা about the unseen; وَيَقُولُونَ এবং (কিছু লোক) বলবে and they say, سَبْعَةٌ সাত (তাদের সংখ্যা) (they were) seven وَثَامِنُهُمْ এবং অষ্টমটি তাদের and the eight of them كَلْبُهُمْ কুকুর তাদের their dog. قُل বলো Say, رَّبِّىٓ "আমার রব \"My Lord, أَعْلَمُ ভালো জানেন knows best بِعِدَّتِهِم সম্পর্কে তাদের সংখ্যা their number. مَّا না None يَعْلَمُهُمْ জানে তাদের knows them إِلَّا ছাড়া except قَلِيلٌ অল্প (লোক) a few. فَلَا অতএব So (do) not تُمَارِ বিতর্ক করো না argue فِيهِمْ বিষয়ে তাদের about them إِلَّا ছাড়া except مِرَآءً আলোচনা (with) an argument ظَٰهِرًا মামুলি obvious, وَلَا এবং না and (do) not تَسْتَفْتِ জিজ্ঞেস করবে তুমি inquire فِيهِم বিষয়ে তাদের about them مِّنْهُمْ মধ্য থেকে তাদের among them أَحَدًا কাউকে" (from) anyone.\" ٢٢
কিছু লোক বলবে, তারা ছিল তিনজন আর চতুর্থজন ছিল তাদের কুকুরটি। আবার অন্য কিছু লোক বলবে, তারা পাঁচজন ছিল এবং তাদের কুকুরটি ছিল ষষ্ঠ, এরা সব আন্দাজে কথা বলে। অন্যকিছু লোক বলে, তারা ছিল সাতজন এবং অষ্টমটি তাদের কুকুর। ২২ বলো, আমার রবই ভাল জানেন তারা ক’জন ছিল, অল্প লোকই তাদের সঠিক সংখ্যা জানে। কাজেই তুমি সাধারণ কথা ছাড়া তাদের সংখ্যা নিয়ে লোকদের সাথে বিতর্ক করো না এবং তাদের সম্পর্কে কাউকে কিছু জিজ্ঞাসাবাদও করো না। ২৩
وَلَا এবং না And (do) not تَقُولَنَّ বলবে কখনও say لِشَا۟ىْءٍ কোনো কিছুকে of anything, إِنِّى "নিশ্চয়ই আমি \"Indeed, I فَاعِلٌ সম্পাদনকারী will do ذَٰلِكَ এটা that غَدًا আগামীকাল" tomorrow.\" ٢٣
---আর দেখো, কোন জিনিসের ব্যাপারে কখনো একথা বলো না, আমি কাল এ কাজটি করবো।
إِلَّآ ছাড়া Except, أَن "যে \"If يَشَآءَ ইচ্ছে করেন" Allah wills.\" ٱللَّهُ আল্লাহ্" Allah wills.\" وَٱذْكُر এবং স্মরণ করো And remember رَّبَّكَ তোমার রবকে your Lord إِذَا যদি when نَسِيتَ তুমি ভুলে যাও you forget وَقُلْ এবং বলো and say, عَسَىٰٓ "সম্ভবতঃ \"Perhaps أَن যে [that] يَهْدِيَنِ আমাকে পথ দেখাবেন will guide me رَبِّى আমার রব my Lord لِأَقْرَبَ নিকটবর্তী (কথা) to a nearer (way) مِنْ চেয়ে than هَٰذَا এটার this رَشَدًا সত্যের" right way.\" ٢٤
(তোমরা কিছুই করতে পারো না) তবে যদি আল্লাহ চান। যদি ভুলে এমন কথা মুখ থেকে বেরিয়ে যায় তাহলে সঙ্গে সঙ্গেই নিজের রবকে স্মরণ করো এবং বলো, “আশা করা যায়, আমার রব এ ব্যাপারে সত্যের নিকটতর কথার দিকে আমাকে পথ দেখিয়ে দেবেন।” ২৪
وَلَبِثُوا۟ এবং তারা অবস্থান করেছিলো And they remained فِى মধ্যে in كَهْفِهِمْ গুহার তাদের their cave ثَلَٰثَ তিন (for) three مِا۟ئَةٍ শত hundred سِنِينَ বছর years وَٱزْدَادُوا۟ এবং তারা বৃদ্ধি করেছিলো and add تِسْعًا (আরও) নয় nine. ٢٥
---আর তারা তাদের গুহার মধ্যে তিনশো বছর থাকে এবং (কিছু লোক মেয়াদ গণনা করতে গিয়ে) আরো নয় বছর বেড়ে গেছে। ২৫
قُلِ বলো Say, ٱللَّهُ "আল্লাহ্ই \"Allah أَعْلَمُ ভালো জানেন knows best بِمَا সম্পর্কে যা about what (period) لَبِثُوا۟ তারা অবস্থান করেছিলো they remained. لَهُۥ আছে তাঁরই For Him غَيْبُ অদৃশ্যের জ্ঞান (is the) unseen ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশসমূহের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ এবং পৃথিবীর and the earth. أَبْصِرْ কত সুন্দরভাবে দেখেন How clearly He sees! بِهِۦ সম্পর্কে তা [of it] وَأَسْمِعْ এবং কত সুন্দর শুনেন And how clearly He hears! مَا নেই Not لَهُم জন্যে তাদের for them مِّن ছাড়া besides Him دُونِهِۦ তিনি besides Him مِن কোনো any وَلِىٍّ (অন্য) অভিভাবক protector, وَلَا এবং না and not يُشْرِكُ তিনি শরিক করেন He shares فِى ব্যাপারে [in] حُكْمِهِۦٓ তাঁর কর্তৃত্বের His Commands أَحَدًا (অন্য) কাউকে" (with) anyone.\" ٢٦
তুমি বলো, আল্লাহ তাদের অবস্থানের মেয়াদ সম্পর্কে বেশী জানেন। আকাশ ও পৃথিবীর যাবতীয় প্রচ্ছন্ন অবস্থা তিনিই জানেন, কেমন চমৎকার তিনি দ্রষ্টা ও শ্রোতা! পৃথিবী ও আকাশের সকল সৃষ্টির তত্ত্বাবধানকারী তিনি ছাড়া আর কেউ নেই এবং নিজের শাসন কর্তৃত্বে তিনি কাউকে শরীক করেন না।
وَٱتْلُ এবং আবৃত্তি করো And recite مَآ যা what أُوحِىَ ওহী করা হয়েছে has been revealed إِلَيْكَ প্রতি তোমার to you مِن থেকে of كِتَابِ কিতাব the Book رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord. لَا নেই None مُبَدِّلَ পরিবর্তনকারী can change لِكَلِمَٰتِهِۦ তাঁর কথাগুলোর His Words وَلَن এবং কখনও না and never تَجِدَ তুমি পাবে you will find مِن ছাড়া besides Him دُونِهِۦ তিনি besides Him مُلْتَحَدًا আশ্রয়স্থান a refuge. ٢٧
হে নবী! ২৬ তোমার রবের কিতাবের মধ্য থেকে যা কিছু তোমার ওপর অহী করা হয়েছে তা (হুবহু) শুনিয়ে দাও। তাঁর বক্তব্য পরিবর্তন করার অধিকার কারো নেই, (আর যদি তুমি কারো স্বার্থে তার মধ্যে পরিবর্তন করো তাহলে) তাঁর হাত থেকে নিষ্কৃতি পেয়ে পালাবার জন্য কোন আশ্রয়স্থল পাবে না। ২৭
وَٱصْبِرْ এবং স্থিতিশীল রাখবে And be patient, نَفْسَكَ তোমার নিজেকে yourself, مَعَ সাথে with ٱلَّذِينَ (তাদের) যারা those who يَدْعُونَ ডাকে call رَبَّهُم রবকে তাদের their Lord بِٱلْغَدَوٰةِ বেলায় সকাল in the morning وَٱلْعَشِىِّ ও সন্ধ্যায় and the evening يُرِيدُونَ তারা চায় desiring وَجْهَهُۥ তাঁর সন্তুষ্টি His Face. وَلَا এবং না And (let) not تَعْدُ ফিরিয়ে নিও pass beyond عَيْنَاكَ তোমার দু'চোখ your eyes عَنْهُمْ থেকে তাদের over them, تُرِيدُ তুমি চাও desiring زِينَةَ শোভা adornment ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের (of) the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world, وَلَا এবং না and (do) not تُطِعْ আনুগত্য করো obey مَنْ (তার) যার whom أَغْفَلْنَا আমরা অমনোযোগী করে দিয়েছি We have made heedless قَلْبَهُۥ অন্তরকে তার his heart عَن থেকে of ذِكْرِنَا আমাদের স্মরণ Our remembrance, وَٱتَّبَعَ এবং অনুসরণ করে and follows هَوَىٰهُ তাদের খেয়াল-খুশির his desires وَكَانَ এবং হয়েছে and is أَمْرُهُۥ তার কাজ his affair فُرُطًا সীমালঙ্ঘনমূলক (in) excess. ٢٨
আর নিজের অন্তরকে তাদের সঙ্গলাভে নিশ্চিন্ত করো যারা নিজেদের রবের সন্তুষ্টির সন্ধানে সকাল-সাঁঝে তাঁকে ডাকে এবং কখনো তাদের দিক থেকে দৃষ্টি ফিরাবে না। তুমি কি পার্থিব সৌন্দর্য পছন্দ করো? ২৮ এমন কোন লোকের আনুগত্য করো না ২৯ যার অন্তরকে আমি আমার স্মরণ থেকে গাফেল করে দিয়েছি, যে নিজের প্রবৃত্তির কামনা-বাসনার অনুসরণ করেছে এবং যার কর্মপদ্ধতি কখনো উগ্র, কখনো উদাসীন। ৩০
وَقُلِ এবং বলো And say, ٱلْحَقُّ "(এসেছে) সত্য \"The truth مِن পক্ষ হ'তে (is) from رَّبِّكُمْ রবের তোমার your Lord, فَمَن অতএব যে so whoever شَآءَ ইচ্ছে করে wills - فَلْيُؤْمِن অতঃপর ঈমান আনুক let him believe وَمَن এবং যে and whoever شَآءَ ইচ্ছে করে wills - فَلْيَكْفُرْ অতঃপর অস্বীকার করুক" let him believe.\" إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We أَعْتَدْنَا আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি have prepared لِلظَّٰلِمِينَ জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের for the wrongdoers نَارًا জাহান্নামের আগুন a Fire, أَحَاطَ পরিবেষ্টন করেছে will surround بِهِمْ সহ তাদেরকে them سُرَادِقُهَا তার শিখা its walls. وَإِن এবং যদি And if يَسْتَغِيثُوا۟ তারা পান করতে চায় they call for relief, يُغَاثُوا۟ তাদের পানি দেয়া হবে they will be relieved بِمَآءٍ এমন পানি with water كَٱلْمُهْلِ মতো তেলের গাদের like molten brass, يَشْوِى ঝলসে দিবে (which) scalds ٱلْوُجُوهَ মুখসমূহকে the faces. بِئْسَ কত নিকৃষ্ট Wretched ٱلشَّرَابُ পানীয় (is) the drink, وَسَآءَتْ এবং অতিশয় খারাপ and evil مُرْتَفَقًا আশ্রয়স্থল (is) the resting place. ٢٩
পরিষ্কার বলে দাও, এ হচ্ছে সত্য তোমাদের রবের পক্ষ থেকে, এখন যে চায় মেনে নিক এবং যে চায় অস্বীকার করুক। ৩১ আমি (অস্বীকারকারী) জালেমদের জন্য একটি আগুন তৈরি করে রেখেছি যার শিখাগুলো তাদেরকে ঘেরাও করে ফেলেছে। ৩২ সেখানে তারা পানি চাইলে এমন পানি দিয়ে তাদের আপ্যায়ন করা হবে, যা হবে তেলের তলানির মতো। ৩৩ এবং যা তাদের চেহারা দগ্ধ করে দেবে। কত নিকৃষ্ট পানীয় এবং কি জঘন্য আবাস!
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلَّذِينَ যারা those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে believed وَعَمِلُوا۟ এবং কাজ করেছে and did ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎ the good deeds, إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা indeed, We لَا না will not let go waste نُضِيعُ আমরা বিনষ্ট করি will not let go waste أَجْرَ পুরস্কার (the) reward مَنْ যে (of one) who أَحْسَنَ ভালো করে does good عَمَلًا কাজ deeds. ٣٠
তবে যারা মেনে নেবে এবং সৎকাজ করবে, সেসব সৎকর্মশীলদের প্রতিদান আমি কখনো নষ্ট করি না।
أُو۟لَٰٓئِكَ এসব লোক Those, لَهُمْ জন্যে রয়েছে তাদের for them جَنَّٰتُ জান্নাতসমূহ (are) Gardens عَدْنٍ স্থায়ী of Eden, تَجْرِى প্রবাহিত হয় flows مِن থেকে from تَحْتِهِمُ নিচ তার underneath them ٱلْأَنْهَٰرُ ঝর্নাসমূহ the rivers. يُحَلَّوْنَ তাদের অলংকৃত করা হবে They will be adorned فِيهَا মধ্যে তার therein مِنْ দিয়ে [of] (with) أَسَاوِرَ কঙ্কণ bracelets مِن তৈরী of ذَهَبٍ সোনার gold وَيَلْبَسُونَ এবং তাদের পরানো হবে and will wear ثِيَابًا পোষাক garments, خُضْرًا সবুজ green, مِّن তৈরি of سُندُسٍ মিহি রেশমের fine silk وَإِسْتَبْرَقٍ ও মোটা রেশমের and heavy brocade, مُّتَّكِـِٔينَ হেলান দিয়ে বসবে reclining فِيهَا মধ্যে তার therein عَلَى উপর on ٱلْأَرَآئِكِ উঁচু আসনের adorned couches. نِعْمَ কত সুন্দর Excellent ٱلثَّوَابُ প্রতিদান (is) the reward, وَحَسُنَتْ এবং অতি উত্তম and good مُرْتَفَقًا আশ্রয়স্থল (is) the resting place. ٣١
তাদের জন্য রয়েছে চির বসন্তের জান্নাত, যার পাদদেশে প্রবাহিত হতে থাকবে নদী, সেখানে তাদেরকে সোনার কাঁকনে সজ্জিত করা হবে, ৩৪ সূক্ষ্ম ও পুরু রেশম ও কিংখাবের সবুজ বস্ত্র পরিধান করবে এবং উপবেশন করবে উঁচু আসনে বালিশে হেলান দিয়ে, ৩৫ চমৎকার পুরস্কার এবং সর্বোত্তম আবাস!
وَٱضْرِبْ এবং পেশ করো And set forth لَهُم জন্যে তাদের to them مَّثَلًا একটি দৃষ্টান্ত the example رَّجُلَيْنِ দু'ব্যক্তির of two men: جَعَلْنَا আমরা দিয়েছিলাম We provided لِأَحَدِهِمَا দু'জনের একজনকে তাদের for one of them جَنَّتَيْنِ দু'বাগান two gardens مِنْ থেকে of أَعْنَٰبٍ আঙ্গুরসমূহের grapes, وَحَفَفْنَٰهُمَا এবং দু'টিকে আমরা ঘিরে দিয়েছিলাম and We bordered them بِنَخْلٍ দিয়ে খেজুর গাছ with date-palms, وَجَعَلْنَا এবং আমরা বানিয়েছিলাম and We placed بَيْنَهُمَا মাঝে উভয়ের between both of them زَرْعًا শস্যক্ষেত্র crops. ٣٢
হে মুহাম্মাদ! এদের সামনে একটি দৃষ্টান্ত পেশ করে দাও। ৩৬ দু’ব্যক্তি ছিল। তাদের একজনকে আমি দু’টি আংগুর বাগান দিয়েছিলাম এবং সেগুলোর চারদিকে খেজুর গাছের বেড়া দিয়েছিলাম আর তার মাঝখানে রেখেছিলাম কৃষি ক্ষেত।
كِلْتَا উভয় Each ٱلْجَنَّتَيْنِ বাগান (of) the two gardens ءَاتَتْ দিতো brought forth أُكُلَهَا তার ফল its produce وَلَمْ এবং নি and not تَظْلِم কম করে did wrong مِّنْهُ থেকে তা of it شَيْـًٔا কিছু anything. وَفَجَّرْنَا এবং আমরা প্রবাহিত করলাম And We caused to gush خِلَٰلَهُمَا দু'টির ফাঁকে ফাঁকে তাদের within them نَهَرًا ঝর্না a river. ٣٣
দু’টি বাগানই ভাল ফলদান করতো এবং ফল উৎপাদনের ক্ষেত্রে তারা সামান্যও ত্রুটি করতো না। এ বাগান দু’টির মধ্যে আমি একটি নহর প্রবাহিত করেছিলাম
وَكَانَ এবং ছিলো And was لَهُۥ জন্যে তার for him ثَمَرٌ (প্রচুর) ধনসম্পদ fruit, فَقَالَ অতঃপর সে বললো so he said لِصَٰحِبِهِۦ তার সাথীকে to his companion وَهُوَ এমতাবস্হায় যে, সে while he يُحَاوِرُهُۥٓ তার সাথে আলোচনা করছিলো (was) talking with him, أَنَا۠ "আমি \"I am أَكْثَرُ অধিকতর greater مِنكَ তোমার চেয়ে than you مَالًا সম্পদে (in) wealth وَأَعَزُّ ও অধিক শক্তিশালী and stronger نَفَرًا জনশক্তিতে" (in) men.\" ٣٤
এবং সে খুব লাভবান হয়েছিল। এসব কিছু পেয়ে একদিন সে তার প্রতিবেশীর সাথে কথা প্রসঙ্গে বললো, “আমি তোমার চেয়ে বেশী ধনশালী এবং আমার জনশক্তি তোমার চেয়ে বেশী।”
وَدَخَلَ এবং প্রবেশ করলো And he entered جَنَّتَهُۥ তার বাগানে his garden وَهُوَ এবং এ অবস্থায় যে সে ছিলো while he ظَالِمٌ সীমালঙ্ঘনকারী (was) unjust لِّنَفْسِهِۦ উপর তার নিজের to himself. قَالَ সে বললো He said, مَآ "না \"Not أَظُنُّ আমি মনে করি I think أَن যে that تَبِيدَ ধ্বংস হবে will perish هَٰذِهِۦٓ এই (সম্পদ) this أَبَدًا কখনও ever. ٣٥
তারপর সে তার বাগানে প্রবেশ করলো ৩৭ এবং নিজের প্রতি জালেম হয়ে বলতে লাগলোঃ “আমি মনে করি না এ সম্পদ কোন দিন ধ্বংস হয়ে যাবে।
وَمَآ এবং না And not أَظُنُّ আমি মনে করি I think ٱلسَّاعَةَ ক্বিয়ামাত the Hour قَآئِمَةً সংঘটিত হবে will occur. وَلَئِن এবং অবশ্যই যদি And if رُّدِدتُّ আমি প্রত্যাবর্তিত হই I am bought back إِلَىٰ দিকে to رَبِّى আমার রবের my Lord, لَأَجِدَنَّ অবশ্যই আমি পাবো I will surely find خَيْرًا উত্তম better مِّنْهَا তাদের দু'টির চেয়েও than this مُنقَلَبًا প্রত্যাবর্তনস্থান" (as) a return.\" ٣٦
এবং আমি আশা করি না কিয়ামতের সময় কখনো আসবে। তবুও যদি আমাকে কখনো আমার রবের সামনে ফিরিয়ে নেয়া হয় তাহলে নিশ্চয়ই আমি এর চেয়েও বেশী জাঁকালো জায়গা পাবো।” ৩৮
قَالَ বললো Said لَهُۥ তাকে to him صَاحِبُهُۥ তার সাথী his companion وَهُوَ এমতাবস্হায় যে সে while he يُحَاوِرُهُۥٓ তার সাথে আলোচনা করেছিলো was talking to him, أَكَفَرْتَ "কি তুমি অস্বীকার করছো \"Do you disbelieve بِٱلَّذِى (ঐ সত্ত্বা) কে যিনি in خَلَقَكَ তোমাকে সৃষ্টি করেছেন created you مِن থেকে from تُرَابٍ মাটি dust ثُمَّ এরপর then مِن থেকে from نُّطْفَةٍ শুক্র a minute quantity of ثُمَّ এরপর then سَوَّىٰكَ তোমাকে সম্পূর্ণ করেছেন fashioned you رَجُلًا মানুষে (into) a man? ٣٧
তার প্রতিবেশী কথাবার্তার মধ্যে তাকে বললো, “তুমি কি কুফরী করছো সেই সত্তার যিনি তোমাকে মাটি থেকে তারপর শুক্র থেকে পয়দা করেছেন এবং তোমাকে একটি পূর্ণাবয়ব মানুষ বানিয়ে দাঁড় করিয়ে দিয়েছেন?” ৩৯
لَّٰكِنَّا۠ কিন্তু (আমি বলি) But as for me, هُوَ তিনি He ٱللَّهُ আল্লাহ্ (is) Allah, رَبِّى আমার রব my Lord, وَلَآ এবং না and not أُشْرِكُ শরিক করি আমি I associate بِرَبِّىٓ সাথে আমার রবের with my Lord أَحَدًا কাউকে anyone. ٣٨
আর আমার ব্যাপারে বলবো, আমার রব তো সেই আল্লাহই এবং আমি তাঁর সাথে কাউকে শরীক করি না।
وَلَوْلَآ এবং কেন না And why (did you) not, إِذْ যখন when دَخَلْتَ তুমি প্রবেশ করছিলে you entered جَنَّتَكَ তোমার বাগানে your garden قُلْتَ তুমি বলেছিলে say, مَا "যা \"What شَآءَ চেয়েছেন Allah wills; ٱللَّهُ আল্লাহ্ (তাই হয়েছে) Allah wills; لَا নেই (there is) no قُوَّةَ কোনো শক্তি power إِلَّا ছাড়া except بِٱللَّهِ আল্লাহ্" with Allah.\" إِن যদি If تَرَنِ আমাকে দেখো you see أَنَا۠ আমি me أَقَلَّ স্বল্পতর lesser مِنكَ তোমার চেয়ে than you مَالًا সম্পদে (in) wealth وَوَلَدًا এবং সন্তানে and children, ٣٩
আর যখন তুমি নিজের বাগানে প্রবেশ করছিলে তখন তুমি কেন বললে না, “আল্লাহ যা চান তাই হয়, তাঁর প্রদত্ত শক্তি ছাড়া আর কোন শক্তি নেই?” ৪০ যদি তুমি সম্পদ ও সন্তানের দিক দিয়ে আমাকে তোমার চেয়ে কম পেয়ে থাকো
فَعَسَىٰ তবে হয়তো It may be رَبِّىٓ আমার রব that my Lord أَن যে that my Lord يُؤْتِيَنِ আমাকে দান করবেন will give me خَيْرًا উত্তম better مِّن থেকে than جَنَّتِكَ তোমার বাগান your garden وَيُرْسِلَ এবং প্রেরণ করবেন and will send عَلَيْهَا উপর তার upon it حُسْبَانًا বিপর্যয় a calamity مِّنَ থেকে from ٱلسَّمَآءِ আকাশ the sky, فَتُصْبِحَ অতঃপর তা হয়ে যাবে then it will become صَعِيدًا মাটি ground زَلَقًا উদ্ভিদশূন্য slippery, ٤٠
তাহলে অসম্ভব নয় আমার রব আমাকে তোমার বাগানের চেয়ে ভাল কিছু দেবেন এবং তোমার বাগানের ওপর আকাশ থেকে কোন আপদ পাঠাবেন যার ফলে তা বৃক্ষলতাহীন প্রান্তরে পরিণত হবে।
أَوْ অথবা Or يُصْبِحَ হয়ে যাবে will become, مَآؤُهَا তার পানি its water, غَوْرًا শুষ্ক sunken, فَلَن অতঃপর কখনও না so never تَسْتَطِيعَ তুমি সক্ষম হবে you will be able لَهُۥ জন্যে তার" to find it.\" طَلَبًا খুঁজে বের করতে" to find it.\" ٤١
অথবা তার পানি ভূগর্ভে নেমে যাবে এবং তুমি তাকে কোনক্রমেই উঠাতে পারবে না।
وَأُحِيطَ এবং (বিপর্যয়ে) পরিবেষ্টিত হলো And were surrounded بِثَمَرِهِۦ সহ তার ফল his fruits, فَأَصْبَحَ ফলে সে শুরু করলো so he began يُقَلِّبُ মুচড়াতে twisting كَفَّيْهِ দু'হাত তার his hands عَلَىٰ এর উপর over مَآ যা what أَنفَقَ সে খরচ করেছে he (had) spent فِيهَا মধ্যে তার on it, وَهِىَ এবং তা while it (had) خَاوِيَةٌ উল্টে পড়েছিলো collapsed عَلَىٰ উপর on عُرُوشِهَا তার মাচাগুলোর its trellises, وَيَقُولُ এবং সে বললো and he said, يَٰلَيْتَنِى "হায় (যদি) \"Oh! I wish لَمْ না I had not associated أُشْرِكْ আমি শরিক করতাম I had not associated بِرَبِّىٓ সাথে আমার রবের with my Lord أَحَدًا অন্য কাউকে" anyone.\" ٤٢
শেষ পর্যন্ত তার সমস্ত ফসল বিনষ্ট হলো এবং সে নিজের আংগুর বাগান মাচানের ওপর লণ্ডভণ্ড হয়ে পড়ে থাকতে দেখে নিজের নিয়োজিত পুঁজির জন্য আফসোস করতে থাকলো এবং বলতে লাগলো, “হায়! যদি আমি আমার রবের সাথে কাউকে শরীক না করতাম।”
وَلَمْ এবং না And not تَكُن ছিলো was لَّهُۥ জন্যে তার for him فِئَةٌ কোনো দল a group يَنصُرُونَهُۥ তাকে তারা সাহায্য করবে (to) help him مِن থেকে other than دُونِ ছাড়া other than ٱللَّهِ আল্লাহ্ Allah, وَمَا আর না and not كَانَ সে ছিলো was مُنتَصِرًا প্রতিরোধকারী (he) supported. ٤٣
---সে সময় আল্লাহ ছাড়া তাকে সাহায্য করার মতো কোন গোষ্ঠীও ছিল না, আর সে নিজেও এ বিপদের মোকাবিলা করতে সক্ষম ছিল না।
هُنَالِكَ এ ক্ষেত্রে (জানতে পারলো) There, ٱلْوَلَٰيَةُ অভিভাবকত্বের (অধিকার) the protection لِلَّهِ জন্যে আল্লাহ্রই (is) from Allah ٱلْحَقِّ তিনি সত্য the True. هُوَ তিনিই He خَيْرٌ উত্তম (is the) best ثَوَابًا পুরস্কারদানে (to) reward وَخَيْرٌ ও উত্তম and (the) best عُقْبًا পরিণামে (for) the final end. ٤٤
তখন জানা গেলো, কর্ম সম্পাদনের ক্ষমতা একমাত্র আল্লাহর হাতে ন্যস্ত, যিনি সত্য। আর পুরস্কার সেটাই ভাল, যা তিনি দান করেন এবং পরিণতি সেটাই শ্রেয়, যা তিনি দেখান।
وَٱضْرِبْ এবং পেশ করো And present لَهُم জন্যে তাদের to them مَّثَلَ একটি দৃষ্টান্ত the example ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের (of) the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world, كَمَآءٍ মতো পানির like water أَنزَلْنَٰهُ তা আমরা বর্ষণ করি which We send down مِنَ থেকে from ٱلسَّمَآءِ আকাশ the sky, فَٱخْتَلَطَ তখন ঘন হয়ে উঠে then mingles بِهِۦ দিয়ে তা with it نَبَاتُ উদ্ভিদ (the) vegetation ٱلْأَرْضِ মাটির (of) the earth فَأَصْبَحَ অতঃপর হয়ে যায় then becomes هَشِيمًا ভুষি dry stalks, تَذْرُوهُ তা উড়িয়ে নিয়ে যায় it (is) scattered ٱلرِّيَٰحُ বাতাস (by) the winds. وَكَانَ এবং হলেন And Allah ٱللَّهُ আল্লাহ্ And Allah عَلَىٰ উপর over كُلِّ সব every شَىْءٍ কিছুর thing مُّقْتَدِرًا সর্বশক্তিমান (is) All Able. ٤٥
আর হে নবী! দুনিয়ার জীবনের তাৎপর্য তাদেরকে এ উপমার মাধ্যমে বুঝাও যে, আজ আমি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করলাম, ফলে ভূ-পৃষ্ঠের উদ্ভিদ খুব ঘন হয়ে গেলো আবার কাল এ উদ্ভিদগুলোই শুকনো ভূষিতে পরিণত হলো, যাকে বাতাস উড়িয়ে নিয়ে যায়। আল্লাহ সব জিনিসের ওপর শক্তিশালী। ৪১
ٱلْمَالُ ধনসম্পদ The wealth وَٱلْبَنُونَ ও সন্তান-সন্ততি and children زِينَةُ শোভা (are) adornment ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের (of) the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world. وَٱلْبَٰقِيَٰتُ স্থায়ী But the enduring ٱلصَّٰلِحَٰتُ সৎ কাজসমূহ good deeds خَيْرٌ উত্তম (are) better عِندَ কাছে near رَبِّكَ তোমার রবের your Lord ثَوَابًا প্রতিফল হিসেবে (for) reward وَخَيْرٌ ও উত্তম and better أَمَلًا আকাঙ্ক্ষা হিসেবে (for) hope. ٤٦
এ ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দুনিয়ার জীবনের একটি সাময়িক সৌন্দর্য-শোভা মাত্র। আসলে তো স্থায়িত্ব লাভকারী সৎকাজগুলোই তোমার রবের কাছে ফলাফলের দিক দিয়ে উত্তম এবং এগুলোই উত্তম আশা-আকাঙ্ক্ষা সফল হবার মাধ্যম।
وَيَوْمَ এবং যেদিন And the Day نُسَيِّرُ আমরা চালাবো We will cause (to) move ٱلْجِبَالَ পর্বতসমূহকে the mountains وَتَرَى এবং তুমি দেখবে and you will see ٱلْأَرْضَ পৃথিবীকে the earth بَارِزَةً খোলা মাঠ (as) a leveled plain وَحَشَرْنَٰهُمْ এবং আমরা একত্র করবো তাদের and We will gather them فَلَمْ অতঃপর না and not نُغَادِرْ আমরা ছাড়বো We will leave behind مِنْهُمْ মধ্য হ'তে তাদের from them أَحَدًا কাউকে anyone. ٤٧
সেই দিনের কথা চিন্তা করা দরকার যেদিন আমি পাহাড়গুলোকে চালিত করবো ৪২ এবং তুমি পৃথিবীকে দেখবে সম্পূর্ণ অনাবৃত ৪৩ আর আমি সমগ্র মানবগোষ্ঠীকে এমনভাবে ঘিরে এনে একত্র করবো যে, (পূর্ববর্তী ও পরবর্তীদের মধ্য থেকে) একজনও বাকি থাকবে না। ৪৪
وَعُرِضُوا۟ এবং তাদের পেশ করা হবে And they will be presented عَلَىٰ কাছে before رَبِّكَ তোমার রবের your Lord صَفًّا সারিবদ্ধভাবে (in) rows, لَّقَدْ "নিশ্চয়ই \"Certainly, جِئْتُمُونَا আমাদের কাছে তোমরা এসেছো you have come Us كَمَا যেমন as خَلَقْنَٰكُمْ আমরা সৃষ্টি করেছিলাম তোমাদেরকে We created you أَوَّلَ প্রথম the first مَرَّةٍۭ বার time. بَلْ বরং Nay, زَعَمْتُمْ তোমরা ভেবেছিলে you claimed أَلَّن যে কখনও না that not نَّجْعَلَ আমরা উপস্থিত করবো We made لَكُم জন্যে তোমাদের for you مَّوْعِدًا প্রতিশ্রুত সময়" an appointment.\" ٤٨
এবং সবাইকে তোমার রবের সামনে লাইনবন্দী করে পেশ করা হবে। নাও দেখে নাও, তোমরা এসে গেছো তো আমার কাছে ঠিক তেমনিভাবে যেমনটি আমি তোমাদের প্রথমবার সৃষ্টি করেছিলাম। ৪৫ তোমরা তো মনে করেছিলে আমি তোমাদের জন্য কোন প্রতিশ্রুত ক্ষণ নির্ধারিতই করিনি।
وَوُضِعَ এবং রাখা হবে And (will) be placed ٱلْكِتَٰبُ (হিসেবের) কিতাব the Book فَتَرَى অতঃপর তুমি দেখবে and you will see ٱلْمُجْرِمِينَ অপরাধীদেরকে the criminals مُشْفِقِينَ আতঙ্কগ্রস্ত fearful مِمَّا তা থেকে যা of what فِيهِ মধ্যে আছে তার (is) in it, وَيَقُولُونَ এবং তারা বলবে and they will say, يَٰوَيْلَتَنَا "দুর্ভাগ্য হায়! আমাদের \"Oh, woe to us! مَالِ কেমন What (is) for هَٰذَا এই this ٱلْكِتَٰبِ (হিসেবের) কিতাব [the] Book, لَا না not يُغَادِرُ ছাড়ে leaves صَغِيرَةً ছোট a small وَلَا আর না and not كَبِيرَةً বড় a great إِلَّآ কিন্তু except أَحْصَىٰهَا তা গুনে রেখেছে" has enumerated it?\" وَوَجَدُوا۟ তারা পাবে And they will find مَا যা what عَمِلُوا۟ তারা কাজ করছে they did حَاضِرًا উপস্থিত presented. وَلَا এবং না And not يَظْلِمُ অন্যায় করবেন deals unjustly رَبُّكَ তোমার রব your Lord أَحَدًا কাউকে (with) anyone. ٤٩
---আর সেদিন আমলনামা সামনে রেখে দেয়া হবে। সে সময় তোমরা দেখবে অপরাধীরা নিজেদের জীবন খাতায় যা লেখা আছে সেজন্য ভীত হচ্ছে এবং তারা বলছে, হায়! আমাদের দুর্ভাগ্য, এটা কেমন খাতা, আমাদের ছোট বড় এমন কোন কিছুই এখানে লেখা থেকে বাদ পড়েনি। ৪৬ তাদের যে যা কিছু করেছিল সবই নিজের সামনে উপস্থিত পাবে এবং তোমার রব কারোর প্রতি জুলুম করবেন না।
وَإِذْ এবং (স্মরণ করো) যখন And when قُلْنَا আমরা বলেছিলাম We said لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ফেরেশতাদেরকে to the Angels, ٱسْجُدُوا۟ "তোমরা সিজদা করো \"Prostrate لِءَادَمَ আদমকে" to Adam,\" فَسَجَدُوٓا۟ তখন তারা সিজদা করেছিলো so they prostrated إِلَّآ ছাড়া except إِبْلِيسَ ইবলীশ Iblis. كَانَ সে ছিলো (He) was مِنَ অন্তর্ভুক্ত of ٱلْجِنِّ জিনদের the jinn, فَفَسَقَ তাই সে অমান্য করলো and he rebelled عَنْ থেকে against أَمْرِ নির্দেশ the Command رَبِّهِۦٓ তার রবের (of) his Lord. أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ কি তোমরা গ্রহণ করেছো তাকে Will you then take him وَذُرِّيَّتَهُۥٓ ও তার বংশধরকে and his offspring أَوْلِيَآءَ অভিভাবকরূপে (as) protectors مِن ছাড়া other than Me, دُونِى আমাকে other than Me, وَهُمْ অথচ তারা while they لَكُمْ জন্যে তোমাদের (are) to you عَدُوٌّۢ শত্রু enemies? بِئْسَ বড়ই খারাপ Wretched لِلظَّٰلِمِينَ জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের for the wrongdoers بَدَلًا বিনিময় হিসেবে (is) the exchange. ٥٠
স্মরণ করো যখন আমি ফেরেশতাদেরকে বলেছিলাম আদমকে সিজদা করো তখন তারা সিজদা করেছিল কিন্তু ইবলীস করেনি। ৪৭ সে ছিল জিনদের একজন, তাই তার রবের হুকুমের আনুগত্য থেকে বের হয়ে গেলো। ৪৮ এখন কি তোমরা আমাকে বাদ দিয়ে তাকে এবং তার বংশধরদেরকে নিজেদের অভিভাবক বানিয়ে নিচ্ছো অথচ তারা তোমাদের দুশমন? বড়ই খারাপ বিনিময় জালেমরা গ্রহণ করছে!
مَّآ নি Not أَشْهَدتُّهُمْ তাদেরকে আমি সাক্ষী করি I made them witness خَلْقَ সৃষ্টিতে the creation ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশসমূহের (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth وَلَا আর না and not خَلْقَ সৃষ্টিতে the creation أَنفُسِهِمْ নিজেদের তাদের (of) themselves وَمَا এবং না and not كُنتُ আমি ছিলাম I Am مُتَّخِذَ গ্রহণকারী the One to take ٱلْمُضِلِّينَ বিভ্রান্তকারীদেরকে the misleaders عَضُدًا সাহায্যকারীরূপে (as) helper(s). ٥١
আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করার সময় আমি তাদেরকে ডাকিনি এবং তাদের নিজেদের সৃষ্টিতেও তাদেরকে শরীক করিনি। ৪৯ পথভ্রষ্টকারীদেরকে নিজের সাহায্যকারী করা আমার রীতি নয়।
وَيَوْمَ এবং যেদিন And the Day يَقُولُ তিনি বলবেন He will say, نَادُوا۟ "তোমরা ডাকো \"Call شُرَكَآءِىَ আমার শরিকদেরকে My partners, ٱلَّذِينَ যাদেরকে those who زَعَمْتُمْ মনে করেছিলে তোমরা" you claimed,\" فَدَعَوْهُمْ তখন তারা ডাকবে তাদেরকে then they will call them فَلَمْ কিন্তু না but not يَسْتَجِيبُوا۟ তারা ডাকে সাড়া দিবে they will respond لَهُمْ তাদেরকে to them. وَجَعَلْنَا এবং আমরা রেখে দিবো And We will make بَيْنَهُم মাঝে তাদের between them مَّوْبِقًا ধ্বংসের স্থান a barrier. ٥٢
তাহলে সেদিন এরা কি করবে যেদিন এদের রব এদেরকে বলবে, ডাকো সেই সব সত্তাকে যাদেরকে তোমরা আমার শরীক মনে করে বসেছিলে? ৫০ এরা তাদেরকে ডাকবে কিন্তু তারা এদেরকে সাহায্য করতে আসবে না এবং আমি তাদের মাঝখানে একটি মাত্র ধ্বংস গহ্বর তাদের সবার জন্য বানিয়ে দেবো। ৫১
وَرَءَا এবং দেখবে And will see ٱلْمُجْرِمُونَ অপরাধীরা the criminals ٱلنَّارَ আগুন the Fire, فَظَنُّوٓا۟ তখন তারা ভাববে and they (will be) certain أَنَّهُم যে তারা that they مُّوَاقِعُوهَا তাতে ফেলা হবে are to fall in it. وَلَمْ এবং না And not يَجِدُوا۟ তারা পাবে they will find عَنْهَا থেকে তা from it مَصْرِفًا ফিরার স্থান a way of escape. ٥٣
সমস্ত অপরাধীরা সেদিন আগুন দেখবে এবং বুঝতে পারবে যে, এখন তাদের এর মধ্যে পড়তে হবে এবং এর হাত থেকে বাঁচার জন্য তারা কোন আশ্রয়স্থল পাবে না।
وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And certainly, صَرَّفْنَا আমরা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি We have explained فِى মধ্যে in هَٰذَا এই this ٱلْقُرْءَانِ কুরআনের the Quran لِلنَّاسِ জন্যে মানুষদের for mankind مِن থেকে of كُلِّ প্রত্যেক every مَثَلٍ দৃষ্টান্ত example. وَكَانَ অথচ হলো But is ٱلْإِنسَٰنُ মানুষ the man أَكْثَرَ অধিকাংশ (in) most شَىْءٍ বিষয়ে things جَدَلًا ঝগড়াটে quarrelsome. ٥٤
আমি এ কুরআনে লোকদেরকে বিভিন্নভাবে বুঝিয়েছি কিন্তু মানুষ বড়ই বিবাদ প্রিয়।
وَمَا এবং কি (জিনিস) And nothing مَنَعَ বাদা দেয় prevents ٱلنَّاسَ মানুষদেরকে men أَن যে that يُؤْمِنُوٓا۟ তারা ঈমান আনবে they believe إِذْ যখন when جَآءَهُمُ এসেছে তাদের কাছে has come to them ٱلْهُدَىٰ পথ নির্দেশ the guidance وَيَسْتَغْفِرُوا۟ এবং তারা ক্ষমা চাইতে and they ask forgiveness رَبَّهُمْ রবের কাছে তাদের (of) their Lord, إِلَّآ ছাড়া except أَن যে that تَأْتِيَهُمْ কাছ আসবে তাদের comes to them سُنَّةُ অনুসৃত রীতি (the) way ٱلْأَوَّلِينَ পূর্ববর্তীদের (of) the former (people) أَوْ অথবা or يَأْتِيَهُمُ কাছে আসবে তাদের comes to them ٱلْعَذَابُ শাস্তি the punishment قُبُلًا সামনাসামনি before (them)? ٥٥
তাদের সামনে যখন পথনির্দেশ এসেছে তখন কোন্ জিনিসটি তাদেরকে তা মেনে নিতে এবং নিজেদের রবের সামনে ক্ষমা চাইতে বাধা দিয়েছে? এ জিনিসটি ছাড়া আর কিছুই তাদেরকে বাধা দেয়নি যে, তারা প্রতীক্ষা করেছে তাদের সাথে তাই ঘটুক যা পূর্ববর্তী জাতিদের সাথে ঘটে গেছে অথবা তারা আযাবকে সামনে আসতে দেখে নিক। ৫২
وَمَا এবং না And not نُرْسِلُ আমরা প্রেরণ করি We send ٱلْمُرْسَلِينَ রাসূলদেরকে the Messengers إِلَّا ছাড়া except مُبَشِّرِينَ সুসংবাদদাতা (as) bearers of glad tidings وَمُنذِرِينَ এবং সতর্ককারী (রূপে) and (as) warners. وَيُجَٰدِلُ এবং বিতর্ক করে And dispute ٱلَّذِينَ যারা those who كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছে disbelieve بِٱلْبَٰطِلِ দিয়ে মিথ্যা with falsehood, لِيُدْحِضُوا۟ যেন তারা ব্যর্থ করতে পারে to refute بِهِ দিয়ে তা thereby ٱلْحَقَّ সত্যকে the truth. وَٱتَّخَذُوٓا۟ এবং তারা গ্রহণ করেছে And they take ءَايَٰتِى আমার নিদর্শনগুলোকে My Verses وَمَآ এবং (সেগুলোকে) যার and what أُنذِرُوا۟ সতর্ক করা হয়েছে they are warned هُزُوًا বিদ্রূপরূপে (in) ridicule. ٥٦
রসূলদেরকে আমি সুসংবাদ দান ও সতর্ক করার দায়িত্ব পালন ছাড়া অন্য কোন কাজে পাঠাই না। ৫৩ কিন্তু কাফেরদের অবস্থা এই যে, তারা মিথ্যার হাতিয়ার দিয়ে সত্যকে হেয় করার চেষ্টা করে এবং তারা আমার নিদর্শনাবলী এবং যা দিয়ে তাদেরকে সতর্ক করা হয়েছে সেসবকে বিদ্রূপের বিষয়ে পরিণত করেছে।
وَمَنْ এবং কে And who أَظْلَمُ অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (is) more wrong مِمَّن (তার) চেয়ে যাকে than (he) who ذُكِّرَ স্মরণ করিয়ে দেয়া হয়েছে is reminded بِـَٔايَٰتِ দিয়ে নিদর্শন of the Verses رَبِّهِۦ রবের তার (of) his Lord, فَأَعْرَضَ তবুও সে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে but turns away عَنْهَا থেকে তা from them, وَنَسِىَ ও ভুলে গিয়েছে and forgets مَا যা what قَدَّمَتْ আগে পাঠিয়েছে have sent forth يَدَاهُ তার দু'হাত his hands? إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We جَعَلْنَا আমরা দিয়েছি [We] have placed عَلَىٰ উপর over قُلُوبِهِمْ তাদের অন্তরগুলোর their hearts أَكِنَّةً আবরণ coverings, أَن যেন (না) lest يَفْقَهُوهُ তা তারা বুঝে they understand it وَفِىٓ ও মধ্যে and in ءَاذَانِهِمْ কানগুলোর তাদের their ears وَقْرًا বধিরতা (দিয়েছি) (is) deafness. وَإِن এবং যদি And if تَدْعُهُمْ তুমি ডাকো তাদেরকে you call them إِلَى দিকে to ٱلْهُدَىٰ সৎপথে the guidance, فَلَن তবুও না then never يَهْتَدُوٓا۟ তারা সঠিক পথ পাবে they will be guided إِذًا তাহ'লে then أَبَدًا কখনও ever. ٥٧
আর কে তার চেয়ে বড় জালেম, যাকে তার রবের আয়াত শুনিয়ে উপদেশ দেয়ার পর সে তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং সেই খারাপ পরিণতির কথা ভুলে যায় যার সাজ-সরঞ্জাম সে নিজের জন্য নিজের হাতে তৈরি করেছে? (যারা এ কর্মনীতি অবলম্বন করেছে) তাদের অন্তরের ওপর আমি আবরণ টেনে দিয়েছি, যা তাদেরকে কুরআনের কথা বুঝতে দেয় না এবং তাদের কানে বধিরতা সৃষ্টি করে দিয়েছি। তুমি তাদেরকে সৎপথের দিকে যতই আহ্বান কর না কেন তারা এ অবস্থায় কখনো সৎপথে আসবে না। ৫৪
وَرَبُّكَ এবং তোমার রব And your Lord ٱلْغَفُورُ ক্ষমাশীল (is) the Most Forgiving, ذُو অধিকারী Owner ٱلرَّحْمَةِ অনুগ্রহের (of) the Mercy. لَوْ যদি If يُؤَاخِذُهُم পাকড়াও করতেন তিনি তাদের He were to seize them بِمَا এ কারণে যা for what كَسَبُوا۟ তারা অর্জন করেছিলো they have earned, لَعَجَّلَ অবশ্যই তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতেন surely, He (would) have hastened لَهُمُ জন্যে তাদের for them ٱلْعَذَابَ শাস্তি the punishment. بَل বরং But لَّهُم জন্যে রয়েছে তাদের for them مَّوْعِدٌ প্রতিশ্রুত সময় (is) an appointment, لَّن কখনও না never يَجِدُوا۟ তারা পাবে they will find مِن ছাড়া other than it دُونِهِۦ তিনি other than it مَوْئِلًا পালানোর জায়গা an escape. ٥٨
তোমার রব বড়ই ক্ষমাশীল ও দয়ালু। তিনি তাদের কৃতকর্মের জন্য তাদেরকে পাকড়াও করতে চাইলে দ্রুত আযাব পাঠিয়ে দিতেন। কিন্তু তাদের জন্য রয়েছে একটি প্রতিশ্রুত মুহূর্ত, তা থেকে পালিয়ে যাবার কোন পথই তারা যাবে না। ৫৫
وَتِلْكَ এবং এসব And these ٱلْقُرَىٰٓ জনপদগুলো [the] towns, أَهْلَكْنَٰهُمْ আমরা ধ্বংস করেছি তাদের We destroyed them لَمَّا যখন when ظَلَمُوا۟ তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো they wronged, وَجَعَلْنَا এবং আমরা নির্দিষ্ট করে রেখেছি and We made لِمَهْلِكِهِم জন্যে তাদের ধ্বংসের for their destruction مَّوْعِدًا একটা নির্দিষ্ট সময় an appointed time. ٥٩
এ শাস্তি প্রাপ্ত জনপদগুলো তোমাদের সামনে আছে, ৫৬ এরা জুলুম করলে আমি এদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছিলাম এবং এদের প্রত্যেকের ধ্বংসের জন্য আমি সময় নির্দিষ্ট করে রেখেছিলাম।
وَإِذْ এবং যখন And when قَالَ বলেছিলো said مُوسَىٰ মূসা Musa لِفَتَىٰهُ তার যুবক (সেবক)-কে to his boy, لَآ "না \"Not أَبْرَحُ আমি থামবো I will cease حَتَّىٰٓ যতক্ষণ না until أَبْلُغَ পৌঁছাবো আমি I reach مَجْمَعَ সংগমস্থলে the junction ٱلْبَحْرَيْنِ দুই সাগরের (of) the two seas أَوْ বা or أَمْضِىَ আমি চলতে থাকবো I continue حُقُبًا যুগ যুগ (দীর্ঘকাল)" (for) a long period.\" ٦٠
(এদেরকে সেই ঘটনাটি একটু শুনিয়ে দাও যা মূসার সাথে ঘটেছিল) যখন মূসা তার খাদেমকে বলেছিল, দুই দরিয়ার সঙ্গমস্থলে না পৌঁছা পর্যন্ত আমি সফর শেষ করবো না, অন্যথায় আমি দীর্ঘকাল ধরে চলতেই থাকবো।” ৫৭
فَلَمَّا অতঃপর যখন But when بَلَغَا দু'জনে পৌঁছে গেলো they reached مَجْمَعَ সংগমস্থলে the junction بَيْنِهِمَا দুই (সাগরের) মাঝের between them, نَسِيَا দু'জনে ভুলে গেলো they forgot حُوتَهُمَا দু'জনের মাছকে their fish, فَٱتَّخَذَ অতঃপর (মাছ) করে নিলো and it took سَبِيلَهُۥ পথ তার its way فِى মধ্যে into ٱلْبَحْرِ সমুদ্রের the sea, سَرَبًا সুড়ঙ্গ করে slipping away. ٦١
সে অনুসারে যখন তারা তাদের সঙ্গমস্থলে পৌঁছে গেলো তখন নিজেদের মাছের ব্যাপারে গাফেল হয়ে গেলো এবং সেটি বের হয়ে সুড়ংগের মতো পথ তৈরি করে দরিয়ার মধ্যে চলে গেলো।
فَلَمَّا অতঃপর যখন Then when جَاوَزَا দু'জনে অতিক্রম করলো they had passed beyond قَالَ সে বললো he said لِفَتَىٰهُ তার যুবক (সেবক)-কে to his boy, ءَاتِنَا "আমাদেরকে দাও \"Bring us غَدَآءَنَا আমাদের (নাশতা) খাবার our morning meal. لَقَدْ নিশ্চয়ই Certainly لَقِينَا আমরা পেয়েছি we have suffered مِن থেকে in سَفَرِنَا আমাদের ভ্রমণ our journey هَٰذَا এই this, نَصَبًا ক্লান্তি" fatigue.\" ٦٢
সামনে এগিয়ে যাওয়ার পর মূসা তাঁর খাদেমকে বললো, “আমাদের নাশতা আনো, আজকের সফরে তো আমরা ভীষণভাবে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।”
قَالَ সে বললো He said, أَرَءَيْتَ "কি আপনি লক্ষ্য করেছেন \"Did you see, إِذْ যখন when أَوَيْنَآ আমরা আশ্রয় নিয়েছিলাম we retired إِلَى কাছে to ٱلصَّخْرَةِ পাথরের the rock? فَإِنِّى তখন আমি নিশ্চয়ই Then indeed, I نَسِيتُ ভুলে গিয়েছিলাম [I] forgot ٱلْحُوتَ মাছকে the fish. وَمَآ এবং না And not أَنسَىٰنِيهُ তা আমাকে ভুলিয়েছিলো made me forget it إِلَّا ছাড়া except ٱلشَّيْطَٰنُ শয়তান the Shaitaan أَنْ যে that أَذْكُرَهُۥ তা উল্লেখ করবো আমি I mention it. وَٱتَّخَذَ এবং করে নিলো (মাছ) And it took سَبِيلَهُۥ পথ তার its way فِى মধ্যে into ٱلْبَحْرِ সাগরের the sea عَجَبًا আশ্চর্যভাবে" amazingly.\" ٦٣
খাদেম বললো, “আপনি কি দেখেছেন, কি ঘটে গেছে? যখন আমরা সেই পাথরটার পাশে বিশ্রাম নিচ্ছিলাম তখন আমার মাছের কথা মনে ছিল না এবং শয়তান আমাকে এমন গাফেল করে দিয়েছিল যে, আমি (আপনাকে) তার কথা বলতে ভুলে গেছি। মাছ তো অদ্ভূতভাবে বের হয়ে দরিয়ার মধ্যে চলে গেছে।”
قَالَ সে বললো He said, ذَٰلِكَ "সেটাই \"That مَا যা (is) what كُنَّا চেয়েছি we were نَبْغِ আমরা" seeking.\" فَٱرْتَدَّا অতঃপর দু'জনে ফিরে চললো So they returned عَلَىٰٓ উপর on ءَاثَارِهِمَا তাদের দু'জনের পায়ের চিহ্ন their footprints, قَصَصًا অনুসরণ করে retracing. ٦٤
মূসা বললো, “আমরা তো এরই খোঁজে ছিলাম। ৫৮ কাজেই তারা দু’জন নিজেদের পদরেখা ধরে পেছনে ফিরে এলো
فَوَجَدَا তখন দু'জনে পেলো Then they found عَبْدًا এক দাসকে a servant مِّنْ মধ্য হ'তে from عِبَادِنَآ আমাদের দাসদের Our servants, ءَاتَيْنَٰهُ তাকে আমরা দিয়েছিলাম whom We had given رَحْمَةً অনুগ্রহ mercy مِّنْ থেকে from عِندِنَا আমাদের নিকট Us, وَعَلَّمْنَٰهُ এবং তাকে আমরা শিখিয়েছিলাম and We had taught him مِن থেকে from لَّدُنَّا আমাদের Us عِلْمًا জ্ঞান a knowledge. ٦٥
এবং সেখানে তারা আমার বান্দাদের মধ্য থেকে এক বান্দাকে পেলো, যাকে আমি নিজের অনুগ্রহ দান করেছিলাম এবং নিজের পক্ষ থেকে একটি বিশেষ জ্ঞান দান করেছিলাম। ৫৯
قَالَ বললো Said لَهُۥ তাকে to him مُوسَىٰ মূসা Musa, هَلْ "কি \"May, أَتَّبِعُكَ আপনাকে অনুসরণ করবো I follow you عَلَىٰٓ (এ কথার) উপর on أَن যে that تُعَلِّمَنِ আপনি আমাকে শিখাবেন you teach me مِمَّا তা হ'তে যা of what عُلِّمْتَ আপনাকে শিখানো হয়েছে you have been taught رُشْدًا সত্য জ্ঞান" (of) right guidance?\" ٦٦
মূসা তাকে বললো, “আমি কি আপনার সাথে থাকতে পারি, যাতে আপনাকে যে জ্ঞান শেখানো হয়েছে তা থেকে আমাকেও কিছু শেখাবেন?”
قَالَ সে বললো He said, إِنَّكَ "নিশ্চয়ই আপনি \"Indeed, you لَن কখনও না never تَسْتَطِيعَ পারবেন will be able, مَعِىَ আমার সাথে with me, صَبْرًا ধৈর্য ধরতে (to have) patience. ٦٧
সে বললো, “আপনি আমার সাথে সবর করতে পারবেন না।
وَكَيْفَ এবং কেমমন করে And how can تَصْبِرُ ধৈর্য ধরবেন you have patience عَلَىٰ (এ বিষয়ের) উপর for مَا যা what لَمْ নি করেন not تُحِطْ আয়ত্ত্ব you encompass بِهِۦ সম্পর্কে তা of it خُبْرًا অভিজ্ঞতায়" any knowledge.\" ٦٨
আর তাছাড়া যে ব্যাপারের আপনি কিছুই জানেন না সে ব্যাপারে আপনি সবর করবেনই বা কেমন করে।”
قَالَ সে বললো He said, سَتَجِدُنِىٓ "অচিরেই আপনি পাবেন আমাকে \"You will find me, إِن যদি if شَآءَ চান Allah wills, ٱللَّهُ আল্লাহ্ Allah wills, صَابِرًا ধৈর্যধারণকারীরূপে patient, وَلَآ এবং না and not أَعْصِى আমি অবাধ্যতা করবো I will disobey لَكَ আপনার your أَمْرًا নির্দেশের" order.\" ٦٩
মূসা বললো, “ইনশাআল্লাহ আপনি আমাকে সবরকারী হিসেবেই পাবেন এবং কোন ব্যাপারেই আমি আপনার হুকুম অমান্য করবো না।”
قَالَ সে বললো He said, فَإِنِ "তাহ'লে যদি \"Then if ٱتَّبَعْتَنِى আমার অনুসরণ করেন you follow فَلَا তবে না (do) not تَسْـَٔلْنِى আমাকে প্রশ্ন করবেন ask me عَن সম্বন্ধে about شَىْءٍ কোনো কিছু anything حَتَّىٰٓ যতক্ষণ না until أُحْدِثَ আমি বলি I present لَكَ আপনার জন্য to you مِنْهُ তা থেকে of it ذِكْرًا কিছু বর্ণনা" a mention.\" ٧٠
সে বললো, আচ্ছা, “যদি আপনি আমার সাথে চলেন তাহলে আমাকে কোন বিষয়ে প্রশ্ন করবেন না যতক্ষণ না আমি নিজে সে সম্পর্কে আপনাকে বলি।”
فَٱنطَلَقَا অতঃপর দু'জন চললো So they both set out حَتَّىٰٓ এমনকি until إِذَا যখন when رَكِبَا দু'জন চড়লো they had embarked فِى মধ্যে on ٱلسَّفِينَةِ একটি নৌকার the ship خَرَقَهَا তা সে ফুটো করে দিলো he made a hole in it. قَالَ (মূসা) বললো He said, أَخَرَقْتَهَا "তা আপনি কি ফুটো করে দিলেন \"Have you made at, لِتُغْرِقَ জন্যে ডুবানোর to drown أَهْلَهَا তার আরোহীদেরকে its people? لَقَدْ নিশ্চয়ই Certainly, جِئْتَ আপনি করে এসেছেন you have done شَيْـًٔا কাজ a thing إِمْرًا গুরুতর" grave.\" ٧١
অতঃপর তারা দু’জন রওয়ানা হলো। শেষ পর্যন্ত যখন তারা একটি নৌকায় আরোহণ করলো তখন ঐ ব্যক্তি নৌকা ছিদ্র করে দিল। মূসা বললো, “আপনি কি নৌকার সকল আরোহীকে ডুবিয়ে দেবার জন্য তাতে ছিদ্র করলেন? এতো আপনি বড়ই মারাত্মক কাজ করলেন।”
قَالَ সে বললো He said, أَلَمْ "কি নি \"Did not أَقُلْ আমি বলি I say, إِنَّكَ নিশ্চয়ই আপনি indeed, you لَن কখনও না never تَسْتَطِيعَ পারবেন will be able مَعِىَ আমার সাথে with me صَبْرًا ধৈর্য ধরতে" (to have) patience?\" ٧٢
সে বললো, “আমি না তোমাকে বলেছিলাম, তুমি আমার সাথে সবর করতে পারবে না?”
قَالَ বললো (মূসা) He said, لَا "না \"(Do) not, تُؤَاخِذْنِى ধরবেন আমাকে blame me بِمَا এ কারণে যা for what نَسِيتُ আমি ভুলে গিয়েছি I forgot وَلَا এবং না and (do) not تُرْهِقْنِى আমার উপর আরোপ করবেন be hard (upon) me مِنْ মধ্যে in أَمْرِى আমার কাজের my affair عُسْرًا কঠোরতা" (raising) difficulty.\" ٧٣
মূসা বললো, “ভুল চুকের জন্য আমাকে পাকড়াও করবেন না, আমার ব্যাপারে আপনি কঠোর নীতি অবলম্বন করবেন না।”
فَٱنطَلَقَا অতঃপর দু'জনে চড়লো Then they both set out حَتَّىٰٓ এমনকি until إِذَا যখন when لَقِيَا দু'জনে দেখা পেলো they met غُلَٰمًا এক বালকের a boy, فَقَتَلَهُۥ তখন সে হত্যা করলো তাকে then he killed him. قَالَ (মূসা) বললো He said, أَقَتَلْتَ "কি আপনি হত্যা করলেন \"Have you killed نَفْسًا একটি জীবনকে a soul, زَكِيَّةًۢ নিষ্পাপ pure, بِغَيْرِ ছাড়া (হত্যা) for other than نَفْسٍ কোনো জীবন a soul? لَّقَدْ নিশ্চয়ই Certainly, جِئْتَ করে এসেছেন you have done شَيْـًٔا কাজ a thing نُّكْرًا গুরুতর অন্যায়" evil.\" ٧٤
এরপর তারা দু’জন চললো। চলতে চলতে তারা একটি বালকের দেখা পেলো এবং ঐ ব্যক্তি তাকে হত্যা করলো। মূসা বললো, “আপনি এক নিরপরাধকে হত্যা করলেন অথচ সে কাউকে হত্যা করেনি? এটা তো বড়ই খারাপ কাজ করলেন।”
قَالَ সে বললো He said, أَلَمْ "কি নি \"Did not أَقُل আমি বলি I say لَّكَ আপনাকে to you إِنَّكَ নিশ্চয়ই আপনি that you, لَن কখনও না never تَسْتَطِيعَ পারবেন will be able مَعِىَ আমার সাথে with me صَبْرًا ধৈর্য ধরতে" (to have) patience?\" ٧٥
সে বললো, “আমি না তোমাকে বলেছিলাম, তুমি আমার সাথে সবর করতে পারবে না?”
قَالَ (মূসা) বললো He said, إِن "যদি \"If سَأَلْتُكَ আপনাকে আমি প্রশ্ন করি I ask you عَن সম্বন্ধে about شَىْءٍۭ কোনো কিছু anything بَعْدَهَا এরপর after it, فَلَا তাহ'লে না then (do) not تُصَٰحِبْنِى আমাকে আপনি সঙ্গে রাখবেন keep me as a companion. قَدْ নিশ্চয়ই Verily, بَلَغْتَ আপনি পৌঁছে গেছেন you have reached مِن থেকে from me لَّدُنِّى আমার পক্ষ from me عُذْرًا অজুহাতের শেষ সীমায়" an excuse.\" ٧٦
মূসা বললো, “এরপর যদি আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞেস করি তাহলে আপনি আমাকে আপনার সাথে রাখবেন না। এখন তো আমার পক্ষ থেকে আপনি ওজর পেয়ে গেছেন।”
فَٱنطَلَقَا অতঃপর দু'জনে চললো So they set out حَتَّىٰٓ এমনকি until إِذَآ যখন when أَتَيَآ দু'জনে আসলো they came أَهْلَ আধিবাসীদের কাছে (to the) people قَرْيَةٍ এক জনপদের (of) a town, ٱسْتَطْعَمَآ দু'জনে খাদ্য চাইলো they asked for food أَهْلَهَا তার অধিবাসীদের কাছে (from) its people, فَأَبَوْا۟ কিন্তু তারা অস্বীকার করলো but they refused أَن যে to يُضَيِّفُوهُمَا তারা আতিথেয়তা করবে তাদের দু'জনকে offer them hospitality. فَوَجَدَا অতঃপর দু'জন পেলো Then they found فِيهَا মধ্যে তার in it جِدَارًا একটি দেয়াল a wall يُرِيدُ চাচ্ছিলো (that) want(ed) أَن যে to يَنقَضَّ ভেঙ্গে পড়বে collapse, فَأَقَامَهُۥ অতঃপর তা সে দাঁড় করিয়ে দিলো so he set it straight. قَالَ (মূসা) বললো He said, لَوْ "যদি \"If شِئْتَ আপনি চাইতেন you wished لَتَّخَذْتَ অবশ্যই আপনি নিতে পারতেন surely you (could) have taken عَلَيْهِ এর বিনিময়ে for it أَجْرًا পারিশ্রমিক" a payment.\" ٧٧
তারপর তারা সামনের দিকে চললো। চলতে চলতে একটি জনবসতিতে প্রবেশ করলো এবং সেখানে লোকদের কাছে খাবার চাইলো। কিন্তু তারা তাদের দু’জনের মেহমানদারী করতে অস্বীকৃতি জানালো। সেখানে তারা একটি দেয়াল দেখলো, সেটি পড়ে যাবার উপক্রম হয়েছিল। সে দেয়ালটি পুনঃপ্রতিষ্ঠিত করে দিল। মূসা বললো, “আপনি চাইলে এ কাজের পারিশ্রমিক নিতে পারতেন।”
قَالَ সে বললো He said, هَٰذَا "এটাই \"This فِرَاقُ (যাত্রা শেষ) বিচ্ছেদ (is) parting بَيْنِى মাঝে আমার between me وَبَيْنِكَ ও মাঝে আপনার and between you. سَأُنَبِّئُكَ শীঘ্রই আপনাকে জানিয়ে দিবো I will inform you بِتَأْوِيلِ সম্পর্কে তাৎপর্য of (the) interpretation مَا যে বিষয়ে (of) what لَمْ নি not تَسْتَطِع পারেন you were able عَّلَيْهِ উপর তার on it صَبْرًا ধৈর্য ধরতে (to have) patience. ٧٨
সে বললো, “ব্যাস, তোমার ও আমার সঙ্গ শেষ হয়ে গেলো। এখন আমি যে কথাগুলোর ওপর তুমি সবর করতে পারোনি সেগুলোর তাৎপর্য তোমাকে বলবো।
أَمَّا ব্যাপার হলো As for ٱلسَّفِينَةُ নৌকাটির the ship, فَكَانَتْ অতঃপর সেটা ছিলো it was لِمَسَٰكِينَ ক'জন গরীব ব্যক্তির of (the) poor people يَعْمَلُونَ পরিশ্রম করতো working فِى মধ্যে in ٱلْبَحْرِ সমুদ্রের the sea. فَأَرَدتُّ সুতরাং আমি চেয়েছি So I intended أَنْ যে that أَعِيبَهَا তা ত্রুটিযুক্ত করি I cause defect (in) it وَكَانَ এবং ছিলো (as there) was وَرَآءَهُم পিছনে তাদের after them مَّلِكٌ এক রাজা a king يَأْخُذُ নিয়ে নিতো who seized كُلَّ প্রত্যেক every سَفِينَةٍ নৌকা ship غَصْبًا জোর করে (by) force. ٧٩
সেই নৌকাটির ব্যাপার ছিল এই যে, সেটি ছিল কয়েকজন গরীব লোকের, তারা সাগরে মেহনত মজদুরী করতো। আমি সেটিকে ত্রুটিযুক্ত করে দিতে চাইলাম। কারণ সামনের দিকে ছিল এমন বাদশাহর এলাকা যে প্রত্যেকটি নৌকা জবরদস্তি ছিনিয়ে নিতো।
وَأَمَّا আর ব্যাপার হলো And as for ٱلْغُلَٰمُ ছেলেটির the boy فَكَانَ অতঃপর ছিলো his parents were أَبَوَاهُ তার পিতামাতা his parents were مُؤْمِنَيْنِ দু'জন মু'মিন believers, فَخَشِينَآ তখন আমরা আশঙ্কা করলাম and we feared أَن যে that يُرْهِقَهُمَا তাদের দু'জনকে সে কষ্ট দিবে he would overburden them طُغْيَٰنًا অবাধ্যতা করে (by) transgression وَكُفْرًا ও অবিশ্বাস (পথে চলে) and disbelief. ٨٠
আর ঐ বালকটির ব্যাপার হচ্ছে এই যে, তার বাপ-মা ছিল মু’মিন। আমাদের আশঙ্কা হলো, এ বালক তার বিদ্রোহাত্মক আচরণ ও কুফরীর মাধ্যমে তাদেরকে বিব্রত করবে।
فَأَرَدْنَآ সুতরাং আমরা চাইলাম So we intended أَن যে that يُبْدِلَهُمَا দু'জনকে পরিবর্তে দিবেন would change for them رَبُّهُمَا দু'জনের রব their Lord, خَيْرًا উত্তম a better مِّنْهُ তার চেয়ে than him زَكَوٰةً পবিত্রতায় (in) purity وَأَقْرَبَ এবং ঘনিষ্টতর and nearer رُحْمًا দয়ার দিক থেকে (in) affection. ٨١
তাই আমরা চাইলাম তাদের রব তার বদলে তাদেরকে যেন এমন একটি সন্তান দেন যে চরিত্রের দিক দিয়েও তার চেয়ে ভাল হবে এবং যার কাছ থেকে সদয় আচরণও বেশী আশা করা যাবে।
وَأَمَّا আর ব্যাপার (হলো) And as for ٱلْجِدَارُ দেয়ালটির (এই যে) the wall, فَكَانَ অতঃপর সেটা ছিলো it was لِغُلَٰمَيْنِ দু'টি ছেলের for two orphan boys, يَتِيمَيْنِ পিতৃহীন for two orphan boys, فِى মধ্যে in ٱلْمَدِينَةِ শহরটির the town, وَكَانَ এবং ছিলো and was تَحْتَهُۥ নিচে তার underneath it كَنزٌ গুপ্তধন a treasure لَّهُمَا জন্যে দু'জনের for them وَكَانَ এবং ছিলো and was أَبُوهُمَا তাদের দু'জনের পিতা their father صَٰلِحًا সৎ ব্যক্তি righteous. فَأَرَادَ সুতরাং চাইলেন So intended رَبُّكَ আপনার রব your Lord أَن যে that يَبْلُغَآ দু'জনে পৌঁছবে they reach أَشُدَّهُمَا দু'জনের যৌবনে তাদের their maturity, وَيَسْتَخْرِجَا এবং দু'জনে উদ্ধার করবে and bring forth كَنزَهُمَا গুপ্তধন দু'জনের their treasure رَحْمَةً (এটা) দয়া (as) a mercy مِّن থেকে from رَّبِّكَ আপনার রবের your Lord. وَمَا এবং না And not فَعَلْتُهُۥ তা আমি করেছি I did it عَنْ থেকে on أَمْرِى আমার ইচ্ছা my (own) accord. ذَٰلِكَ এটা That تَأْوِيلُ ব্যাখ্যা (is the) interpretation مَا যে বিষয়ে (of) what لَمْ নি not تَسْطِع পারেন you were able عَّلَيْهِ উপর তার on it صَبْرًا ধৈর্য ধরতে" (to have) patience.\" ٨٢
এবার থাকে সেই দেয়ালের ব্যাপারটি। সেটি হচ্ছে এ শহরে অবস্থানকারী দু’টি এতীম বালকের। এ দেয়ালের নীচে তাদের জন্য সম্পদ লুকানো আছে এবং তাদের পিতা ছিলেন একজন সৎলোক। তাই তোমার রব চাইলেন এ কিশোর দু’টি প্রাপ্ত বয়স্ক হয়ে যাক এবং তারা নিজেদের গুপ্তধন বের করে নিক। তোমার রবের দয়ার কারণে এটা করা হয়েছে। নিজ ক্ষমতা ও ইখতিয়ারে আমি এটা করিনি। তুমি যেসব ব্যাপারে সবর করতে পারোনি এ হচ্ছে তার ব্যাখ্যা।” ৬০
وَيَسْـَٔلُونَكَ এবং তোমাকে প্রশ্ন করছে And they ask you عَن সম্বন্ধে about ذِى বিশিষ্ট Dhul-qarnain. ٱلْقَرْنَيْنِ দুই গুচ্ছ Dhul-qarnain. قُلْ বলো Say, سَأَتْلُوا۟ "অচিরেই পাঠ করে শোনাবো \"I will recite عَلَيْكُم কাছে তোমাদের to you مِّنْهُ থেকে তা about him ذِكْرًا (কিছু) বর্ণনা" a remembrance.\" ٨٣
আর হে মুহাম্মাদ! এরা তোমার কাছে যুলকারনাইন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে। ৬১ এদেরকে বলে দাও, আমি তার সম্বন্ধে কিছু কথা তোমাদের শুনাচ্ছি। ৬২
إِنَّا নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We مَكَّنَّا আমরা কর্তৃত্ব দিয়েছিলাম [We] established لَهُۥ তাকে [for] him فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth, وَءَاتَيْنَٰهُ এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম and We gave him مِن থেকে of كُلِّ প্রত্যেক every شَىْءٍ বস্তু thing سَبَبًا পথ নির্দেশ a means. ٨٤
আমি তাকে পৃথিবীতে কর্তৃত্ব দিয়ে রেখেছিলাম এবং তাকে সব রকমের সাজ-সরঞ্জাম ও উপকরণ দিয়েছিলাম।
فَأَتْبَعَ অতঃপর সে অনুসরণ করলো So he followed سَبَبًا এক পথ a course ٨٥
সে (প্রথমে পশ্চিমে এক অভিযানের) সাজ-সরঞ্জাম করলো।
حَتَّىٰٓ শেষ পর্যন্ত Until, إِذَا যখন when بَلَغَ পৌঁছলো he reached مَغْرِبَ অস্তাচলে (the) setting place ٱلشَّمْسِ সূর্যের (of) the sun, وَجَدَهَا পেলো তা he found it تَغْرُبُ অস্ত যাচ্ছে setting فِى মধ্যে in عَيْنٍ জলাশয় a spring حَمِئَةٍ পঙ্কিল (of) dark mud, وَوَجَدَ এবং সে পেলো and he found عِندَهَا তার কাছে near it قَوْمًا এক জাতিকে a community. قُلْنَا আমরা বললাম We said, يَٰذَا " \"O Dhul-qarnain! ٱلْقَرْنَيْنِ "হে জুলকারনাইন \"O Dhul-qarnain! إِمَّآ হয় Either أَن যে [that] تُعَذِّبَ তুমি শাস্তি দিবে you punish وَإِمَّآ আর না হয় or أَن যে [that] تَتَّخِذَ তুমি অবলম্বন করো you take فِيهِمْ জন্যে তাদের [in] them حُسْنًا সদ্ব্যবহার" (with) goodness.\" ٨٦
এমন কি যখন সে সূর্যাস্তের সীমানায় পৌঁছে গেলো ৬৩ তখন সূর্যকে ডুবতে দেখলো একটি কালো জলাশয়ে ৬৪ এবং সেখানে সে একটি জাতির দেখা পেলো। আমি বললাম, “হে যুলকারনাইন! তোমার এ শক্তি আছে, তুমি এদেরকে কষ্ট দিতে পারো অথবা এদের সাথে সদাচার করতে পারো।” ৬৫
قَالَ সে বললো He said, أَمَّا "ব্যাপারে \"As for مَن (তার) যে (one) who ظَلَمَ সীমালঙ্ঘন করেছে wrongs, فَسَوْفَ অতঃপর শীঘ্রই then soon نُعَذِّبُهُۥ তাকে আমরা শাস্তি দিবো we will punish him. ثُمَّ এরপর Then يُرَدُّ ফিরিয়ে আনা হবে he will be returned إِلَىٰ দিকে to رَبِّهِۦ তার রবের his Lord, فَيُعَذِّبُهُۥ অতঃপর তিনি শাস্তি দিবেন তাকে and He will punish him عَذَابًا শাস্তি (with) a punishment نُّكْرًا কঠিন terrible. ٨٧
সে বললো, “তাদের মধ্য থেকে যে জুলুম করবে আমরা তাকে শাস্তি দেবো তারপর তাকে তার রবের দিকে ফিরিয়ে নেয়া হবে এবং তিনি তাকে অধিক কঠিন শাস্তি দেবেন।
وَأَمَّا আর ব্যাপারে But as for مَنْ (তার) যে (one) who ءَامَنَ ঈমান আনবে believes وَعَمِلَ ও কাজ করে and does صَٰلِحًا সৎ righteous (deeds), فَلَهُۥ তবে তার জন্যে then for him جَزَآءً পুরস্কার (রয়েছে) (is) a reward ٱلْحُسْنَىٰ উত্তম good. وَسَنَقُولُ এবং অচিরেই আমরা বলবো And we will speak لَهُۥ তাকে to him مِنْ মধ্য হ'তে from أَمْرِنَا আমাদের নির্দেশের our command يُسْرًا যা সহজ" (with) ease.\" ٨٨
আর তাদের মধ্য থেকে যে ঈমান আনবে ও সৎকাজ করবে তার জন্য আছে ভাল প্রতিদান এবং আমরা তাকে সহজ বিধান দেবো।”
ثُمَّ এরপর Then أَتْبَعَ সে অনুসরণ করলো he followed سَبَبًا আরও এক পথ (a) course ٨٩
তারপর সে (আর একটি অভিযানের) প্রস্তুতি নিল।
حَتَّىٰٓ শেষ পর্যন্ত Until, إِذَا যখন when بَلَغَ পৌঁছে গেল he reached مَطْلِعَ উদয়াচলে (the) rising place ٱلشَّمْسِ সূর্যের (of) the sun, وَجَدَهَا সে তা পেলো and he found it تَطْلُعُ উদয় হ'তে rising عَلَىٰ উপর on قَوْمٍ এক জাতির a community لَّمْ নি not نَجْعَل আমরা সৃষ্টি করি We made لَّهُم জন্যে তাদের for them مِّن ছাড়া against it دُونِهَا তা against it سِتْرًا কোনো আড়াল any shelter. ٩٠
এমন কি সে সূর্যোদয়ের সীমানায় গিয়ে পৌঁছলো। সেখানে সে দেখলো, সূর্য এমন এক জাতির ওপর উদিত হচ্ছে যার জন্য রোদ থেকে বাঁচার কোন ব্যবস্থা আমি করিনি। ৬৬
كَذَٰلِكَ এরূপ ছিলো Thus. وَقَدْ এবং নিশ্চয়ই And verily, أَحَطْنَا আমরা পূর্ণ অবগত আছি We encompassed بِمَا ঐ বিষয় যা of what لَدَيْهِ তার সাথে ছিলো (was) with him خُبْرًا বিবরণ (of the) information. ٩١
এ ছিল তাদের অবস্থা এবং যুলকারনাইনের কাছে যা ছিল তা আমি জানতাম।
ثُمَّ এরপর Then أَتْبَعَ সে অনুসরণ করলো he followed سَبَبًا (আরও) এক পথ a course ٩٢
আবার সে (আর একটি অভিযানের) আয়োজন করলো।
حَتَّىٰٓ অবশেষে Until, إِذَا যখন when بَلَغَ পৌঁছে গেলো he reached بَيْنَ মাঝে between ٱلسَّدَّيْنِ দুই (পর্বত) প্রাচীরের the two mountains, وَجَدَ সে পেলো he found مِن ছাড়াও besides them دُونِهِمَا তাদের দু'য়ের besides them قَوْمًا এক জাতিকে a community, لَّا না not يَكَادُونَ নিকটেও হতো who would almost يَفْقَهُونَ তারা বুঝার understand قَوْلًا কথা (his) speech. ٩٣
এমনকি যখন দু’পাহাড়ের মধ্যখানে পৌঁছলো ৬৭ তখন সেখানে এক জাতির সাক্ষাত পেলো। যারা খুব কমই কোন কথা বুঝতে পারতো। ৬৮
قَالُوا۟ তারা বললো They said, يَٰذَا " \"O Dhul-qarnain! ٱلْقَرْنَيْنِ "হে জুলকারনাইন \"O Dhul-qarnain! إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, يَأْجُوجَ ইয়াজুজ Yajuj وَمَأْجُوجَ এবং মাজুজ and Majuj مُفْسِدُونَ অশান্তি সৃষ্টিকারী (are) corrupters فِى মধ্যে in ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর (এ অঙ্গনে) the land. فَهَلْ তবে কি So may نَجْعَلُ আমরা দিবো we make لَكَ তোমার জন্যে for you خَرْجًا কর an expenditure عَلَىٰٓ এই শর্তে [on] أَن যে that تَجْعَلَ তুমি বানাবে you make بَيْنَنَا মাঝে আমাদের between us وَبَيْنَهُمْ এবং মাঝে তাদের and between them سَدًّا একটি প্রাচীর" a barrier?\" ٩٤
তারা বললো, “হে যুলকারনাইন! ইয়াজুজ ও মাজুজ ৬৯ এ দেশে বিপর্যয় সৃষ্টি করছে। আমরা কি তোমাকে এ কাজের জন্য কোন কর দেবো, তুমি আমাদের ও তাদের মাঝখানে একটি প্রাচীর নির্মাণ করে দেবে?”
قَالَ সে বললো He said, مَا "যা \"What مَكَّنِّى আমাকে ক্ষমতা দিয়েছেন has established me فِيهِ মধ্যে তার [in it] رَبِّى আমার রব my Lord خَيْرٌ (তাই) উৎকৃষ্ট (is) better, فَأَعِينُونِى সুতরাং আমাকে তোমরা সাহায্য করো but assist me بِقُوَّةٍ দিয়ে শ্রম with strength, أَجْعَلْ বানাবো আমি I will make بَيْنَكُمْ মাঝে তোমাদের between you وَبَيْنَهُمْ এবং মাঝে তাদের and between them رَدْمًا শক্ত দেয়াল a barrier. ٩٥
সে বললো, “আমার রব আমাকে যা কিছু দিয়ে রেখেছেন তাই যথেষ্ট। তোমরা শুধু শ্রম দিয়ে আমাকে সাহায্য করো, আমি তোমাদের ও তাদের মাঝখানে প্রাচীর নির্মাণ করে দিচ্ছি। ৭০
ءَاتُونِى আমাকে এনে দাও Bring me زُبَرَ পাতসমূহ sheets ٱلْحَدِيدِ লোহার" (of) iron\" حَتَّىٰٓ অবশেষে until, إِذَا যখন when سَاوَىٰ সমান হলো he (had) leveled بَيْنَ মাঝে between ٱلصَّدَفَيْنِ পাহাড়ের ফাঁকা জায়গা দুই the two cliffs, قَالَ সে বললো he said, ٱنفُخُوا۟ "তোমরা (হাপরে) দম দাও" \"Blow,\" حَتَّىٰٓ অবশেষে until إِذَا যখন when جَعَلَهُۥ তা পরিণত করলো he made it نَارًا আগুনের মতো fire, قَالَ সে বললো he said, ءَاتُونِىٓ "আমাকে এনে দাও \"Bring me, أُفْرِغْ আমি ঢেলে দেই I pour عَلَيْهِ উপর তার over it قِطْرًا গলানো তামা" molten copper.\" ٩٦
আমাকে লোহার পাত এনে দাও।” তারপর যখন দু’পাহাড়ের মধ্যবর্তী ফাঁকা জায়গা সে পূর্ণ করে দিল তখন লোকদের বললো, এবার আগুন জ্বালাও। এমনকি যখন এ (অগ্নি প্রাচীর) পুরোপুরি আগুনের মতো লাল হয়ে গেলো তখন সে বললো, “আনো, এবার আমি গলিত তামা এর উপর ঢেলে দেবো।”
فَمَا অতঃপর না So not ٱسْطَٰعُوٓا۟ তারা সক্ষম হলো they were able أَن যে to يَظْهَرُوهُ তা তারা অতিক্রম করবে scale it وَمَا এবং না and not ٱسْتَطَٰعُوا۟ তারা সক্ষম হলো they were able لَهُۥ মধ্যে তার in it نَقْبًا ছিদ্র করতে (to do) any penetration. ٩٧
(এ প্রাচীর এমন ছিল যে) ইয়াজুজ ও মাজুজ এটা অতিক্রম করেও আসতে পারতো না এবং এর গায়ে সুড়ংগ কাটাও তাদের জন্য আরো কঠিন ছিল।
قَالَ সে বললো He said, هَٰذَا "এটা \"This رَحْمَةٌ অনুগ্রহ (is) a mercy مِّن পক্ষ হ'তে from رَّبِّى আমার রবের my Lord. فَإِذَا অতঃপর যখন But when جَآءَ আসবে comes وَعْدُ প্রতিশ্রুতি (the) Promise رَبِّى আমার রবের (of) my Lord, جَعَلَهُۥ তা করে দিবেন He will make it دَكَّآءَ চূর্ণবিচূর্ণ level. وَكَانَ এবং হলো And is وَعْدُ প্রতিশ্রুতি (the) Promise رَبِّى আমার রবের (of) my Lord حَقًّا সত্য" true.\" ٩٨
যুলকারনাইন বললো, “এ আমার রবের অনুগ্রহ। কিন্তু যখন আমার রবের প্রতিশ্রুতির নির্দিষ্ট সময় আসবে তখন তিনি একে ধূলিস্মাত করে দেবেন ৭১ আর আমার রবের প্রতিশ্রুতি সত্য।” ৭২
وَتَرَكْنَا এবং আমরা ছেড়ে দিববো And We (will) leave بَعْضَهُمْ তাদের কাউকে some of them يَوْمَئِذٍ সেদিন (on) that Day يَمُوجُ তরঙ্গের মত পড়বে to surge فِى মধ্যে over بَعْضٍ কারও others, وَنُفِخَ এবং ফুঁ দেয়া হবে and (will be) blown فِى মধ্যে in ٱلصُّورِ শিঙ্গার the trumpet, فَجَمَعْنَٰهُمْ অতঃপর আমরা একত্র করবো তাদেরকে then We (will) gather them جَمْعًا একসঙ্গে all together. ٩٩
আর সে দিন ৭৩ আমি লোকদেরকে ছেড়ে দেবো, তারা (সাগর তরংগের মতো) পরস্পরের সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হবে আর শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে এবং আমি সব মানুষকে একত্র করবো।
وَعَرَضْنَا এবং আমরা পেশ করবো And We (will) present جَهَنَّمَ জাহান্নামকে Hell يَوْمَئِذٍ সেদিন (on) that Day لِّلْكَٰفِرِينَ জন্যে কাফিরদের to the disbelievers, عَرْضًا প্রত্যক্ষভাবে (on) display ١٠٠
আর সেদিন আমি জাহান্নামকে সেই কাফেরদের সামনে আনবো,
ٱلَّذِينَ যাদের Those كَانَتْ ছিলো had been أَعْيُنُهُمْ চোখগুলোর তাদের their eyes فِى মধ্যে within غِطَآءٍ পর্দা a cover عَن থেকে from ذِكْرِى আমার স্মরণ My remembrance, وَكَانُوا۟ এবং তারা ছিলো and were لَا না not يَسْتَطِيعُونَ সক্ষম হতো able سَمْعًا শুনতে (to) hear. ١٠١
যারা আমার উপদেশের ব্যাপারে অন্ধ হয়েছিল এবং কিছু শুনতে প্রস্তুতই ছিল না।
أَفَحَسِبَ কি মনে করেছে Do then think ٱلَّذِينَ যারা those who كَفَرُوٓا۟ অস্বীকার করেছে disbelieve أَن যে that يَتَّخِذُوا۟ তারা গ্রহণ করবে they (can) take عِبَادِى আমার দাসদেরকে My servants مِن ছাড়া besides Me دُونِىٓ আমাকে besides Me أَوْلِيَآءَ অভিভাবকরূপে (as) protectors? إِنَّآ নিশ্চয়ই আমরা Indeed, We - أَعْتَدْنَا আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি We have prepared جَهَنَّمَ জাহান্নামকে Hell لِلْكَٰفِرِينَ জন্যে কাফিরদের for the disbelievers نُزُلًا মেহমানদারী হিসেবে (as) a lodging. ١٠٢
তাহলে কি ৭৪ যারা কুফরী অবলম্বন করেছে তারা একথা মনে করে যে, আমাকে বাদ দিয়ে আমার বান্দাদেরকে নিজেদের কর্ম সম্পাদনকারী হিসেবে গ্রহণ করে নেবে? ৭৫ এ ধরনের কাফেরদের আপ্যায়নের জন্য আমি জাহান্নাম তৈরি করে রেখেছি।
قُلْ বলো Say, هَلْ "কি \"Shall نُنَبِّئُكُم খবর দিবো আমরা তোমাদেরকে We inform you بِٱلْأَخْسَرِينَ সম্বন্ধে খুবই ক্ষতিগ্রস্তদের of the greatest losers أَعْمَٰلًا কর্মসমূহে (as to their) deeds? ١٠٣
হে মুহাম্মাদ! এদেরকে বলো, আমি কি তোমাদের বলবো নিজেদের কর্মের ব্যাপারে সবচেয়ে বেশী ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত কারা?
ٱلَّذِينَ যাদের Those - ضَلَّ পন্ড হয়েছে is lost سَعْيُهُمْ তাদের প্রচেষ্টা their effort فِى মধ্যে in ٱلْحَيَوٰةِ জীবনের the life ٱلدُّنْيَا পার্থিব (of) the world, وَهُمْ অথচ তারা while they يَحْسَبُونَ মনে করে think أَنَّهُمْ যে তারা that they يُحْسِنُونَ উত্তম করছে (were) acquiring good صُنْعًا কর্ম" (in) work.\" ١٠٤
তারাই, যাদের দুনিয়ার জীবনের সমস্ত প্রচেষ্টা ও সংগ্রাম সবসময় সঠিক পথ থেকে বিচ্যুত থাকতো ৭৬ এবং যারা মনে করতো যে, তারা সবকিছু সঠিক করে যাচ্ছে।
أُو۟لَٰٓئِكَ ঐসব লোক Those ٱلَّذِينَ (তারাই) যারা (are) the ones who كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছে disbelieve بِـَٔايَٰتِ নিদর্শনসমূহকে in the Verses رَبِّهِمْ তাদের রবের (of) their Lord, وَلِقَآئِهِۦ ও তার সাক্ষাত and the meeting (with) Him. فَحَبِطَتْ তাই নিষ্ফল হয়েছে So (are) vain أَعْمَٰلُهُمْ তাদের কাজগুলো their deeds, فَلَا সুতরাং না so not نُقِيمُ দাঁড় করাববো আমরা We will assign لَهُمْ জন্যে তাদের for them يَوْمَ দিনে (on) the Day ٱلْقِيَٰمَةِ ক্বিয়ামাতের (of) the Resurrection وَزْنًا ওজন any weight. ١٠٥
এরা এমন সব লোক যারা নিজেদের রবের নিদর্শনাবলী মেনে নিতে অস্বীকার করেছে এবং তাঁর সামনে হাযির হবার ব্যাপারটি বিশ্বাস করেনি। তাই তাদের সমস্ত কর্ম নষ্ট হয়ে গেছে, কিয়ামতের দিন তাদেরকে কোন গুরুত্ব দেবো না। ৭৭
ذَٰلِكَ এটাই That جَزَآؤُهُمْ প্রতিফল তাদের (is) their recompense - جَهَنَّمُ জাহান্নাম Hell - بِمَا কারণে এ যা because كَفَرُوا۟ অস্বীকার করেছে they disbelieved, وَٱتَّخَذُوٓا۟ ও গ্রহণ করেছে and took ءَايَٰتِى আমার নিদর্শনাবলী My Verses وَرُسُلِى এবং আমার রাসুলদেরকেও and My Messengers هُزُوًا বিদ্রুপরূপে (in) ridicule. ١٠٦
যে কুফরী তারা করেছে তার প্রতিফল স্বরূপ এবং আমার নিদর্শনাবলী ও রসূলদের সাথে যে বিদ্রূপ তারা করতো তার প্রতিফল হিসেবে তাদের প্রতিদান জাহান্নাম।
إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, ٱلَّذِينَ যারা those who ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে believed وَعَمِلُوا۟ ও কাজ করেছে and did ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎ righteous deeds, كَانَتْ রয়েছে for them will be لَهُمْ জন্যে তাদের for them will be جَنَّٰتُ জান্নাতসমূহ Gardens ٱلْفِرْدَوْسِ ফিরদৌসের (of) the Paradise نُزُلًا আপ্যায়নরূপে (as) a lodging, ١٠٧
তবে যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তাদের আপ্যায়নের জন্য থাকবে ফেরদৌসের বাগান। ৭৮
خَٰلِدِينَ তারা চিরস্থায়ী হবে Abiding forever فِيهَا মধ্যে তার in it. لَا না Not يَبْغُونَ তারা চাইবে they will desire عَنْهَا থেকে তা from it حِوَلًا স্থানান্তর any transfer. ١٠٨
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে এবং কখনো সে স্থান ছেড়ে অন্য কোথাও যেতে তাদের মন চাইবে না। ৭৯
قُل বলো Say, لَّوْ "যদি \"If كَانَ হয় were ٱلْبَحْرُ সমুদ্র the sea مِدَادًا (লেখার) কালি ink, لِّكَلِمَٰتِ কথাসমূহ (লেখার জন্যে) for (the) Words رَبِّى আমার রবের (of) my Lord, لَنَفِدَ অবশ্যই নিঃশেষ হয়ে যাবে surely (would be) exhausted ٱلْبَحْرُ সমুদ্র the sea قَبْلَ পূর্বেই before أَن যে [that] تَنفَدَ শেষ হবে (were) exhausted كَلِمَٰتُ কথাসমূহ (the) Words رَبِّى আমার রবের (of) my Lord, وَلَوْ এবং যদিও even if جِئْنَا আমরা আসতাম We brought بِمِثْلِهِۦ নিয়ে তার সমান (সমুদ্র) (the) like (of) it مَدَدًا সাহায্যার্থে" (as) a supplement.\" ١٠٩
হে মুহাম্মাদ! বলো, যদি আমার রবের কথা ৮০ লেখার জন্য সমুদ্র কালিতে পরিণত হয় তাহলে সেই সমুদ্র নিঃশেষ হয়ে যাবে কিন্তু আমার রবের কথা শেষ হবে না। বরং যদি এ পরিমাণ কালি আবারও আনি তাহলে তাও যথেষ্ট হবে না।
قُلْ বলো Say, إِنَّمَآ "শুধুমাত্র \"Only أَنَا۠ আমি I بَشَرٌ একজন মানুষ (am) a man مِّثْلُكُمْ মতো তোমাদের like you. يُوحَىٰٓ ওহী করা হয় Has been revealed إِلَىَّ আমার প্রতি to me أَنَّمَآ যে that إِلَٰهُكُمْ ইলাহ তোমাদের your God إِلَٰهٌ ইলাহ (is) God وَٰحِدٌ একই One. فَمَن সুতরাং যে কেউ So whoever كَانَ সে ছিলো is يَرْجُوا۟ কামনা করে hoping لِقَآءَ সাক্ষাত (for the) meeting رَبِّهِۦ তার রবের (with) his Lord, فَلْيَعْمَلْ অতঃপর সে কাজ করে যেন let him do عَمَلًا কাজ deeds صَٰلِحًا নেক righteous وَلَا এবং না and not يُشْرِكْ শির্ক করে associate بِعِبَادَةِ ক্ষেত্রে তার ইবাদাতের in (the) worship رَبِّهِۦٓ তার রবের (of) his Lord أَحَدًۢا (অন্য) কাউকে" anyone.\" ١١٠
হে মুহাম্মাদ! বলো, আমি তো একজন মানুষ তোমাদেরই মতো, আমার প্রতি অহী করা হয় এ মর্মে যে, এক আল্লাহ তোমাদের ইলাহ, কাজেই যে তার রবের সাক্ষাতের প্রত্যাশী তার সৎকাজ করা উচিত এবং বন্দেগীর ক্ষেত্রে নিজের রবের সাথে কাউকে শরীক করা উচিত নয়।